1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 NETFLIX 影集 2 00:00:55,793 --> 00:00:58,709 真正的孤單是什麼意思? 3 00:00:58,793 --> 00:01:04,126 我多年來有許多時間思索這個問題 4 00:01:04,209 --> 00:01:07,501 從凌晨到黎明,遊蕩在廳堂 5 00:01:07,584 --> 00:01:10,126 只有腳踏地板發出的吱吱聲 6 00:01:10,209 --> 00:01:13,959 以及風颳過屋簷的呼呼聲陪著我 7 00:01:18,043 --> 00:01:20,918 但我的一顆心很孤單 8 00:01:21,918 --> 00:01:23,043 佩萱絲 9 00:01:23,126 --> 00:01:24,251 瑞吉諾 10 00:01:24,334 --> 00:01:28,709 寶貝妹妹,妳怎麼這麼晚還沒睡? 11 00:01:28,793 --> 00:01:31,209 像妳這樣的美女 12 00:01:31,293 --> 00:01:37,043 應該要在夜雞吟起搖籃曲時 就在閨房裡安睡了 13 00:01:37,126 --> 00:01:38,668 叔叔,你說是吧? 14 00:01:39,168 --> 00:01:43,209 輪不到我對人類的決定發表意見 15 00:01:43,293 --> 00:01:46,626 因為我已經不是人類了 16 00:01:46,709 --> 00:01:50,626 等天上雲開見滿月時 17 00:01:50,709 --> 00:01:53,418 你們兩個就會明白了 18 00:01:53,501 --> 00:01:55,834 就連迷兒也會明白 19 00:01:56,626 --> 00:01:58,709 佩萱絲表姊,我睡不著 20 00:01:59,251 --> 00:02:02,001 蓋兒表妹,妳早該睡了 21 00:02:02,501 --> 00:02:05,584 請見諒,我做了可怕的噩夢 22 00:02:05,668 --> 00:02:08,876 我夢到巫婆、石像鬼、共產黨 23 00:02:08,959 --> 00:02:10,709 我的地啊,佩萱絲 24 00:02:12,001 --> 00:02:13,501 事情不對勁 25 00:02:16,251 --> 00:02:19,626 你們其中有人不該在這裡 26 00:02:19,709 --> 00:02:22,293 好了好了,妳快回去睡覺 27 00:02:22,376 --> 00:02:25,501 妹妹,我拿些巧克力球給妳吃 28 00:02:25,584 --> 00:02:27,876 然後再哄妳睡覺 29 00:02:27,959 --> 00:02:31,209 這樣不對,你們不該在這裡 30 00:02:31,293 --> 00:02:34,168 你們所有的人都不該在這 31 00:02:39,626 --> 00:02:43,709 巴尼,我就叫你 不要趁我睡著幫我打扮 32 00:02:43,793 --> 00:02:44,918 幫你打扮? 33 00:02:46,293 --> 00:02:49,251 你說的這個巴尼是誰? 34 00:02:49,334 --> 00:02:51,501 什麼?巴尼,快醒醒 35 00:02:53,626 --> 00:02:54,584 小巴! 36 00:02:54,668 --> 00:02:56,584 小巴,你咬人很痛耶 37 00:02:56,668 --> 00:02:58,959 等等,你怎麼是黑白的? 38 00:02:59,459 --> 00:03:01,376 怎麼所有東西都是黑白的? 39 00:03:01,459 --> 00:03:02,918 跟我平常看到的沒兩樣 40 00:03:03,001 --> 00:03:04,626 我們應該是跑進電視了 41 00:03:04,709 --> 00:03:05,918 跑進電視? 42 00:03:06,001 --> 00:03:08,918 但這看起來又不像寶琳的保險廣告 43 00:03:09,001 --> 00:03:11,751 我哄小姐繼續睡了 44 00:03:11,834 --> 00:03:13,209 謝謝妳,迷兒 45 00:03:13,293 --> 00:03:15,626 現在去擦亮家裡所有的銀器 46 00:03:16,168 --> 00:03:17,043 又要擦? 47 00:03:19,376 --> 00:03:20,959 嘿,諾瑪 48 00:03:21,043 --> 00:03:22,793 我們要怎麼回家? 49 00:03:24,501 --> 00:03:28,459 那是什麼?他們是誰? 50 00:03:28,543 --> 00:03:31,584 你重新裝修了耶,這面主題牆不錯喔 51 00:03:31,668 --> 00:03:35,126 不是,小巴,那是第四面牆 52 00:03:35,209 --> 00:03:36,793 說不定是出口? 53 00:03:43,334 --> 00:03:45,084 巴尼,快回來 54 00:03:45,168 --> 00:03:47,168 糟糕了… 55 00:03:49,209 --> 00:03:53,418 第 8 章:寶琳菲尼克斯體驗 56 00:03:58,459 --> 00:04:02,084 好痛!難怪沒人用金屬做衣服 57 00:04:02,584 --> 00:04:04,793 這是寶琳的另一部電影 58 00:04:04,876 --> 00:04:07,459 我不是不講理的女王 59 00:04:07,543 --> 00:04:10,376 儘管我的眾多敵人不會同意 60 00:04:10,459 --> 00:04:12,668 但他們無法表示,因為他們死了 61 00:04:14,334 --> 00:04:16,668 她那個口音一直都學不好 62 00:04:17,293 --> 00:04:18,334 安靜! 63 00:04:19,084 --> 00:04:21,626 只要你能對戰打贏斯菲羅爵士 64 00:04:21,709 --> 00:04:24,459 就能娶我女兒過門 65 00:04:25,876 --> 00:04:27,834 我才不是獎品! 66 00:04:27,918 --> 00:04:30,626 除非你很帥,或者富有也行 67 00:04:30,709 --> 00:04:31,918 是高富帥更好 68 00:04:51,918 --> 00:04:52,959 諾瑪? 69 00:04:53,043 --> 00:04:56,334 肥豬,你要叫我斯菲羅爵士 70 00:05:05,501 --> 00:05:07,626 真好玩 71 00:05:08,126 --> 00:05:09,334 不要被劍砍到 72 00:05:09,834 --> 00:05:11,834 謝謝你的提示喔,小巴 73 00:05:11,918 --> 00:05:13,334 我們得轉台 74 00:05:18,376 --> 00:05:20,626 我的頭髮,我的美髮啊 75 00:05:24,001 --> 00:05:24,876 巴尼! 76 00:05:27,626 --> 00:05:31,376 不!我的高富帥追求者沒了 77 00:05:33,043 --> 00:05:34,543 快回來 78 00:05:42,376 --> 00:05:43,668 是《火爆朵莉斯》耶 79 00:05:43,751 --> 00:05:46,334 這是我唯一看過的寶琳電影 80 00:05:46,418 --> 00:05:49,084 正義哥瓊斯,你有說話嗎? 81 00:05:50,126 --> 00:05:51,043 嘿,寶琳 82 00:05:51,126 --> 00:05:53,126 我是在說我很愛這部電影 83 00:05:53,209 --> 00:05:57,334 正義哥瓊斯,你有說話嗎? 84 00:05:58,834 --> 00:05:59,793 真詭異 85 00:05:59,876 --> 00:06:03,084 要是我配合演出到電影結束 86 00:06:03,168 --> 00:06:05,543 說不定就能逃出去?值得一試 87 00:06:07,793 --> 00:06:10,376 正義哥瓊斯,你有說話嗎? 88 00:06:10,876 --> 00:06:14,876 朵莉絲,我對妳這種人沒什麼好說的 89 00:06:17,376 --> 00:06:20,793 妳這小妞敢出現在這裡還真帶種 90 00:06:20,876 --> 00:06:23,418 願天地為證 91 00:06:23,501 --> 00:06:25,959 我總有一天要把妳繩之以法 92 00:06:29,209 --> 00:06:31,834 我好會演喔 93 00:06:31,918 --> 00:06:36,043 如果我沒記錯 她第一個殺的人是警長 94 00:06:36,126 --> 00:06:38,418 警長,你要點酒了嗎? 95 00:06:39,126 --> 00:06:40,626 (警長) 96 00:06:41,209 --> 00:06:42,043 慘了 97 00:06:48,876 --> 00:06:50,001 哎唷 98 00:06:50,501 --> 00:06:52,668 是鱷莉嘉特安德森 99 00:06:52,751 --> 00:06:54,543 是鱷莉嘉特安德森 100 00:06:54,626 --> 00:06:56,126 鱷莉嘉特安德森? 101 00:07:03,418 --> 00:07:06,084 看來妳找到我了,鱷莉嘉特 102 00:07:06,168 --> 00:07:08,543 妳來到我的酒吧 103 00:07:08,626 --> 00:07:10,584 妳是自己想被找到的 104 00:07:16,668 --> 00:07:19,001 不准在我的酒吧裡對決 105 00:07:19,084 --> 00:07:20,959 不然就會被一腳踢出去 106 00:07:23,209 --> 00:07:24,918 諾瑪,拜託妳快醒醒 107 00:07:34,293 --> 00:07:35,959 住手! 108 00:07:36,043 --> 00:07:40,209 (酒吧) 109 00:07:46,834 --> 00:07:48,584 對喔,是空包彈 110 00:07:49,584 --> 00:07:50,751 只是電影而已 111 00:07:51,876 --> 00:07:54,001 我要死了 112 00:07:54,876 --> 00:07:57,959 女士們,妳們的槍法神準 113 00:08:01,459 --> 00:08:04,834 我先去拿我的墓碑 114 00:08:05,709 --> 00:08:07,834 快點,我們得離開這裡 115 00:08:07,918 --> 00:08:12,209 我死也要解決火爆朵莉絲 116 00:08:15,334 --> 00:08:18,376 你幹嘛怪裡怪氣的?像是…好痛 117 00:08:18,459 --> 00:08:21,584 我們得叫醒諾瑪,離開這裡! 118 00:08:21,668 --> 00:08:23,834 可是裡面才正要上演好戲 119 00:08:24,793 --> 00:08:26,709 小巴呢? 120 00:08:26,793 --> 00:08:27,626 這裡 121 00:08:31,251 --> 00:08:32,626 拜託別笑 122 00:08:34,709 --> 00:08:37,876 別笑了,又不好笑,我怕高耶 123 00:08:50,501 --> 00:08:51,334 出口在那 124 00:08:53,793 --> 00:08:54,626 誰說你可以… 125 00:08:55,543 --> 00:08:56,501 諾瑪怎麼辦? 126 00:09:00,376 --> 00:09:02,668 她玩得正開心,走吧 127 00:09:19,709 --> 00:09:21,626 (《愛情醫生》) 128 00:09:23,084 --> 00:09:26,043 《愛情醫生》前情提要 129 00:09:27,459 --> 00:09:29,001 快點醒醒 130 00:09:29,084 --> 00:09:30,918 叫我的病人醒來? 131 00:09:31,001 --> 00:09:32,501 哈佛牧師醫生 132 00:09:32,584 --> 00:09:34,793 你雖然是醫生兼牧師 133 00:09:34,876 --> 00:09:37,084 又是世界知名的走鋼絲專家 134 00:09:37,168 --> 00:09:41,293 但我不能讓我對你的私情干擾工作 135 00:09:41,376 --> 00:09:45,418 恕我失陪,我得去動緊急手術 136 00:09:45,501 --> 00:09:48,751 病人是個太空人 同時也是我的前雙胞姊妹 137 00:09:55,793 --> 00:09:57,959 為什麼我能把別人的心治好 138 00:09:58,626 --> 00:10:00,001 自己的卻治不好? 139 00:10:01,918 --> 00:10:03,834 為什麼要我演這個角色? 140 00:10:04,334 --> 00:10:05,334 要交換嗎? 141 00:10:05,418 --> 00:10:06,626 諾瑪,妳醒了! 142 00:10:06,709 --> 00:10:08,126 而且是雙重醒來耶 143 00:10:09,126 --> 00:10:11,376 亮光出現了 144 00:10:11,459 --> 00:10:14,751 我感覺自己又開始消失了 145 00:10:14,834 --> 00:10:19,126 我要繼續這七年來的昏迷了 146 00:10:19,709 --> 00:10:21,084 演得真爛 147 00:10:21,168 --> 00:10:24,168 妳知道自己在電視裡?何時知道的? 148 00:10:25,001 --> 00:10:27,209 從死胡同開始,我就想出來了 149 00:10:27,293 --> 00:10:28,584 我馬上就想通了 150 00:10:28,668 --> 00:10:29,543 什麼? 151 00:10:30,043 --> 00:10:32,418 可是妳兩度想殺我耶 152 00:10:32,501 --> 00:10:34,168 你不懂啦 153 00:10:34,251 --> 00:10:35,876 別走 154 00:10:35,959 --> 00:10:37,334 蔻妮,別躺了 155 00:10:39,251 --> 00:10:40,918 人家很喜歡這裡耶 156 00:10:41,001 --> 00:10:42,751 點心很美味 157 00:10:44,834 --> 00:10:45,668 走了啦 158 00:10:52,501 --> 00:10:56,293 我是穴居女王穴黛蒂 159 00:10:56,376 --> 00:11:01,084 你們擅闖我國,我判你們死刑 160 00:11:01,168 --> 00:11:03,001 諾瑪,妳聽我說 161 00:11:03,084 --> 00:11:05,001 餵給梁龍吃 162 00:11:06,751 --> 00:11:11,501 真愛之吻 163 00:11:18,126 --> 00:11:20,418 諾瑪,妳不能一直逃跑 164 00:11:20,501 --> 00:11:21,501 明明就可以 165 00:11:21,584 --> 00:11:23,918 很好,繼續加油 166 00:11:24,001 --> 00:11:25,834 現在雙手舉高 167 00:11:26,876 --> 00:11:29,376 這對核心肌群不錯耶 168 00:11:29,459 --> 00:11:30,834 很高興妳玩得很開心 169 00:11:30,918 --> 00:11:33,043 不過妳是不是可以幫個忙? 170 00:11:33,126 --> 00:11:36,084 這是人類的事、情感上的事 171 00:11:36,168 --> 00:11:37,543 我要保持距離 172 00:11:38,084 --> 00:11:42,001 大家好像在偷懶,腳都沒有往上踢喔 173 00:11:42,084 --> 00:11:45,001 怎麼了?妳為什麼不想回去? 174 00:11:45,501 --> 00:11:48,626 因為我們回去以後,一切都會不一樣 175 00:11:49,459 --> 00:11:50,626 她會不一樣 176 00:11:50,709 --> 00:11:51,876 什麼?寶琳嗎? 177 00:11:51,959 --> 00:11:54,543 可是真正的寶琳在外面 178 00:11:54,626 --> 00:11:56,459 我們必須阻止她,別走 179 00:12:00,168 --> 00:12:03,209 正義哥瓊斯,你有說話嗎? 180 00:12:03,293 --> 00:12:05,043 真好玩 181 00:12:05,126 --> 00:12:08,709 -你們不該在這裡 -自己心裡有數就好,達令 182 00:12:08,793 --> 00:12:10,543 我判你們死刑 183 00:12:18,584 --> 00:12:20,543 什麼?又回來這裡了? 184 00:12:26,001 --> 00:12:26,834 諾瑪 185 00:12:27,459 --> 00:12:28,459 不用多說,巴尼 186 00:12:29,959 --> 00:12:31,668 諾瑪,我們一定要回去 187 00:12:31,751 --> 00:12:33,334 我們得阻止寶琳 188 00:12:33,418 --> 00:12:36,251 不要,你自己回去,我要待在這 189 00:12:36,793 --> 00:12:38,751 可是這些都不是真的 190 00:12:38,834 --> 00:12:40,876 又怎樣?看看我,巴尼 191 00:12:40,959 --> 00:12:44,043 我是死胡同夫人佩萱絲波拿巴耶 192 00:12:44,543 --> 00:12:48,043 我可以和我的寶琳永遠待在這 193 00:12:48,626 --> 00:12:51,084 而不是博物館的那玩意 194 00:12:51,584 --> 00:12:54,418 她要我當誰,我就當誰 195 00:12:57,126 --> 00:13:01,543 看到這棟房子恢復全盛期確實很酷 196 00:13:02,126 --> 00:13:03,459 我也很愛這棟房子 197 00:13:04,168 --> 00:13:07,168 我選擇這裡當作藏身處,就像妳一樣 198 00:13:07,751 --> 00:13:11,584 但是沒有用,我們終究躲不過心魔 199 00:13:12,793 --> 00:13:14,709 你可以儘管躲我沒關係 200 00:13:14,793 --> 00:13:17,043 我已經看膩你的蠢臉了 201 00:13:17,793 --> 00:13:19,418 現在別鬧,蔻妮 202 00:13:20,126 --> 00:13:22,376 “現在別鬧,蔻妮” 203 00:13:23,001 --> 00:13:26,709 妳可以留在這,扮演其他人 204 00:13:27,209 --> 00:13:30,168 也可以回來當諾瑪汗 205 00:13:30,251 --> 00:13:32,793 沒有別人曾打敗過恐懼惡魔 206 00:13:32,876 --> 00:13:34,793 或是阻止吉祥物殭屍大軍 207 00:13:34,876 --> 00:13:38,501 或是把園區指南整本重寫 208 00:13:38,584 --> 00:13:41,251 畢竟本來寫得不是很好 209 00:13:41,334 --> 00:13:43,918 而且俄文翻譯缺東缺西 210 00:13:44,001 --> 00:13:47,418 沒錯,就連寶琳都沒做過那些事 211 00:13:55,084 --> 00:13:56,209 成功了 212 00:13:56,793 --> 00:13:58,251 走吧,我們回家 213 00:14:15,709 --> 00:14:18,501 在我們回去前,我還有個東西要看 214 00:14:22,043 --> 00:14:25,459 對了,妳演佩萱絲波拿巴演得超棒 215 00:14:25,543 --> 00:14:26,709 很高興你注意到了 216 00:14:30,084 --> 00:14:31,334 這樣不對,寶琳 217 00:14:31,418 --> 00:14:34,084 幹嘛請替身,又自己拍特技鏡頭? 218 00:14:34,168 --> 00:14:37,293 坐盪鞦韆算不上特技,芭芭拉 219 00:14:37,376 --> 00:14:38,626 我叫芭波拉 220 00:14:38,709 --> 00:14:40,876 我剛看過妳的報導 221 00:14:40,959 --> 00:14:43,918 妳每次自己拍特技鏡頭都會出事 222 00:14:44,001 --> 00:14:46,376 我這麼說是因為我關心妳 223 00:14:46,459 --> 00:14:48,293 也是因為… 224 00:14:48,376 --> 00:14:49,251 因為什麼? 225 00:14:49,751 --> 00:14:52,293 妳不像以前那麼年輕了 226 00:14:52,376 --> 00:14:53,501 是嗎? 227 00:14:53,584 --> 00:14:56,251 那為什麼我還是演女主角? 228 00:14:56,751 --> 00:14:58,918 這是人壽保險廣告 229 00:14:59,001 --> 00:15:00,626 妳閉嘴 230 00:15:00,709 --> 00:15:06,626 我告訴妳,這支廣告 是在拍市場上最時髦、最酷的保險 231 00:15:06,709 --> 00:15:08,543 我可以自己演 232 00:15:09,168 --> 00:15:11,001 隨便妳,反正出事的是妳 233 00:15:15,084 --> 00:15:17,793 這個世界好遜,我們回停屍間啦 234 00:15:18,334 --> 00:15:20,418 所有人就位 235 00:15:20,501 --> 00:15:24,126 沙拉馬互保公司 寶琳菲尼克斯,元氣套餐,第一鏡次 236 00:15:24,209 --> 00:15:25,251 開麥拉 237 00:15:25,751 --> 00:15:26,918 我們愛家人 238 00:15:27,001 --> 00:15:30,876 會注意他們安全帶綁好沒 還有食物要洗過才能吃 239 00:15:30,959 --> 00:15:35,584 那最後難免一死時 為什麼自私地什麼都不留? 240 00:15:35,668 --> 00:15:37,251 我們隨時都可能會走 241 00:15:37,334 --> 00:15:40,959 你還沒計畫,因為你是壞人 242 00:15:41,043 --> 00:15:43,543 只會想到自己 243 00:15:43,626 --> 00:15:50,293 但我不是,因為我已經簽了 沙馬拉互保公司的元氣套餐 244 00:15:50,376 --> 00:15:54,834 那是市場上最棒、最貴的壽險 245 00:15:54,918 --> 00:15:57,959 今天就打畫面上的電話簽約 246 00:15:58,043 --> 00:15:59,668 你知道付越多錢 247 00:15:59,751 --> 00:16:01,876 就會留給家人越多錢 248 00:16:01,959 --> 00:16:04,376 因為沒人能永遠不死 249 00:16:04,876 --> 00:16:06,793 就連明星… 250 00:16:08,251 --> 00:16:09,876 卡… 251 00:16:10,584 --> 00:16:11,668 寶琳! 252 00:16:18,876 --> 00:16:20,126 -不! -寶琳! 253 00:16:20,209 --> 00:16:21,293 等等,她在哪? 254 00:16:21,376 --> 00:16:22,584 我的攝影機啊 255 00:16:25,959 --> 00:16:28,959 寶琳,不要啊 256 00:16:29,459 --> 00:16:32,043 寶琳,拜託妳醒醒 257 00:16:32,126 --> 00:16:33,043 拜託妳 258 00:16:34,209 --> 00:16:35,043 什麼? 259 00:16:47,876 --> 00:16:49,251 還不錯 260 00:16:51,293 --> 00:16:52,834 可惜牙齒不漂亮 261 00:16:52,918 --> 00:16:55,168 親愛的寶琳,妳沒事吧? 262 00:16:55,251 --> 00:16:57,876 我沒事,只是擦傷而已 263 00:16:58,793 --> 00:17:02,543 這捲錄影帶絕對不能被看到 264 00:17:16,751 --> 00:17:19,668 我們回博物館了,可是鬼魂不見了 265 00:17:19,751 --> 00:17:21,084 我們在裡面多久了? 266 00:17:21,168 --> 00:17:23,793 我們看到寶琳死了 267 00:17:23,876 --> 00:17:25,668 真的死了 268 00:17:25,751 --> 00:17:28,376 從那首“流行”配樂判斷 269 00:17:28,459 --> 00:17:30,459 應該是30年前 270 00:17:30,543 --> 00:17:32,876 寶琳的鬼魂附上芭波拉的身 271 00:17:33,793 --> 00:17:37,543 她利用完她以後 又繼續附身在其他明星臉的人身上 272 00:17:39,334 --> 00:17:42,751 永保青春,並且撐住事業 273 00:17:43,459 --> 00:17:45,418 珍妮佛是她最新一任被害人 274 00:17:56,168 --> 00:17:58,209 但珍妮佛現在自由了 275 00:17:58,293 --> 00:17:59,918 寶琳就需要一具新肉體 276 00:18:00,418 --> 00:18:01,834 下一個會是誰? 277 00:18:02,459 --> 00:18:05,293 諾瑪,寶琳比我想的還酷 278 00:18:05,376 --> 00:18:07,918 我懂妳為什麼那麼迷她了 279 00:18:08,001 --> 00:18:09,543 我也有點想加入粉絲團 280 00:18:09,626 --> 00:18:12,876 她一直在利用我們,利用她的粉絲 281 00:18:13,668 --> 00:18:15,376 騙我們所有人! 282 00:18:16,251 --> 00:18:18,293 對啊,我就說很酷吧? 283 00:18:18,793 --> 00:18:20,293 蔻妮,這不是笑話 284 00:18:20,376 --> 00:18:23,251 我沒在開玩笑,那個計畫很高明 285 00:18:23,334 --> 00:18:26,334 反過來利用人類的愚蠢和信任 286 00:18:26,418 --> 00:18:30,001 笨蛋粉絲全盤接受她說的話 287 00:18:32,334 --> 00:18:35,084 竟然有人會那麼笨 288 00:18:37,168 --> 00:18:38,043 諾瑪? 289 00:18:42,043 --> 00:18:43,501 小狗狗,別激動 290 00:18:43,584 --> 00:18:46,501 我只是鬧著玩的,你也愛我開玩笑 291 00:18:46,584 --> 00:18:50,251 有人類在難過,所以妳不能再鬧了 292 00:18:50,959 --> 00:18:52,334 人類? 293 00:18:52,418 --> 00:18:56,584 對喔,你們還是看不起我,對吧? 294 00:18:57,293 --> 00:19:00,334 原來這個團體僅限人類加入喔 295 00:19:00,418 --> 00:19:02,709 僅限人類和狗加入 296 00:19:02,793 --> 00:19:05,126 妳別插手管人類情感上的事 297 00:19:05,209 --> 00:19:06,751 我們現在不需要妳 298 00:19:06,834 --> 00:19:08,876 你們何時需要過我了? 299 00:19:08,959 --> 00:19:10,918 隨便你們,我要走了 300 00:19:13,584 --> 00:19:14,959 別阻止我 301 00:19:15,043 --> 00:19:15,918 請便 302 00:19:22,543 --> 00:19:24,959 我無所謂 303 00:19:25,043 --> 00:19:28,584 你們的無聊情緒和友情超累人 304 00:19:28,668 --> 00:19:32,168 差點害我也感情用事,但我告訴你們 305 00:19:32,251 --> 00:19:33,209 這招對我沒用 306 00:19:34,334 --> 00:19:35,501 完全沒用 307 00:19:38,293 --> 00:19:39,126 她說得對 308 00:19:40,126 --> 00:19:42,209 我只是個白癡粉絲 309 00:19:46,084 --> 00:19:47,084 我們必須阻止她 310 00:19:47,584 --> 00:19:49,251 不能讓她再附身別人 311 00:19:52,043 --> 00:19:53,918 找到叛徒他們了! 312 00:19:56,751 --> 00:19:57,918 “終身禁入”? 313 00:19:58,001 --> 00:20:00,251 她讓整座遊樂園排擠我們 314 00:20:04,376 --> 00:20:07,584 笨蛋人類,還有人類的笨蛋問題 315 00:20:07,668 --> 00:20:10,793 又不是我害她那麼迷… 316 00:20:11,543 --> 00:20:12,376 寶琳? 317 00:20:12,959 --> 00:20:14,209 今天過得不順嗎? 318 00:20:14,918 --> 00:20:17,751 妳怎麼會在這裡跟我說話? 319 00:20:18,834 --> 00:20:23,501 我弄丟了上一具肉體,需要一具新的 320 00:20:23,584 --> 00:20:24,626 珍妮佛? 321 00:20:24,709 --> 00:20:27,251 很可愛,可是她沒持久力 322 00:20:27,334 --> 00:20:28,251 妳開心就好 323 00:20:28,334 --> 00:20:31,334 不過請不要打擾我耍憂鬱 324 00:20:32,251 --> 00:20:33,459 我知道原因 325 00:20:33,959 --> 00:20:37,668 那些愛管閒事的臭小鬼不懂得欣賞妳 326 00:20:37,751 --> 00:20:38,918 但是我很欣賞 327 00:20:39,001 --> 00:20:40,459 我是妳的頭號粉絲 328 00:20:40,543 --> 00:20:44,376 妳把魔王封印到那隻小狗體內的手法 329 00:20:44,459 --> 00:20:46,293 太有才華了,小紅 330 00:20:46,793 --> 00:20:51,334 我觀察妳好一陣子了 我覺得我們可以互相幫助 331 00:20:52,543 --> 00:20:54,876 妳還能給我什麼回報? 332 00:20:55,459 --> 00:20:58,959 我也不知道,說不定可以搭一趟電梯 333 00:20:59,043 --> 00:21:01,709 妳辦得到嗎?妳能送我回家? 334 00:21:02,293 --> 00:21:05,918 拜託,這裡可是菲尼克斯遊樂園 335 00:21:06,001 --> 00:21:08,376 妳以為那個鬼東西是誰裝的? 336 00:21:10,251 --> 00:21:11,793 那就一言為定 337 00:22:16,418 --> 00:22:19,293 字幕翻譯:韓仁耀