1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,126 --> 00:00:28,501 - ¡No! - ¿Eh? 3 00:00:32,709 --> 00:00:33,543 ¡Ay! 4 00:00:45,918 --> 00:00:47,418 ¡Hola! 5 00:01:02,376 --> 00:01:07,043 VETADOS DE POR VIDA 6 00:01:07,126 --> 00:01:08,626 REGRESEN PRONTO 7 00:01:17,668 --> 00:01:20,084 Okey, debemos ser muy sigilosos. 8 00:01:25,168 --> 00:01:26,834 Nos atraparon. 9 00:01:26,918 --> 00:01:30,959 Guau. Josh es mejor guardia de seguridad. Literalmente, nunca trabajamos. 10 00:01:31,043 --> 00:01:33,793 Por favor, Puguito. Debiste leer algún hechizo útil. 11 00:01:33,876 --> 00:01:36,001 Teletransportación o distracción. 12 00:01:36,084 --> 00:01:38,043 Estuve practicando un hechizo, 13 00:01:38,126 --> 00:01:40,376 pero lo guardaba para el cumpleaños de Barney. 14 00:01:40,459 --> 00:01:41,709 Oh, Puguito. 15 00:01:46,126 --> 00:01:49,126 - ¡Hazlo! - De acuerdo.Aquí va. 16 00:01:49,209 --> 00:01:53,043 ¡Bippity boopity Patti LuPoney mankin tessori manzela Minnelli! 17 00:01:57,709 --> 00:02:00,043 Bueno, lo que fuera a pasar no está pasando. 18 00:02:25,001 --> 00:02:27,584 - ¿Qué está pasando? - Feliz cumpleaños. 19 00:03:10,668 --> 00:03:13,126 Puguito, ¿por qué están cantando todos? 20 00:03:13,209 --> 00:03:16,459 Ay, no. ¿Por qué estoy bailando? 21 00:03:38,168 --> 00:03:40,293 CAPÍTULO 9: EL FANTASMA DEL PARQUE TEMÁTICO 22 00:03:40,376 --> 00:03:42,418 ¿Qué tan lejos llega este hechizo? 23 00:03:42,501 --> 00:03:43,418 Bueno… 24 00:05:23,626 --> 00:05:24,459 Ay. 25 00:05:40,584 --> 00:05:42,126 ¿Estás lista? 26 00:05:42,209 --> 00:05:43,543 Ya casi. 27 00:05:43,626 --> 00:05:45,418 Las moscas están en la telaraña. 28 00:05:45,501 --> 00:05:48,543 Lo único que queda por hacer es elegir. 29 00:05:49,043 --> 00:05:51,876 LA EXPERIENCIA PAULINE PHOENIX 30 00:05:58,168 --> 00:05:59,834 No hay por qué hacer tanto drama. 31 00:05:59,918 --> 00:06:02,001 No tienes que ser tan aterradora. 32 00:06:02,084 --> 00:06:04,543 No habríamos sospechado de ti si no hubieras actuado sospechoso. 33 00:06:04,626 --> 00:06:06,334 ¿Entonces ahora me crees? 34 00:06:06,418 --> 00:06:08,001 Ya vimos el video. 35 00:06:08,084 --> 00:06:09,334 Lo lamentamos mucho. 36 00:06:09,418 --> 00:06:10,334 No se preocupen. 37 00:06:10,418 --> 00:06:12,376 Mejor prepárense. Miren. 38 00:06:16,251 --> 00:06:22,584 AUDICIONES HOY 39 00:06:22,668 --> 00:06:23,834 ¿Qué es eso? 40 00:06:23,918 --> 00:06:26,209 Pauline hace audiciones para su siguiente cuerpo. 41 00:06:26,293 --> 00:06:29,001 - Bingo. - Lamento haber dudado de ti, Barborah. 42 00:06:29,084 --> 00:06:31,876 - Yo estaba… - ¿Envuelta en su telaraña brillante? 43 00:06:31,959 --> 00:06:36,293 Créeme, también he estado ahí, y me costó los mejores años de mi vida. 44 00:06:36,376 --> 00:06:38,293 Hay que salvar a la siguiente pobre alma. 45 00:06:38,376 --> 00:06:41,793 Será muy fácil. Me quedaré con el papel y Pauline me poseerá. 46 00:06:41,876 --> 00:06:43,876 Luego ustedes la exorcizarán de mí. 47 00:06:43,959 --> 00:06:45,668 Ay, es demasiado riesgoso. 48 00:06:45,751 --> 00:06:47,293 Ya lo logramos con Temeluchus. 49 00:06:47,376 --> 00:06:49,584 Podemos hacerlo de nuevo con Pauline, créeme. 50 00:06:49,668 --> 00:06:52,834 No te ofendas, niña. Pero no creo que ganes esta audición. 51 00:06:52,918 --> 00:06:55,376 BIENVENIDA, CARIÑO 52 00:06:55,459 --> 00:06:57,418 A ver, Norma lo hará increíble. 53 00:06:57,501 --> 00:06:59,668 Solamente necesita maquillaje. 54 00:06:59,751 --> 00:07:02,876 Puguito, ¿hay algo en esa tu vieja memoria que pueda ayudarnos? 55 00:07:02,959 --> 00:07:05,418 Es que ya es mucha magia en un solo día. 56 00:07:05,501 --> 00:07:08,626 Puguito, si no hacemos algo, Pauline jamás se detendrá. 57 00:07:08,709 --> 00:07:10,084 Okey, okey. 58 00:07:10,584 --> 00:07:11,834 Voy a esforzarme. 59 00:07:19,418 --> 00:07:21,251 Buenas tardes, cariños. 60 00:07:21,834 --> 00:07:23,751 Muéstrenme de qué están hechas. 61 00:07:23,834 --> 00:07:26,668 ¡Siguiente! 62 00:07:26,751 --> 00:07:30,751 Ay, espectros. Ay espectros. No puedo creerlo. Lograste que superara… 63 00:07:30,834 --> 00:07:32,626 ¡Siguiente! ¡Mal! 64 00:07:33,876 --> 00:07:36,918 ¡Largo, ahora! Ay, todo menos eso. 65 00:07:37,001 --> 00:07:38,584 ¿Cuál es su problema? 66 00:07:38,668 --> 00:07:42,084 ¿No hay alguna mujer que pueda darme lo que estoy buscando? 67 00:07:42,168 --> 00:07:45,418 Corazón y alma. La pasión ardiente de una… 68 00:07:46,001 --> 00:07:47,668 Hola, preciosa. 69 00:07:48,584 --> 00:07:49,626 Con todo, Norma. 70 00:07:49,709 --> 00:07:50,918 Tú puedes. 71 00:08:03,959 --> 00:08:07,418 ♪ Y de las cosas que te definen, 72 00:08:07,501 --> 00:08:10,376 tengo un altar para que miren ♪ 73 00:09:09,084 --> 00:09:10,168 ¿Norma? 74 00:10:26,626 --> 00:10:27,459 Tú. 75 00:10:28,459 --> 00:10:30,834 Ven a mi vestidor. Ahora. 76 00:10:38,043 --> 00:10:41,626 Miren, pero si es el club solo para humanos y perros. 77 00:10:41,709 --> 00:10:44,126 Courtney, lo sentimos. Necesitamos tu ayuda. 78 00:10:44,209 --> 00:10:47,084 Ya es tarde. Tengo una nueva mejor amiga. 79 00:10:47,168 --> 00:10:50,209 Alguien que, de hecho, me ayuda a volver a casa. 80 00:11:33,293 --> 00:11:35,751 Cariño, ¿me ayudas con algo, porfis? 81 00:12:09,584 --> 00:12:12,293 ¿Qué amiga? ¿Qué está pasando, Courtney? 82 00:12:49,626 --> 00:12:51,168 Saludos, queridos. 83 00:12:51,251 --> 00:12:52,501 Sí, lo sé. 84 00:12:52,584 --> 00:12:55,543 Me veo fantástica. Soy una nueva yo. 85 00:12:56,209 --> 00:12:58,126 Norma. ¡Lo logró! 86 00:12:58,209 --> 00:13:01,459 No se atrevan a usar mi segundo nombre. 87 00:13:01,543 --> 00:13:04,459 Guardias, arrojen a esos traidores al calabozo. 88 00:13:10,334 --> 00:13:13,001 Rápido, Barney. No puedo retenerlos tanto tiempo. 89 00:13:13,084 --> 00:13:15,709 Estos pantalones entallados. 90 00:13:17,501 --> 00:13:19,209 Sonríe. 91 00:13:20,043 --> 00:13:21,834 Courtney. 92 00:13:21,918 --> 00:13:24,168 ¡Puguito! 93 00:13:24,251 --> 00:13:27,251 Las fotografías cuestan más, cariño. 94 00:13:27,334 --> 00:13:30,334 Llévate a estos dos. Ah, y no los pierdas de vista. 95 00:13:30,834 --> 00:13:31,959 Vámonos, Roja. 96 00:13:40,209 --> 00:13:41,376 Logs, ¡escúchame! 97 00:13:41,459 --> 00:13:44,126 Lo siento, Barney. No quiero hacer esto. 98 00:13:45,709 --> 00:13:46,709 ¡No lo hagas! 99 00:13:46,793 --> 00:13:48,209 No puedo perder mi empleo. 100 00:13:48,293 --> 00:13:51,834 ¡Es Pauline Phoenix! No queremos ver su lado malo. 101 00:13:51,918 --> 00:13:53,793 ¡El único lado que tiene es el malo! 102 00:13:55,168 --> 00:13:57,126 Usa tu magia para romper el candado. 103 00:13:57,209 --> 00:13:59,543 No puedo, Barney. Es demasiada magia. 104 00:13:59,626 --> 00:14:02,376 Cada vez que la utilizo, puedo sentir que él está… 105 00:14:02,459 --> 00:14:04,251 …volviendo. 106 00:14:05,459 --> 00:14:07,793 ¿No puedes hablar con Logs, endulzarlo un poco? 107 00:14:07,876 --> 00:14:10,001 ¿Incluso quizá… coquetearle? 108 00:14:10,084 --> 00:14:11,834 Te escuchará. 109 00:14:12,543 --> 00:14:14,584 Pero… te gusta, ¿o no? 110 00:14:14,668 --> 00:14:16,001 Pero… 111 00:14:17,043 --> 00:14:18,918 Logs cree que ahora soy un traidor. 112 00:14:19,001 --> 00:14:20,334 Así que él pasó… 113 00:14:20,418 --> 00:14:23,418 ¿A ser un reto personal, pero sin dejar de ser un hombre de ensueño? 114 00:14:23,501 --> 00:14:25,334 No. No. 115 00:16:03,126 --> 00:16:04,501 ¿Dijiste algo, Barney? 116 00:16:04,584 --> 00:16:06,209 Eh, sí, yo… 117 00:16:06,293 --> 00:16:07,751 Adelante, dilo. 118 00:16:07,834 --> 00:16:10,501 Logs, Pauline abduce imitadoras, 119 00:16:10,584 --> 00:16:14,168 abdujo a Jennifer Swan y lo hará de nuevo, todo este regreso es un fraude. 120 00:16:14,251 --> 00:16:17,209 Nos encerró porque la descubrimos, te lo juro. Tenemos que detenerla. 121 00:16:17,293 --> 00:16:20,709 Eres muy lindo. ¿Quieres ir a ver una película o algo? 122 00:16:21,334 --> 00:16:22,876 Lo sabía. 123 00:16:22,959 --> 00:16:24,918 - ¿Lo de Pauline? - No. 124 00:16:25,001 --> 00:16:28,793 Que querías invitarme a salir. He intentado invitarte todo el verano. 125 00:16:28,876 --> 00:16:31,334 Yo he intentado invitarte todo el verano. 126 00:16:31,418 --> 00:16:32,834 - ¿En serio? -Sí. 127 00:16:33,334 --> 00:16:34,668 ¿Podrían esperar para eso? 128 00:16:34,751 --> 00:16:37,584 Digo, Norma está en peligro, y Pauline es mala, muy mala. 129 00:16:37,668 --> 00:16:39,376 Ah, yo me encargo. 130 00:16:42,334 --> 00:16:44,834 Haz lo que tengas que hacer. ¿Nos vemos el viernes? 131 00:16:44,918 --> 00:16:46,293 ¿Qué película? 132 00:16:46,376 --> 00:16:48,001 La que quieras, menos musicales. 133 00:16:50,418 --> 00:16:55,043 Bienvenidos al concierto del Regreso de Pauline Phoenix. 134 00:16:55,126 --> 00:16:56,584 Comenzaremos pronto. 135 00:16:56,668 --> 00:17:00,251 Por favor, recuerden que los videos y fotografías están totalmente prohibidos. 136 00:17:04,334 --> 00:17:08,459 Phoenix Park, tu reina ha llegado. 137 00:17:17,793 --> 00:17:20,126 Vamos, niños. Ya saben lo que hay que decir. 138 00:17:20,209 --> 00:17:22,834 ¡Sellen el cuerpo! ¡Sellen el cuerpo! 139 00:17:22,918 --> 00:17:24,459 ¡Jalen! 140 00:17:24,543 --> 00:17:26,668 ¡Y a golpear! 141 00:17:26,751 --> 00:17:29,376 ¡Sellen el cuerpo! ¡Sellen el cuerpo! 142 00:17:29,459 --> 00:17:31,001 ¡Jalen! 143 00:17:31,084 --> 00:17:32,751 ¡Y a golpear! 144 00:17:40,001 --> 00:17:42,084 Disfruten de mi encore. 145 00:18:07,376 --> 00:18:10,334 Los amo, tesoros. 146 00:18:11,626 --> 00:18:13,793 Courtney, tienes que detenerte. 147 00:18:13,876 --> 00:18:17,709 ¿Qué necesita un demonio para que dejen de interrumpir mientras sella un conjuro? 148 00:18:18,709 --> 00:18:22,043 La del escenario es Norma, Courtney. Está usando un hechizo de ilusión. 149 00:18:22,126 --> 00:18:25,668 - ¿Y a mí qué? No lo entenderían. - Claro que lo entiendo. 150 00:18:25,751 --> 00:18:28,543 Oye, entiendo lo que es anhelar ir a casa, pero… 151 00:18:28,626 --> 00:18:29,751 ¡Pero tú sí puedes! 152 00:18:29,834 --> 00:18:33,209 Puedes ir a casa cuando quieras, solo eliges no hacerlo. 153 00:18:33,293 --> 00:18:35,584 ¡Yo no puedo regresar, Barney! 154 00:18:35,668 --> 00:18:39,959 ¿Crees que Pauline tiene el poder para enviarte a casa si te necesita para esto? 155 00:18:40,043 --> 00:18:41,459 Yo… Yo no… 156 00:18:41,543 --> 00:18:45,334 Ella te mintió. Te usó tal como ha usado a todos. 157 00:18:49,626 --> 00:18:50,709 ¡Pauline! 158 00:18:51,334 --> 00:18:52,418 ¿Es eso cierto? 159 00:18:52,501 --> 00:18:54,084 ¿Qué es cierto, Roja? 160 00:18:54,168 --> 00:18:56,668 No sabes cómo enviarme a casa, ¿cierto? 161 00:18:56,751 --> 00:18:58,209 Solo querías el hechizo. 162 00:18:58,834 --> 00:19:00,668 Ah, así que lo averiguaste. 163 00:19:01,918 --> 00:19:04,043 Tal vez no sea capaz de abrir el elevador, 164 00:19:04,126 --> 00:19:06,668 pero puedo enviarte al inframundo de otra forma. 165 00:19:06,751 --> 00:19:09,084 ¡Inténtalo! 166 00:19:09,584 --> 00:19:11,501 Courtney, ¡no! ¡Esa es Norma! 167 00:19:11,584 --> 00:19:12,668 ¡Puguito! 168 00:19:12,751 --> 00:19:14,001 ¿Puguito? 169 00:19:15,293 --> 00:19:17,418 ¡Ya basta! 170 00:19:17,501 --> 00:19:20,918 Courtney, ¡basta! 171 00:19:23,001 --> 00:19:23,918 ¡Puguito! 172 00:19:24,001 --> 00:19:27,209 ¿Ese es Barney? ¿Qué hace en el show? 173 00:19:27,293 --> 00:19:28,959 - No es un show. - ¡Patrick! 174 00:19:33,334 --> 00:19:34,293 ¿Puguito? 175 00:19:34,376 --> 00:19:36,668 Demasiado tarde, ya fue poseído. 176 00:19:36,751 --> 00:19:40,876 - ¿Qué? ¿Por quién? -¡Yo! 177 00:19:40,959 --> 00:19:42,543 Ay, no, claro que no. 178 00:19:42,626 --> 00:19:45,043 Yo tomaré el control. 179 00:21:07,501 --> 00:21:10,376 ♪ Ay, ¿cuándo vas a perdonarme? 180 00:21:48,126 --> 00:21:50,001 Puguito. Oye, ¿estás bien? 181 00:21:54,459 --> 00:21:58,709 ¡Ya dormí y mi cuerpo se ha restaurado! 182 00:21:58,793 --> 00:22:01,418 ¡Oye, este es mi show de regreso! 183 00:22:01,501 --> 00:22:04,293 Vaya, vaya, vaya. 184 00:22:04,376 --> 00:22:07,459 Parece que nuestra querida reliquia se estaba divirtiendo. 185 00:22:07,543 --> 00:22:10,043 ¿Qué crees que estás haciendo? 186 00:22:10,126 --> 00:22:12,293 ¡Yo soy la mala de este lugar! 187 00:22:15,084 --> 00:22:18,043 ¡No! 188 00:22:18,543 --> 00:22:20,793 ¡Norma! 189 00:22:21,959 --> 00:22:22,793 ¡Te tengo! 190 00:22:24,043 --> 00:22:25,459 Oye, ¿estás bien? 191 00:22:25,543 --> 00:22:27,459 ¿Ganamos? 192 00:22:27,543 --> 00:22:29,001 En realidad, no. 193 00:22:38,709 --> 00:22:41,334 - ¡Patrick! ¡Patrick! - ¡Patrick! ¡Patrick! 194 00:23:57,543 --> 00:23:58,459 Ah. 195 00:23:59,584 --> 00:24:02,001 - Esas no son esposas demoníacas. - ¿Qué? 196 00:24:02,084 --> 00:24:03,751 Fueron colocadas por ángeles. 197 00:24:03,834 --> 00:24:05,501 ¿Ángeles? 198 00:24:05,584 --> 00:24:07,834 Pero el enemigo de un ángel 199 00:24:07,918 --> 00:24:09,126 es un amigo mío. 200 00:24:13,209 --> 00:24:16,793 Adelante, camarada. Necesitamos más demonios como tú allá abajo. 201 00:24:16,876 --> 00:24:19,251 ¡Sí! Al fin me largo. 202 00:24:19,334 --> 00:24:21,168 Courtney, ¿ya te vas? 203 00:24:22,626 --> 00:24:26,918 Tengo más de mil años. Los conocí hace cinco minutos. 204 00:24:27,959 --> 00:24:29,334 Lo siento. 205 00:24:29,418 --> 00:24:32,418 Si no mueren hoy, les enviaré una postal. 206 00:24:33,918 --> 00:24:36,668 - Barney, no encuentro a Patrick. - ¡Mamá! 207 00:24:36,751 --> 00:24:38,751 - Ay, ya cállense. - ¡Patrick! 208 00:24:38,834 --> 00:24:39,709 Patrick. 209 00:24:41,043 --> 00:24:41,918 ¡Mamá! 210 00:24:45,376 --> 00:24:48,376 Dije que se callen. 211 00:24:57,834 --> 00:25:00,501 Mucho mejor. 212 00:25:00,584 --> 00:25:03,293 Entonces, Tem, ¿vas a mostrarme tu castillo? 213 00:25:03,376 --> 00:25:06,501 Muero por ver lo que has logrado con este miserable plano. 214 00:25:06,584 --> 00:25:08,418 Será un verdadero placer.