1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,501
Ne!
3
00:01:02,376 --> 00:01:07,043
ÖRÖKRE KITILTVA
4
00:01:07,126 --> 00:01:08,626
GYERTEK MÁSKOR IS
5
00:01:17,668 --> 00:01:20,084
Nagyon halknak kell lennünk!
6
00:01:25,543 --> 00:01:27,084
- Lebuktunk!
- Nahát.
7
00:01:27,168 --> 00:01:30,834
Josh remek őr.
Mi nem végeztük a munkánkat.
8
00:01:30,918 --> 00:01:36,168
Mopszli varázsolj! Teleportálj el minket,
vagy tereld el a figyelmét!
9
00:01:36,251 --> 00:01:40,376
Barney szülinapjára tartogattam
egy új varázslatot.
10
00:01:40,876 --> 00:01:41,709
Haver!
11
00:01:42,334 --> 00:01:46,043
Boldog szülinapot
Boldog szülinapot, Barney
12
00:01:46,126 --> 00:01:47,251
- Gyerünk!
- Jó.
13
00:01:47,834 --> 00:01:48,709
Lássuk.
14
00:01:49,209 --> 00:01:53,043
Patti LuPoney
Menken Tesori Manzella Minnelli!
15
00:01:57,709 --> 00:02:00,043
Úgy tűnik, nem történt semmi.
16
00:02:00,126 --> 00:02:03,251
Néha…
17
00:02:06,584 --> 00:02:11,376
…eszembe jut a halál
18
00:02:11,459 --> 00:02:15,293
És hogy vajon milyen messze jár
19
00:02:15,376 --> 00:02:20,459
És hány órát töltök azzal
20
00:02:20,543 --> 00:02:24,376
Hogy hányást takarítok
21
00:02:25,001 --> 00:02:27,626
- Mi történik?
- Boldog szülinapot!
22
00:02:27,709 --> 00:02:28,876
De…
23
00:02:28,959 --> 00:02:34,959
Az ilyen napok miatt
Éri meg túlélni a rossz pillanatokat
24
00:02:35,043 --> 00:02:41,251
Az ilyen napokon mindig mosolygok
25
00:02:43,043 --> 00:02:45,459
Mert az út végén
26
00:02:45,543 --> 00:02:49,084
Irány az út végén
27
00:02:49,168 --> 00:02:52,834
Pauline Phoenix új műsort ad
28
00:02:52,918 --> 00:02:55,959
Mindenkit ott vár
Szólj a barátaidnak
29
00:02:56,043 --> 00:02:58,584
Az út végén leszünk !
30
00:02:58,668 --> 00:03:02,251
Megvan a jegyünk oda
31
00:03:02,334 --> 00:03:05,543
Pauline Phoenix új műsort ad
32
00:03:05,626 --> 00:03:08,709
Még mindig ő a sztár
33
00:03:08,793 --> 00:03:10,584
Tudod…
34
00:03:10,668 --> 00:03:13,126
Mopszli, miért énekel mindenki?
35
00:03:13,209 --> 00:03:16,459
Jaj, ne! Miért táncolok?
36
00:03:16,543 --> 00:03:22,501
Mopszli, én nem erre gondoltam
37
00:03:22,584 --> 00:03:25,876
Elterelést kértél, Norma
Erre futotta
38
00:03:25,959 --> 00:03:29,168
Egy musical mely segít belopódzni
39
00:03:29,251 --> 00:03:32,543
Csak túl jól működött
Mert ránk is hatott
40
00:03:32,626 --> 00:03:35,293
Remélem, a második felvonásra elmúlik
41
00:03:35,376 --> 00:03:37,126
Az út szélén leszünk !
42
00:03:37,209 --> 00:03:39,126
9. FEJEZET
AZ ÉLMÉNYPARK FANTOMJA
43
00:03:39,209 --> 00:03:41,001
Megvan a jegyünk az út…
44
00:03:42,501 --> 00:03:43,418
Hát…
45
00:03:52,043 --> 00:03:56,209
Minden könyvet elolvastam a démonokról
46
00:03:56,293 --> 00:03:59,668
De még nem tudok mindent
47
00:04:00,251 --> 00:04:03,376
Lent van az én otthonom
48
00:04:03,459 --> 00:04:07,376
Mert a démonokban pokolban a helyük
49
00:04:07,459 --> 00:04:10,793
Igaz, hogy csontokat esznek
Reggelire
50
00:04:10,876 --> 00:04:14,793
Tej helyett kukacokkal ?
51
00:04:14,876 --> 00:04:18,584
Igaz, hogy ruhának
Húscafatokat hordanak ?
52
00:04:18,668 --> 00:04:22,001
Selyemöltöny helyett ?
53
00:04:22,084 --> 00:04:25,751
Odalenn majd, ahol felnégyelve lógnak
54
00:04:25,834 --> 00:04:29,251
Odalenn majd, ahol csalnak
Lopnak, hazudnak
55
00:04:29,334 --> 00:04:33,543
És élve leforráznak
És kitépik a gerinced
56
00:04:33,626 --> 00:04:37,543
Odalenn majd !
57
00:04:37,626 --> 00:04:41,501
Odalenn a legjobb a társaság
58
00:04:41,584 --> 00:04:45,084
Odalenn sorakoznak
A gazfickók és diktátorok
59
00:04:45,168 --> 00:04:49,293
Én is végre lehetek majd
Az ördög egyik csatlósa
60
00:04:49,376 --> 00:04:52,918
Belzebub lakótársa
61
00:04:53,001 --> 00:04:56,376
Vajon minden főbenjáró bűnnek
Külön szintje van ?
62
00:04:56,459 --> 00:05:00,168
Mert én vagyok a legbűnösebb mind közül
63
00:05:00,251 --> 00:05:02,459
Lelkem mélyén nincs más
64
00:05:02,543 --> 00:05:07,501
Csak irigység, harag, falánkság,
Lustaság, vágy és kapzsiság
65
00:05:07,584 --> 00:05:11,293
Lenn vár a kénköves pokol
66
00:05:11,376 --> 00:05:14,918
Tudom rég
Hogy az én helyem csak ott lehet
67
00:05:15,001 --> 00:05:18,626
Ahol a fájdalom uralkodik
68
00:05:18,709 --> 00:05:23,543
Valahol odalenn…
69
00:05:24,543 --> 00:05:29,418
Odalenn !
70
00:05:41,293 --> 00:05:43,543
- Készen állsz?
- Mindjárt.
71
00:05:43,626 --> 00:05:48,543
Ráharaptak a csalira.
Már csak választanom kell.
72
00:05:49,043 --> 00:05:51,876
A PAULINE PHOENIX-ÉLMÉNY
73
00:05:58,251 --> 00:05:59,834
Csak semmi pánik!
74
00:05:59,918 --> 00:06:04,543
Csak semmi ijesztegetés!
Azért gyanakodtunk, mert gyanús voltál.
75
00:06:04,626 --> 00:06:06,334
Hisztek nekem?
76
00:06:06,418 --> 00:06:08,001
Láttuk a felvételt.
77
00:06:08,084 --> 00:06:09,334
Sajnálom.
78
00:06:09,418 --> 00:06:10,334
Ne sajnáld!
79
00:06:10,418 --> 00:06:12,376
Készülj! Nézd!
80
00:06:16,251 --> 00:06:22,584
A VOLT FÉRJEK CSARNOKA
MEGHALLGATÁS MA
81
00:06:22,668 --> 00:06:26,126
- Mi ez?
- Pauline új testet keres.
82
00:06:26,209 --> 00:06:29,168
- Bingó!
- Bocs, hogy nem hittem neked.
83
00:06:29,251 --> 00:06:31,876
- Engem csak…
- Behálózott Pauline?
84
00:06:31,959 --> 00:06:36,126
Én is átestem ezen,
életem legjobb éveit adtam érte.
85
00:06:36,209 --> 00:06:38,293
Meg kell ezt akadályoznunk!
86
00:06:38,376 --> 00:06:41,793
Sima liba. Engem fog megszállni.
87
00:06:41,876 --> 00:06:43,918
Aztán kiűzitek belőlem.
88
00:06:44,418 --> 00:06:47,584
- Ez veszélyes.
- Temeluchusszal sikerült.
89
00:06:47,668 --> 00:06:49,459
Pauline-nal is fog.
90
00:06:49,543 --> 00:06:52,834
Bocs, de hogy akarsz te nyerni?
91
00:06:52,918 --> 00:06:55,376
SZIA, SZIVI!
92
00:06:55,459 --> 00:06:57,418
Norma simán megoldja.
93
00:06:57,501 --> 00:06:59,668
Csak át kell alakítanunk.
94
00:06:59,751 --> 00:07:02,876
Mopszli, tudsz valamit, ami segíthet?
95
00:07:02,959 --> 00:07:05,418
Sokat kell ma varázsolnom.
96
00:07:05,501 --> 00:07:08,626
Muszáj megállítanunk Pauline-t.
97
00:07:08,709 --> 00:07:11,834
Rendben. Megpróbálom.
98
00:07:19,418 --> 00:07:21,251
Jó napot, drágáim!
99
00:07:21,834 --> 00:07:23,751
Lássuk, mit tudtok!
100
00:07:26,126 --> 00:07:30,751
- Következő!
- Te jó, félsz! Miatta éltem túl életem…
101
00:07:30,834 --> 00:07:32,626
Következő! Nem jó!
102
00:07:32,709 --> 00:07:33,793
Legyen…
103
00:07:33,876 --> 00:07:36,918
Nem! Csak ezt ne!
104
00:07:37,001 --> 00:07:41,501
Mi bajotok van? Nincs itt valaki,
akiben megvan minden?
105
00:07:41,584 --> 00:07:45,918
Aki beleadja a lelkét és szenvedélyesen…
106
00:07:46,001 --> 00:07:47,668
Szia, szépség!
107
00:07:48,584 --> 00:07:50,918
Gyerünk, Norma! Menni fog.
108
00:07:51,501 --> 00:07:54,793
Itt állok a példaképem előtt
109
00:07:54,876 --> 00:07:57,793
Évek óta vagyok elkötelezett rajongód
110
00:07:57,876 --> 00:08:01,084
A mostani pillanatot
111
00:08:01,168 --> 00:08:03,876
Lejátszottam vagy százszor
112
00:08:03,959 --> 00:08:07,418
Minden egyes apró vonásodhoz
113
00:08:07,501 --> 00:08:10,376
Több millió oltárt állítottam már
114
00:08:10,459 --> 00:08:13,834
Döbbenetes, hogy még lenyűgözöl
115
00:08:13,918 --> 00:08:16,543
Minden képkockát láttam már
116
00:08:16,626 --> 00:08:19,043
Uram ég, Pauline
117
00:08:19,126 --> 00:08:21,793
Amikor abban a jelenetben
118
00:08:22,501 --> 00:08:25,626
Áttáncoltál az egész színpadon
119
00:08:25,709 --> 00:08:31,293
Úgy éreztem, végre valaki megért
120
00:08:31,376 --> 00:08:34,751
Te vagy az én Frankensteinem
121
00:08:34,834 --> 00:08:37,293
Én pedig a te szörnyed
122
00:08:37,376 --> 00:08:40,251
A filmjeidből merítettem erőt
123
00:08:40,334 --> 00:08:44,709
Felvillanyozott minden képkocka
124
00:08:44,793 --> 00:08:48,459
Ebben a viharos világban
125
00:08:48,543 --> 00:08:50,959
A szobám a vihar szemében van
126
00:08:51,459 --> 00:08:57,209
De az arcod a plakátokon
Tartott engem életben
127
00:08:58,209 --> 00:09:03,459
Ez volt régen, és ez van most !
128
00:09:03,543 --> 00:09:06,043
Mit is mondhatnék ?
129
00:09:06,543 --> 00:09:09,001
Mit is mondhatnék ?
130
00:09:09,084 --> 00:09:10,168
Norma?
131
00:09:10,668 --> 00:09:13,793
Túl sokat tudok már
Nem látlak többé
132
00:09:13,876 --> 00:09:17,001
Eltűnt a Pauline, akit imádtam
133
00:09:17,084 --> 00:09:19,584
Megőrjítenek a gonosz játszmáid
134
00:09:19,668 --> 00:09:23,334
Hihetetlen, hogy valaha bíztam benned
135
00:09:23,418 --> 00:09:26,626
Hisz már tudom, hogy egy szellem vagy
136
00:09:26,709 --> 00:09:29,543
Mivé leszek most nélküled ?
137
00:09:29,626 --> 00:09:33,168
Minden olyan zavaros
Mint egy szakítás után
138
00:09:33,251 --> 00:09:35,584
De ez mind a te hibád !
139
00:09:35,668 --> 00:09:38,418
Mert istenem, Pauline
140
00:09:38,501 --> 00:09:41,376
Miért kellett meglátnom
141
00:09:41,459 --> 00:09:44,876
A másik oldaladat
A szörnyű titkod
142
00:09:44,959 --> 00:09:50,126
Miért nem maradtál meg
Egy egyszerű sztárnak
143
00:09:50,209 --> 00:09:53,959
Te vagy az én Frankensteinem
144
00:09:54,043 --> 00:09:56,918
És én vagyok a szörnyed
145
00:09:57,001 --> 00:09:59,626
A filmjeidből merítettem erőt
146
00:09:59,709 --> 00:10:02,959
Az volt az én menedékem
147
00:10:03,043 --> 00:10:06,584
Te vagy az én Frankensteinem
148
00:10:06,668 --> 00:10:09,626
És én vagyok a szörnyed
149
00:10:09,709 --> 00:10:12,418
Omlik össze a várad
150
00:10:12,501 --> 00:10:15,959
Ez a történet elfáradt
151
00:10:16,043 --> 00:10:20,584
Te vagy az én Frankensteinem!
152
00:10:26,626 --> 00:10:27,459
Te.
153
00:10:28,459 --> 00:10:30,834
Gyere az öltözőmbe! Most.
154
00:10:38,043 --> 00:10:41,626
Nahát, az Emberek és Kutyák Klub!
155
00:10:41,709 --> 00:10:47,084
- Ne haragudj ránk! Segítened kell!
- Elkéstetek, lett egy új barátom.
156
00:10:47,168 --> 00:10:50,209
Ő segít tényleg hazajutni.
157
00:11:04,834 --> 00:11:07,334
Azért jöttem, hogy megállítsalak
158
00:11:07,418 --> 00:11:10,543
De most arra vágyom
159
00:11:11,126 --> 00:11:14,001
Hogy újra lássam a csillogásod
160
00:11:14,084 --> 00:11:16,793
És halljam sziréndalodat
161
00:11:17,293 --> 00:11:18,376
Túl sokáig
162
00:11:18,459 --> 00:11:23,668
Túl sokáig
Tapogatóztam a sötétben
163
00:11:23,751 --> 00:11:28,668
Oldozz fel !
164
00:11:28,751 --> 00:11:32,626
Témapark fantomja
165
00:11:33,293 --> 00:11:36,334
Kérhetnék egy szívességet, szívem?
166
00:11:40,209 --> 00:11:42,084
Mondd, ki is vagy?
167
00:11:42,168 --> 00:11:46,418
Miért vagy a pontos hasonmásom ?
168
00:11:46,501 --> 00:11:52,126
Mindig azt hittem
Nincs még egy ilyen szépség e világon
169
00:11:52,209 --> 00:11:53,168
De te
170
00:11:53,251 --> 00:11:55,626
Te a kiköpött másom vagy
171
00:11:55,709 --> 00:11:58,751
Még az anyajegy is egyezik
172
00:11:58,834 --> 00:12:01,126
Engedd át magad nekem !
173
00:12:01,209 --> 00:12:04,418
Engedd át!
174
00:12:04,501 --> 00:12:08,168
A témapark fantomjának
175
00:12:09,501 --> 00:12:12,293
Miféle barát? Mi történt, Courtney?
176
00:12:12,376 --> 00:12:15,376
Az én utam a pokolba vezet
177
00:12:15,459 --> 00:12:18,793
Ideje indulnom
178
00:12:18,876 --> 00:12:22,001
Ez itt nem az én helyem
179
00:12:22,084 --> 00:12:25,209
Tudod, hogy odalenn kell lennem
180
00:12:25,834 --> 00:12:28,168
Courtney, barátom, figyelj !
181
00:12:28,251 --> 00:12:30,918
Szomorúan fogok csaholni
182
00:12:31,626 --> 00:12:36,709
Most már vége, örökre vége
183
00:12:36,793 --> 00:12:42,376
- A témapark…
- A témapark…
184
00:12:42,459 --> 00:12:48,918
- Fantomja…
- Fantomja…
185
00:12:49,626 --> 00:12:51,168
Üdv mindenkinek!
186
00:12:51,251 --> 00:12:55,543
Igen, tudom. Csodásan nézek ki.
Teljesen újjászülettem.
187
00:12:56,209 --> 00:12:58,126
Norma! Sikerült.
188
00:12:59,001 --> 00:13:01,459
Ne szólíts a középső nevemen!
189
00:13:01,543 --> 00:13:04,459
Vessétek az árulókat a tömlöcbe!
190
00:13:10,334 --> 00:13:13,001
Nem tudom sokáig tartani őket!
191
00:13:14,168 --> 00:13:15,709
Hülye tapadós naci!
192
00:13:17,501 --> 00:13:19,209
Mosolyogjatok!
193
00:13:20,543 --> 00:13:21,834
Courtney?
194
00:13:22,918 --> 00:13:24,168
Mopszli!
195
00:13:24,251 --> 00:13:27,209
Nem, nem, a fényképért fizetni kell.
196
00:13:27,293 --> 00:13:30,293
Vigyétek el, és tartsátok szemmel őket!
197
00:13:30,793 --> 00:13:31,959
Gyere, Vöröske!
198
00:13:40,209 --> 00:13:41,376
Logs, figyelj!
199
00:13:41,459 --> 00:13:44,126
Bocs, Barney, én nem akartam.
200
00:13:45,709 --> 00:13:48,334
- Akkor ne csináld!
- Nem rúghatnak ki.
201
00:13:48,418 --> 00:13:51,834
Nem akarok összeveszni
Pauline Phoenixszel.
202
00:13:51,918 --> 00:13:53,793
Ő egy rossz ember!
203
00:13:55,168 --> 00:13:57,168
Mágiával törd fel a zárat!
204
00:13:57,251 --> 00:13:59,543
Ez már túl sok mágia nekem.
205
00:13:59,626 --> 00:14:02,376
Minden alkalommal érzem, hogy jön…
206
00:14:02,459 --> 00:14:03,459
Vissza!
207
00:14:05,501 --> 00:14:07,793
Nem tudod meggyőzni Logszot?
208
00:14:07,876 --> 00:14:10,001
Flörtölj vele egy kicsit!
209
00:14:10,668 --> 00:14:11,834
Még meghallja!
210
00:14:12,543 --> 00:14:14,584
De tetszik, nem?
211
00:14:14,668 --> 00:14:15,501
De…
212
00:14:17,043 --> 00:14:18,918
Szerinte áruló vagyok.
213
00:14:19,001 --> 00:14:20,334
Így most…
214
00:14:20,418 --> 00:14:23,418
Nagyobb a kihívás, de még mindig vonzó?
215
00:14:23,501 --> 00:14:25,334
Nem.
216
00:14:26,251 --> 00:14:29,918
Nem töltök órákat ábrándozással
217
00:14:30,418 --> 00:14:33,334
A gyönyörű barna szeméről
218
00:14:34,418 --> 00:14:37,876
Nem fekszem ébren éjszaka
219
00:14:37,959 --> 00:14:41,334
Pillangókkal a hasamban
220
00:14:42,709 --> 00:14:46,168
Nem írtam tele egy naplót
221
00:14:46,668 --> 00:14:49,543
Az összes beszédtémánkról
222
00:14:50,626 --> 00:14:52,626
Nem az van, hogy most is
223
00:14:52,709 --> 00:14:57,459
Legszívesebben megszólítanám
224
00:14:57,543 --> 00:15:00,709
Jól éreznénk magunkat
225
00:15:00,793 --> 00:15:04,834
Nem gondolom, hogy ő az igazi
226
00:15:04,918 --> 00:15:09,001
Imádnivalóan félénk
227
00:15:09,084 --> 00:15:11,793
De ő csak egy srác
228
00:15:15,043 --> 00:15:18,418
Nem terveztem már el az esküvőnket
229
00:15:18,918 --> 00:15:23,209
Mert ez igazán ijesztő lenne
230
00:15:23,293 --> 00:15:27,001
Nem félek minden percben
Hogy mit szólna
231
00:15:27,084 --> 00:15:29,501
Ha tudná
232
00:15:29,584 --> 00:15:33,168
Nem gondolok rá
233
00:15:33,251 --> 00:15:37,376
Minden egyes percben
234
00:15:37,459 --> 00:15:41,376
Persze nagyon dögös
235
00:15:41,459 --> 00:15:44,709
De ő csak egy srác
236
00:15:46,209 --> 00:15:48,543
És amikor rám néz
237
00:15:50,126 --> 00:15:53,209
Biztos azt látja
238
00:15:54,668 --> 00:15:56,626
Hogy csak egy srác vagyok
239
00:15:58,293 --> 00:16:00,459
Csak egy srác vagyok
240
00:16:03,126 --> 00:16:04,501
Szóltál?
241
00:16:05,126 --> 00:16:06,209
Igen. Én…
242
00:16:06,293 --> 00:16:07,751
Gyerünk! Mondjad!
243
00:16:08,626 --> 00:16:10,668
Pauline elrabol embereket.
244
00:16:10,751 --> 00:16:14,168
Elrabolta Jennifert,
a visszatérés csak álca.
245
00:16:14,251 --> 00:16:17,209
Ezért zárt be minket. Meg kell állítanunk.
246
00:16:17,293 --> 00:16:19,334
Tetszel, elmegyünk moziba?
247
00:16:21,334 --> 00:16:22,876
Tudtam!
248
00:16:22,959 --> 00:16:24,918
- Pauline-t?
- Nem.
249
00:16:25,001 --> 00:16:28,793
Hogy tetszem.
Nyár óta próbállak elhívni randizni.
250
00:16:28,876 --> 00:16:31,334
Én is ezt próbáltam!
251
00:16:31,418 --> 00:16:32,668
- Tényleg?
- Aha.
252
00:16:33,668 --> 00:16:37,584
Kiengednél?
Norma veszélyben van, Pauline gonosz.
253
00:16:37,668 --> 00:16:39,376
Persze, a kulcs!
254
00:16:42,334 --> 00:16:44,834
Menj csak! Pénteken ráérsz?
255
00:16:44,918 --> 00:16:48,001
- Mit nézünk?
- Bármit, csak ne musicalt.
256
00:16:50,418 --> 00:16:56,584
A Pauline Phoenix extravagáns visszatérése
hamarosan kezdődik.
257
00:16:56,668 --> 00:17:00,251
Ne feledjék, tilos fényképzeni!
258
00:17:04,334 --> 00:17:08,459
Phoenix Park, megjött a királynőtök!
259
00:17:17,793 --> 00:17:20,126
Gyerünk, ismeritek a szöveget.
260
00:17:20,209 --> 00:17:22,834
Zárd le a testet!
261
00:17:22,918 --> 00:17:24,459
Húzd, húzd!
262
00:17:24,543 --> 00:17:26,668
Bamm, bamm, bamm!
263
00:17:26,751 --> 00:17:29,376
Zárd le a testet!
264
00:17:29,459 --> 00:17:31,001
Húzd, húzd!
265
00:17:31,084 --> 00:17:32,751
Bamm, bamm, bamm!
266
00:17:40,001 --> 00:17:42,084
Tapsoljatok vissza !
267
00:17:42,168 --> 00:17:45,209
Ez még nem a végső búcsú
268
00:17:45,293 --> 00:17:49,001
A karrierem halott volt
Akárcsak a testem
269
00:17:49,084 --> 00:17:51,834
De csak a mai napig
270
00:17:51,918 --> 00:17:54,876
Mert feltámadok, mint a főnix !
271
00:17:54,959 --> 00:17:58,209
Ti vagytok az én ragyogásom
272
00:17:58,293 --> 00:18:03,793
Amitől újjászülettem
273
00:18:03,876 --> 00:18:07,293
A témapark fantomja
274
00:18:08,959 --> 00:18:10,334
Viszlát!
275
00:18:12,251 --> 00:18:13,793
Hagyd abba!
276
00:18:13,876 --> 00:18:17,709
Már varázsolni se hagyják a démonokat?
277
00:18:18,709 --> 00:18:22,043
A színpadon Norma van, elvarázsolva.
278
00:18:22,126 --> 00:18:25,668
- Nem értesz meg engem.
- De igen.
279
00:18:25,751 --> 00:18:28,501
Tudom, milyen hazavágyni, de…
280
00:18:28,584 --> 00:18:29,751
Te hazamehetsz!
281
00:18:29,834 --> 00:18:33,209
Bármikor megteheted.
A te döntésed maradni.
282
00:18:33,293 --> 00:18:35,584
Én sose mehetek haza.
283
00:18:35,668 --> 00:18:39,959
Ha segítened kell most Pauline-nak,
miért tudna hazaküldeni?
284
00:18:40,043 --> 00:18:41,459
Én nem…
285
00:18:41,543 --> 00:18:45,334
Hazudott neked. Mindenkit kihasznál.
286
00:18:49,626 --> 00:18:50,709
Pauline!
287
00:18:51,334 --> 00:18:52,418
Igaz ez?
288
00:18:52,501 --> 00:18:54,084
Micsoda, Vöröske?
289
00:18:54,168 --> 00:18:56,668
Nem tudsz hazaküldeni, ugye?
290
00:18:56,751 --> 00:18:58,209
Csak kihasználtál.
291
00:18:59,418 --> 00:19:00,668
Szóval rájöttél.
292
00:19:01,918 --> 00:19:06,668
A liftet nem tudom kinyitni,
de pokolra küldhetlek.
293
00:19:07,626 --> 00:19:09,084
Lássuk!
294
00:19:09,584 --> 00:19:11,501
Courtney, ne! Ő Norma!
295
00:19:11,584 --> 00:19:12,668
Mopszli!
296
00:19:13,251 --> 00:19:14,584
Mopszli?
297
00:19:16,626 --> 00:19:21,501
Ne! Courtney, ne!
298
00:19:23,001 --> 00:19:23,918
Mopszli!
299
00:19:24,001 --> 00:19:27,209
Az Barney? Mit keres a műsorban?
300
00:19:27,293 --> 00:19:28,959
- Ez nem műsor.
- Patrick!
301
00:19:33,334 --> 00:19:34,293
Mopszli?
302
00:19:34,376 --> 00:19:36,668
Késő, átvette az irányítást.
303
00:19:36,751 --> 00:19:37,709
Mi? Kicsoda?
304
00:19:37,793 --> 00:19:38,668
Én!
305
00:19:38,751 --> 00:19:39,668
Ne!
306
00:19:40,959 --> 00:19:42,293
Ne csináld!
307
00:19:42,376 --> 00:19:45,584
De igen!
308
00:19:47,876 --> 00:19:50,001
Hiányoztam, kedves kutyi ?
309
00:19:50,084 --> 00:19:53,584
Benned szunnyadtam eddig
Eléggé unatkoztam
310
00:19:53,668 --> 00:19:55,334
Ideje visszatérnem
311
00:19:55,418 --> 00:19:57,376
Elviszlek egy körre
312
00:19:57,459 --> 00:19:59,834
Köszi, nem kell
313
00:19:59,918 --> 00:20:02,209
Megvoltam nélküled
314
00:20:02,293 --> 00:20:05,376
Elég a mágiám és a hangom
315
00:20:05,459 --> 00:20:06,584
Igen !
316
00:20:07,543 --> 00:20:12,001
Kié az a mágia ?
Honnan kaptad az erődet ?
317
00:20:12,084 --> 00:20:16,209
Nem igazán volt választásom
318
00:20:16,293 --> 00:20:19,959
Hagyd, hogy én vezessek
319
00:20:20,043 --> 00:20:25,293
Nézz magadra
Pöttöm kis hústorony
320
00:20:25,793 --> 00:20:29,251
Nálam nem fogsz jobbat találni
321
00:20:29,334 --> 00:20:30,543
Ezt megígérem
322
00:20:30,626 --> 00:20:34,168
Szóval hagyd, hogy én vezessek
323
00:20:34,251 --> 00:20:37,043
Hagyd, hogy én vezessek
324
00:20:45,793 --> 00:20:48,293
Nem kértem, hogy megszállj
325
00:20:48,376 --> 00:20:52,168
Ideje kitennem a szűröd
Meglennék nélküled
326
00:20:52,251 --> 00:20:55,668
Micsoda démoni fordulat
Normának én kellek
327
00:20:55,751 --> 00:20:57,959
Nem harapsz, csak vakkantasz
328
00:20:58,043 --> 00:21:00,334
Ha szétválunk, Normának annyi
329
00:21:00,418 --> 00:21:04,543
Szóval engedd át nekem
A vezetést
330
00:21:04,626 --> 00:21:07,418
Nem
Legutóbb is meg akartál ölni
331
00:21:07,501 --> 00:21:10,376
Az már rég volt
Bocsássatok meg
332
00:21:10,459 --> 00:21:14,126
Megállapodhatunk, kicsi mopszli ?
333
00:21:14,209 --> 00:21:16,126
Engedd át nekem
334
00:21:16,209 --> 00:21:18,001
A vezetést !
335
00:21:18,084 --> 00:21:19,293
Visszakapom ?
336
00:21:19,376 --> 00:21:23,876
Persze
Utána újra összeraklak
337
00:21:23,959 --> 00:21:28,918
Ha csak így állíthatjuk meg Pauline-t
338
00:21:29,001 --> 00:21:31,959
Jobb, ha átengedem a vezetést
339
00:21:32,043 --> 00:21:34,584
Engedd át a vezetést
340
00:21:34,668 --> 00:21:36,918
Átengedem a vezetést
341
00:21:37,001 --> 00:21:39,334
Engedd át a vezetést
342
00:21:39,418 --> 00:21:46,376
Átengedem a vezetést
343
00:21:48,126 --> 00:21:50,001
Mopszli, jól vagy?
344
00:21:54,459 --> 00:21:58,709
Visszatértem, és végre ép a testem.
345
00:21:58,793 --> 00:22:01,418
Hé, ez az én visszatérésem!
346
00:22:02,834 --> 00:22:07,459
Nocsak! A kiskutya jól elszórakozott.
347
00:22:07,959 --> 00:22:12,293
Mégis mit művelsz?
Itt én vagyok a főgonosz.
348
00:22:15,084 --> 00:22:18,043
Ne!
349
00:22:19,834 --> 00:22:20,793
Norma!
350
00:22:21,959 --> 00:22:22,793
Megvagy!
351
00:22:24,126 --> 00:22:25,043
Jól vagy?
352
00:22:25,543 --> 00:22:26,543
Nyertünk?
353
00:22:27,543 --> 00:22:28,834
Nem igazán.
354
00:22:38,709 --> 00:22:41,334
- Patrick?
- Patrick?
355
00:22:46,376 --> 00:22:48,876
Na ki van újra a kutyádban ?
356
00:22:48,959 --> 00:22:51,334
A királyotok, a démonisten
357
00:22:51,418 --> 00:22:53,751
Temeluchus a nevem
358
00:22:53,834 --> 00:22:57,084
Családi találkozókban utazom
359
00:22:59,376 --> 00:23:02,043
Temmie! Itt a húgod!
360
00:23:02,126 --> 00:23:05,168
Úgy hiányoztatok mind
361
00:23:05,251 --> 00:23:07,126
Elhoztam a seregem
362
00:23:07,209 --> 00:23:09,084
Fogadd el ajándékba
363
00:23:09,168 --> 00:23:15,793
Követem minden parancsod, bátyó
Vagyis a Kínzás Főnöke
364
00:23:16,668 --> 00:23:20,584
Nem! Ezt én tettem!
365
00:23:20,668 --> 00:23:24,001
Bezártam a bátyód a kutyába
366
00:23:24,084 --> 00:23:29,501
Vegyétek le rólam a démonbéklyót
Mert le akarok végre menni
367
00:23:29,584 --> 00:23:33,376
Le oda, ahova tartozom
368
00:23:33,459 --> 00:23:37,001
Le oda, ahol nem kell többé énekelni !
369
00:23:37,084 --> 00:23:40,334
Töröld az adósságom
370
00:23:40,418 --> 00:23:43,709
És minden korábbi hibám
371
00:23:44,376 --> 00:23:51,376
Hadd jussak végre le !
372
00:23:59,584 --> 00:24:02,001
- Az nem démonbéklyó.
- Mi?
373
00:24:02,084 --> 00:24:03,751
Angyalok rakták fel.
374
00:24:03,834 --> 00:24:05,043
Angyalok?
375
00:24:05,584 --> 00:24:09,126
De az angyalok ellensége a barátom.
376
00:24:13,209 --> 00:24:16,793
Menj csak!
Szükségünk van az ilyen démonokra.
377
00:24:16,876 --> 00:24:19,251
Ez az! Végre mehetek!
378
00:24:19,334 --> 00:24:21,168
Courtney! Elmész?
379
00:24:22,626 --> 00:24:26,918
Ezer éves vagyok,
titeket öt perce ismerlek.
380
00:24:27,959 --> 00:24:28,918
Sajnálom!
381
00:24:29,418 --> 00:24:32,418
Ha életben maradtok, küldök képeslapot.
382
00:24:33,918 --> 00:24:36,668
- Barney! Patrick eltűnt!
- Anya!
383
00:24:36,751 --> 00:24:38,751
- Csendet!
- Patrick!
384
00:24:38,834 --> 00:24:39,709
Patrick…
385
00:24:41,043 --> 00:24:41,918
Anya!
386
00:24:45,376 --> 00:24:47,959
Mondom, csendet!
387
00:24:59,251 --> 00:25:00,501
Így máris jobb.
388
00:25:00,584 --> 00:25:04,793
Körbevezetsz? Kíváncsi vagyok,
mit kezdtél
389
00:25:04,876 --> 00:25:06,501
ezzel a béna síkkal.
390
00:25:06,584 --> 00:25:08,418
Örömmel.
391
00:25:14,709 --> 00:25:20,584
Néha eszembe jut a halál
392
00:25:23,126 --> 00:25:28,168
És hogy vajon milyen messze jár
393
00:25:29,209 --> 00:25:33,959
- És hány estét töltöttünk
- Töltöttünk
394
00:25:34,876 --> 00:25:40,418
- A világ megmentésével
- A világ megmentésével
395
00:25:40,501 --> 00:25:43,168
De az ilyen napokon
396
00:25:43,668 --> 00:25:47,251
Úgy érzem, az összes többi nap
397
00:25:47,334 --> 00:25:48,584
Teljesen átlagos
398
00:25:49,459 --> 00:25:52,543
Még nekünk is
399
00:25:52,626 --> 00:25:57,876
Ez őrület !
400
00:25:57,959 --> 00:25:59,668
Mert az út végén
401
00:25:59,751 --> 00:26:03,751
Sosincs vége a kalandnak
402
00:26:03,834 --> 00:26:07,918
Mopszlinak szüksége van ránk
Nem engedhetjük el
403
00:26:08,001 --> 00:26:09,751
- Menni fog
- Menni fog
404
00:26:09,834 --> 00:26:14,334
- Megoldom
- Tudod jól
405
00:26:14,418 --> 00:26:17,834
Lenn az örök éj világában
406
00:26:17,918 --> 00:26:21,168
Lenn, ahol nem állják utamat
407
00:26:21,251 --> 00:26:24,126
Végre otthon leszek
408
00:26:24,209 --> 00:26:27,751
És többé nem leszünk egyedül
409
00:26:27,834 --> 00:26:34,793
Valahol odalenn
410
00:27:45,418 --> 00:27:48,876
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa