1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:27,126 --> 00:00:28,501
- ¡No!
- ¿Eh?
3
00:00:32,709 --> 00:00:33,543
¡Ay!
4
00:00:45,918 --> 00:00:47,418
¡Hola!
5
00:01:02,376 --> 00:01:07,043
VETADOS DE POR VIDA
6
00:01:07,126 --> 00:01:08,626
REGRESEN PRONTO
7
00:01:17,668 --> 00:01:20,084
Okey, debemos ser muy sigilosos.
8
00:01:25,168 --> 00:01:26,834
Nos atraparon.
9
00:01:26,918 --> 00:01:30,959
Guau. Josh es mejor guardia de seguridad.
Literalmente, nunca trabajamos.
10
00:01:31,043 --> 00:01:33,793
Por favor, Puguito.
Debiste leer algún hechizo útil.
11
00:01:33,876 --> 00:01:36,001
Teletransportación o distracción.
12
00:01:36,084 --> 00:01:38,043
Estuve practicando un hechizo,
13
00:01:38,126 --> 00:01:40,376
pero lo guardaba
para el cumpleaños de Barney.
14
00:01:40,459 --> 00:01:41,709
Oh, Puguito.
15
00:01:46,126 --> 00:01:49,126
- ¡Hazlo!
- De acuerdo.Aquí va.
16
00:01:49,209 --> 00:01:53,043
¡Bippity boopity Patti LuPoney
mankin tessori manzela Minnelli!
17
00:01:57,709 --> 00:02:00,043
Bueno, lo que fuera a pasar
no está pasando.
18
00:02:25,001 --> 00:02:27,584
- ¿Qué está pasando?
- Feliz cumpleaños.
19
00:03:10,668 --> 00:03:13,126
Puguito, ¿por qué están cantando todos?
20
00:03:13,209 --> 00:03:16,459
Ay, no. ¿Por qué estoy bailando?
21
00:03:38,168 --> 00:03:40,293
CAPÍTULO 9:
EL FANTASMA DEL PARQUE TEMÁTICO
22
00:03:40,376 --> 00:03:42,418
¿Qué tan lejos llega este hechizo?
23
00:03:42,501 --> 00:03:43,418
Bueno…
24
00:05:23,626 --> 00:05:24,459
Ay.
25
00:05:40,584 --> 00:05:42,126
¿Estás lista?
26
00:05:42,209 --> 00:05:43,543
Ya casi.
27
00:05:43,626 --> 00:05:45,418
Las moscas están en la telaraña.
28
00:05:45,501 --> 00:05:48,543
Lo único que queda por hacer es elegir.
29
00:05:49,043 --> 00:05:51,876
LA EXPERIENCIA PAULINE PHOENIX
30
00:05:58,168 --> 00:05:59,834
No hay por qué hacer tanto drama.
31
00:05:59,918 --> 00:06:02,001
No tienes que ser tan aterradora.
32
00:06:02,084 --> 00:06:04,543
No habríamos sospechado de ti
si no hubieras actuado sospechoso.
33
00:06:04,626 --> 00:06:06,334
¿Entonces ahora me crees?
34
00:06:06,418 --> 00:06:08,001
Ya vimos el video.
35
00:06:08,084 --> 00:06:09,334
Lo lamentamos mucho.
36
00:06:09,418 --> 00:06:10,334
No se preocupen.
37
00:06:10,418 --> 00:06:12,376
Mejor prepárense. Miren.
38
00:06:16,251 --> 00:06:22,584
AUDICIONES HOY
39
00:06:22,668 --> 00:06:23,834
¿Qué es eso?
40
00:06:23,918 --> 00:06:26,209
Pauline hace audiciones
para su siguiente cuerpo.
41
00:06:26,293 --> 00:06:29,001
- Bingo.
- Lamento haber dudado de ti, Barborah.
42
00:06:29,084 --> 00:06:31,876
- Yo estaba…
- ¿Envuelta en su telaraña brillante?
43
00:06:31,959 --> 00:06:36,293
Créeme, también he estado ahí,
y me costó los mejores años de mi vida.
44
00:06:36,376 --> 00:06:38,293
Hay que salvar a la siguiente pobre alma.
45
00:06:38,376 --> 00:06:41,793
Será muy fácil. Me quedaré con el papel
y Pauline me poseerá.
46
00:06:41,876 --> 00:06:43,876
Luego ustedes la exorcizarán de mí.
47
00:06:43,959 --> 00:06:45,668
Ay, es demasiado riesgoso.
48
00:06:45,751 --> 00:06:47,293
Ya lo logramos con Temeluchus.
49
00:06:47,376 --> 00:06:49,584
Podemos hacerlo de nuevo
con Pauline, créeme.
50
00:06:49,668 --> 00:06:52,834
No te ofendas, niña.
Pero no creo que ganes esta audición.
51
00:06:52,918 --> 00:06:55,376
BIENVENIDA, CARIÑO
52
00:06:55,459 --> 00:06:57,418
A ver, Norma lo hará increíble.
53
00:06:57,501 --> 00:06:59,668
Solamente necesita maquillaje.
54
00:06:59,751 --> 00:07:02,876
Puguito, ¿hay algo en esa tu vieja memoria
que pueda ayudarnos?
55
00:07:02,959 --> 00:07:05,418
Es que ya es mucha magia en un solo día.
56
00:07:05,501 --> 00:07:08,626
Puguito, si no hacemos algo,
Pauline jamás se detendrá.
57
00:07:08,709 --> 00:07:10,084
Okey, okey.
58
00:07:10,584 --> 00:07:11,834
Voy a esforzarme.
59
00:07:19,418 --> 00:07:21,251
Buenas tardes, cariños.
60
00:07:21,834 --> 00:07:23,751
Muéstrenme de qué están hechas.
61
00:07:23,834 --> 00:07:26,668
¡Siguiente!
62
00:07:26,751 --> 00:07:30,751
Ay, espectros. Ay espectros.
No puedo creerlo. Lograste que superara…
63
00:07:30,834 --> 00:07:32,626
¡Siguiente! ¡Mal!
64
00:07:33,876 --> 00:07:36,918
¡Largo, ahora!
Ay, todo menos eso.
65
00:07:37,001 --> 00:07:38,584
¿Cuál es su problema?
66
00:07:38,668 --> 00:07:42,084
¿No hay alguna mujer
que pueda darme lo que estoy buscando?
67
00:07:42,168 --> 00:07:45,418
Corazón y alma. La pasión ardiente de una…
68
00:07:46,001 --> 00:07:47,668
Hola, preciosa.
69
00:07:48,584 --> 00:07:49,626
Con todo, Norma.
70
00:07:49,709 --> 00:07:50,918
Tú puedes.
71
00:08:03,959 --> 00:08:07,418
♪ Y de las cosas que te definen,
72
00:08:07,501 --> 00:08:10,376
tengo un altar para que miren ♪
73
00:09:09,084 --> 00:09:10,168
¿Norma?
74
00:10:26,626 --> 00:10:27,459
Tú.
75
00:10:28,459 --> 00:10:30,834
Ven a mi vestidor. Ahora.
76
00:10:38,043 --> 00:10:41,626
Miren, pero si es el club
solo para humanos y perros.
77
00:10:41,709 --> 00:10:44,126
Courtney, lo sentimos.
Necesitamos tu ayuda.
78
00:10:44,209 --> 00:10:47,084
Ya es tarde. Tengo una nueva mejor amiga.
79
00:10:47,168 --> 00:10:50,209
Alguien que, de hecho,
me ayuda a volver a casa.
80
00:11:33,293 --> 00:11:35,751
Cariño, ¿me ayudas con algo, porfis?
81
00:12:09,584 --> 00:12:12,293
¿Qué amiga? ¿Qué está pasando, Courtney?
82
00:12:49,626 --> 00:12:51,168
Saludos, queridos.
83
00:12:51,251 --> 00:12:52,501
Sí, lo sé.
84
00:12:52,584 --> 00:12:55,543
Me veo fantástica. Soy una nueva yo.
85
00:12:56,209 --> 00:12:58,126
Norma. ¡Lo logró!
86
00:12:58,209 --> 00:13:01,459
No se atrevan
a usar mi segundo nombre.
87
00:13:01,543 --> 00:13:04,459
Guardias, arrojen
a esos traidores al calabozo.
88
00:13:10,334 --> 00:13:13,001
Rápido, Barney.
No puedo retenerlos tanto tiempo.
89
00:13:13,084 --> 00:13:15,709
Estos pantalones entallados.
90
00:13:17,501 --> 00:13:19,209
Sonríe.
91
00:13:20,043 --> 00:13:21,834
Courtney.
92
00:13:21,918 --> 00:13:24,168
¡Puguito!
93
00:13:24,251 --> 00:13:27,251
Las fotografías
cuestan más, cariño.
94
00:13:27,334 --> 00:13:30,334
Llévate a estos dos.
Ah, y no los pierdas de vista.
95
00:13:30,834 --> 00:13:31,959
Vámonos, Roja.
96
00:13:40,209 --> 00:13:41,376
Logs, ¡escúchame!
97
00:13:41,459 --> 00:13:44,126
Lo siento, Barney. No quiero hacer esto.
98
00:13:45,709 --> 00:13:46,709
¡No lo hagas!
99
00:13:46,793 --> 00:13:48,209
No puedo perder mi empleo.
100
00:13:48,293 --> 00:13:51,834
¡Es Pauline Phoenix!
No queremos ver su lado malo.
101
00:13:51,918 --> 00:13:53,793
¡El único lado que tiene es el malo!
102
00:13:55,168 --> 00:13:57,126
Usa tu magia para romper el candado.
103
00:13:57,209 --> 00:13:59,543
No puedo, Barney. Es demasiada magia.
104
00:13:59,626 --> 00:14:02,376
Cada vez que la utilizo,
puedo sentir que él está…
105
00:14:02,459 --> 00:14:04,251
…volviendo.
106
00:14:05,459 --> 00:14:07,793
¿No puedes hablar con Logs,
endulzarlo un poco?
107
00:14:07,876 --> 00:14:10,001
¿Incluso quizá… coquetearle?
108
00:14:10,084 --> 00:14:11,834
Te escuchará.
109
00:14:12,543 --> 00:14:14,584
Pero… te gusta, ¿o no?
110
00:14:14,668 --> 00:14:16,001
Pero…
111
00:14:17,043 --> 00:14:18,918
Logs cree que ahora soy un traidor.
112
00:14:19,001 --> 00:14:20,334
Así que él pasó…
113
00:14:20,418 --> 00:14:23,418
¿A ser un reto personal, pero sin dejar
de ser un hombre de ensueño?
114
00:14:23,501 --> 00:14:25,334
No. No.
115
00:16:03,126 --> 00:16:04,501
¿Dijiste algo, Barney?
116
00:16:04,584 --> 00:16:06,209
Eh, sí, yo…
117
00:16:06,293 --> 00:16:07,751
Adelante, dilo.
118
00:16:07,834 --> 00:16:10,501
Logs, Pauline abduce imitadoras,
119
00:16:10,584 --> 00:16:14,168
abdujo a Jennifer Swan y lo hará de nuevo,
todo este regreso es un fraude.
120
00:16:14,251 --> 00:16:17,209
Nos encerró porque la descubrimos,
te lo juro. Tenemos que detenerla.
121
00:16:17,293 --> 00:16:20,709
Eres muy lindo. ¿Quieres ir
a ver una película o algo?
122
00:16:21,334 --> 00:16:22,876
Lo sabía.
123
00:16:22,959 --> 00:16:24,918
- ¿Lo de Pauline?
- No.
124
00:16:25,001 --> 00:16:28,793
Que querías invitarme a salir.
He intentado invitarte todo el verano.
125
00:16:28,876 --> 00:16:31,334
Yo he intentado invitarte todo el verano.
126
00:16:31,418 --> 00:16:32,834
- ¿En serio?
-Sí.
127
00:16:33,334 --> 00:16:34,668
¿Podrían esperar para eso?
128
00:16:34,751 --> 00:16:37,584
Digo, Norma está en peligro,
y Pauline es mala, muy mala.
129
00:16:37,668 --> 00:16:39,376
Ah, yo me encargo.
130
00:16:42,334 --> 00:16:44,834
Haz lo que tengas que hacer.
¿Nos vemos el viernes?
131
00:16:44,918 --> 00:16:46,293
¿Qué película?
132
00:16:46,376 --> 00:16:48,001
La que quieras, menos musicales.
133
00:16:50,418 --> 00:16:55,043
Bienvenidos al concierto
del Regreso de Pauline Phoenix.
134
00:16:55,126 --> 00:16:56,584
Comenzaremos pronto.
135
00:16:56,668 --> 00:17:00,251
Por favor, recuerden que los videos
y fotografías están totalmente prohibidos.
136
00:17:04,334 --> 00:17:08,459
Phoenix Park, tu reina ha llegado.
137
00:17:17,793 --> 00:17:20,126
Vamos, niños.
Ya saben lo que hay que decir.
138
00:17:20,209 --> 00:17:22,834
¡Sellen el cuerpo!
¡Sellen el cuerpo!
139
00:17:22,918 --> 00:17:24,459
¡Jalen!
140
00:17:24,543 --> 00:17:26,668
¡Y a golpear!
141
00:17:26,751 --> 00:17:29,376
¡Sellen el cuerpo! ¡Sellen el cuerpo!
142
00:17:29,459 --> 00:17:31,001
¡Jalen!
143
00:17:31,084 --> 00:17:32,751
¡Y a golpear!
144
00:17:40,001 --> 00:17:42,084
Disfruten de mi encore.
145
00:18:07,376 --> 00:18:10,334
Los amo, tesoros.
146
00:18:11,626 --> 00:18:13,793
Courtney, tienes que detenerte.
147
00:18:13,876 --> 00:18:17,709
¿Qué necesita un demonio para que dejen
de interrumpir mientras sella un conjuro?
148
00:18:18,709 --> 00:18:22,043
La del escenario es Norma, Courtney.
Está usando un hechizo de ilusión.
149
00:18:22,126 --> 00:18:25,668
- ¿Y a mí qué? No lo entenderían.
- Claro que lo entiendo.
150
00:18:25,751 --> 00:18:28,543
Oye, entiendo lo que es
anhelar ir a casa, pero…
151
00:18:28,626 --> 00:18:29,751
¡Pero tú sí puedes!
152
00:18:29,834 --> 00:18:33,209
Puedes ir a casa cuando quieras,
solo eliges no hacerlo.
153
00:18:33,293 --> 00:18:35,584
¡Yo no puedo regresar, Barney!
154
00:18:35,668 --> 00:18:39,959
¿Crees que Pauline tiene el poder para
enviarte a casa si te necesita para esto?
155
00:18:40,043 --> 00:18:41,459
Yo… Yo no…
156
00:18:41,543 --> 00:18:45,334
Ella te mintió.
Te usó tal como ha usado a todos.
157
00:18:49,626 --> 00:18:50,709
¡Pauline!
158
00:18:51,334 --> 00:18:52,418
¿Es eso cierto?
159
00:18:52,501 --> 00:18:54,084
¿Qué es cierto, Roja?
160
00:18:54,168 --> 00:18:56,668
No sabes cómo enviarme a casa, ¿cierto?
161
00:18:56,751 --> 00:18:58,209
Solo querías el hechizo.
162
00:18:58,834 --> 00:19:00,668
Ah, así que lo averiguaste.
163
00:19:01,918 --> 00:19:04,043
Tal vez no sea capaz de abrir el elevador,
164
00:19:04,126 --> 00:19:06,668
pero puedo enviarte al inframundo
de otra forma.
165
00:19:06,751 --> 00:19:09,084
¡Inténtalo!
166
00:19:09,584 --> 00:19:11,501
Courtney, ¡no! ¡Esa es Norma!
167
00:19:11,584 --> 00:19:12,668
¡Puguito!
168
00:19:12,751 --> 00:19:14,001
¿Puguito?
169
00:19:15,293 --> 00:19:17,418
¡Ya basta!
170
00:19:17,501 --> 00:19:20,918
Courtney, ¡basta!
171
00:19:23,001 --> 00:19:23,918
¡Puguito!
172
00:19:24,001 --> 00:19:27,209
¿Ese es Barney? ¿Qué hace en el show?
173
00:19:27,293 --> 00:19:28,959
- No es un show.
- ¡Patrick!
174
00:19:33,334 --> 00:19:34,293
¿Puguito?
175
00:19:34,376 --> 00:19:36,668
Demasiado tarde, ya fue poseído.
176
00:19:36,751 --> 00:19:40,876
- ¿Qué? ¿Por quién?
-¡Yo!
177
00:19:40,959 --> 00:19:42,543
Ay, no, claro que no.
178
00:19:42,626 --> 00:19:45,043
Yo tomaré el control.
179
00:21:07,501 --> 00:21:10,376
♪ Ay, ¿cuándo vas a perdonarme?
180
00:21:48,126 --> 00:21:50,001
Puguito. Oye, ¿estás bien?
181
00:21:54,459 --> 00:21:58,709
¡Ya dormí y mi cuerpo se ha restaurado!
182
00:21:58,793 --> 00:22:01,418
¡Oye, este es mi show de regreso!
183
00:22:01,501 --> 00:22:04,293
Vaya, vaya, vaya.
184
00:22:04,376 --> 00:22:07,459
Parece que nuestra querida reliquia
se estaba divirtiendo.
185
00:22:07,543 --> 00:22:10,043
¿Qué crees que estás haciendo?
186
00:22:10,126 --> 00:22:12,293
¡Yo soy la mala de este lugar!
187
00:22:15,084 --> 00:22:18,043
¡No!
188
00:22:18,543 --> 00:22:20,793
¡Norma!
189
00:22:21,959 --> 00:22:22,793
¡Te tengo!
190
00:22:24,043 --> 00:22:25,459
Oye, ¿estás bien?
191
00:22:25,543 --> 00:22:27,459
¿Ganamos?
192
00:22:27,543 --> 00:22:29,001
En realidad, no.
193
00:22:38,709 --> 00:22:41,334
- ¡Patrick! ¡Patrick!
- ¡Patrick! ¡Patrick!
194
00:23:57,543 --> 00:23:58,459
Ah.
195
00:23:59,584 --> 00:24:02,001
- Esas no son esposas demoníacas.
- ¿Qué?
196
00:24:02,084 --> 00:24:03,751
Fueron colocadas por ángeles.
197
00:24:03,834 --> 00:24:05,501
¿Ángeles?
198
00:24:05,584 --> 00:24:07,834
Pero el enemigo de un ángel
199
00:24:07,918 --> 00:24:09,126
es un amigo mío.
200
00:24:13,209 --> 00:24:16,793
Adelante, camarada. Necesitamos
más demonios como tú allá abajo.
201
00:24:16,876 --> 00:24:19,251
¡Sí! Al fin me largo.
202
00:24:19,334 --> 00:24:21,168
Courtney, ¿ya te vas?
203
00:24:22,626 --> 00:24:26,918
Tengo más de mil años.
Los conocí hace cinco minutos.
204
00:24:27,959 --> 00:24:29,334
Lo siento.
205
00:24:29,418 --> 00:24:32,418
Si no mueren hoy, les enviaré una postal.
206
00:24:33,918 --> 00:24:36,668
- Barney, no encuentro a Patrick.
- ¡Mamá!
207
00:24:36,751 --> 00:24:38,751
- Ay, ya cállense.
- ¡Patrick!
208
00:24:38,834 --> 00:24:39,709
Patrick.
209
00:24:41,043 --> 00:24:41,918
¡Mamá!
210
00:24:45,376 --> 00:24:48,376
Dije que se callen.
211
00:24:57,834 --> 00:25:00,501
Mucho mejor.
212
00:25:00,584 --> 00:25:03,293
Entonces, Tem,
¿vas a mostrarme tu castillo?
213
00:25:03,376 --> 00:25:06,501
Muero por ver lo que has logrado
con este miserable plano.
214
00:25:06,584 --> 00:25:08,418
Será un verdadero placer.