1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,501 Ne! 3 00:01:02,376 --> 00:01:07,043 ÖRÖKRE KITILTVA 4 00:01:07,126 --> 00:01:08,626 GYERTEK MÁSKOR IS 5 00:01:17,668 --> 00:01:20,084 Nagyon halknak kell lennünk! 6 00:01:25,543 --> 00:01:27,084 - Lebuktunk! - Nahát. 7 00:01:27,168 --> 00:01:30,834 Josh remek őr. Mi nem végeztük a munkánkat. 8 00:01:30,918 --> 00:01:36,168 Mopszli varázsolj! Teleportálj el minket, vagy tereld el a figyelmét! 9 00:01:36,251 --> 00:01:40,376 Barney szülinapjára tartogattam egy új varázslatot. 10 00:01:40,876 --> 00:01:41,709 Haver! 11 00:01:42,334 --> 00:01:46,043 Boldog szülinapot Boldog szülinapot, Barney 12 00:01:46,126 --> 00:01:47,251 - Gyerünk! - Jó. 13 00:01:47,834 --> 00:01:48,709 Lássuk. 14 00:01:49,209 --> 00:01:53,043 Patti LuPoney Menken Tesori Manzella Minnelli! 15 00:01:57,709 --> 00:02:00,043 Úgy tűnik, nem történt semmi. 16 00:02:00,126 --> 00:02:03,251 Néha… 17 00:02:06,584 --> 00:02:11,376 …eszembe jut a halál 18 00:02:11,459 --> 00:02:15,293 És hogy vajon milyen messze jár 19 00:02:15,376 --> 00:02:20,459 És hány órát töltök azzal 20 00:02:20,543 --> 00:02:24,376 Hogy hányást takarítok 21 00:02:25,001 --> 00:02:27,626 - Mi történik? - Boldog szülinapot! 22 00:02:27,709 --> 00:02:28,876 De… 23 00:02:28,959 --> 00:02:34,959 Az ilyen napok miatt Éri meg túlélni a rossz pillanatokat 24 00:02:35,043 --> 00:02:41,251 Az ilyen napokon mindig mosolygok 25 00:02:43,043 --> 00:02:45,459 Mert az út végén 26 00:02:45,543 --> 00:02:49,084 Irány az út végén 27 00:02:49,168 --> 00:02:52,834 Pauline Phoenix új műsort ad 28 00:02:52,918 --> 00:02:55,959 Mindenkit ott vár Szólj a barátaidnak 29 00:02:56,043 --> 00:02:58,584 Az út végén leszünk ! 30 00:02:58,668 --> 00:03:02,251 Megvan a jegyünk oda 31 00:03:02,334 --> 00:03:05,543 Pauline Phoenix új műsort ad 32 00:03:05,626 --> 00:03:08,709 Még mindig ő a sztár 33 00:03:08,793 --> 00:03:10,584 Tudod… 34 00:03:10,668 --> 00:03:13,126 Mopszli, miért énekel mindenki? 35 00:03:13,209 --> 00:03:16,459 Jaj, ne! Miért táncolok? 36 00:03:16,543 --> 00:03:22,501 Mopszli, én nem erre gondoltam 37 00:03:22,584 --> 00:03:25,876 Elterelést kértél, Norma Erre futotta 38 00:03:25,959 --> 00:03:29,168 Egy musical mely segít belopódzni 39 00:03:29,251 --> 00:03:32,543 Csak túl jól működött Mert ránk is hatott 40 00:03:32,626 --> 00:03:35,293 Remélem, a második felvonásra elmúlik 41 00:03:35,376 --> 00:03:37,126 Az út szélén leszünk ! 42 00:03:37,209 --> 00:03:39,126 9. FEJEZET AZ ÉLMÉNYPARK FANTOMJA 43 00:03:39,209 --> 00:03:41,001 Megvan a jegyünk az út… 44 00:03:42,501 --> 00:03:43,418 Hát… 45 00:03:52,043 --> 00:03:56,209 Minden könyvet elolvastam a démonokról 46 00:03:56,293 --> 00:03:59,668 De még nem tudok mindent 47 00:04:00,251 --> 00:04:03,376 Lent van az én otthonom 48 00:04:03,459 --> 00:04:07,376 Mert a démonokban pokolban a helyük 49 00:04:07,459 --> 00:04:10,793 Igaz, hogy csontokat esznek Reggelire 50 00:04:10,876 --> 00:04:14,793 Tej helyett kukacokkal ? 51 00:04:14,876 --> 00:04:18,584 Igaz, hogy ruhának Húscafatokat hordanak ? 52 00:04:18,668 --> 00:04:22,001 Selyemöltöny helyett ? 53 00:04:22,084 --> 00:04:25,751 Odalenn majd, ahol felnégyelve lógnak 54 00:04:25,834 --> 00:04:29,251 Odalenn majd, ahol csalnak Lopnak, hazudnak 55 00:04:29,334 --> 00:04:33,543 És élve leforráznak És kitépik a gerinced 56 00:04:33,626 --> 00:04:37,543 Odalenn majd ! 57 00:04:37,626 --> 00:04:41,501 Odalenn a legjobb a társaság 58 00:04:41,584 --> 00:04:45,084 Odalenn sorakoznak A gazfickók és diktátorok 59 00:04:45,168 --> 00:04:49,293 Én is végre lehetek majd Az ördög egyik csatlósa 60 00:04:49,376 --> 00:04:52,918 Belzebub lakótársa 61 00:04:53,001 --> 00:04:56,376 Vajon minden főbenjáró bűnnek Külön szintje van ? 62 00:04:56,459 --> 00:05:00,168 Mert én vagyok a legbűnösebb mind közül 63 00:05:00,251 --> 00:05:02,459 Lelkem mélyén nincs más 64 00:05:02,543 --> 00:05:07,501 Csak irigység, harag, falánkság, Lustaság, vágy és kapzsiság 65 00:05:07,584 --> 00:05:11,293 Lenn vár a kénköves pokol 66 00:05:11,376 --> 00:05:14,918 Tudom rég Hogy az én helyem csak ott lehet 67 00:05:15,001 --> 00:05:18,626 Ahol a fájdalom uralkodik 68 00:05:18,709 --> 00:05:23,543 Valahol odalenn… 69 00:05:24,543 --> 00:05:29,418 Odalenn ! 70 00:05:41,293 --> 00:05:43,543 - Készen állsz? - Mindjárt. 71 00:05:43,626 --> 00:05:48,543 Ráharaptak a csalira. Már csak választanom kell. 72 00:05:49,043 --> 00:05:51,876 A PAULINE PHOENIX-ÉLMÉNY 73 00:05:58,251 --> 00:05:59,834 Csak semmi pánik! 74 00:05:59,918 --> 00:06:04,543 Csak semmi ijesztegetés! Azért gyanakodtunk, mert gyanús voltál. 75 00:06:04,626 --> 00:06:06,334 Hisztek nekem? 76 00:06:06,418 --> 00:06:08,001 Láttuk a felvételt. 77 00:06:08,084 --> 00:06:09,334 Sajnálom. 78 00:06:09,418 --> 00:06:10,334 Ne sajnáld! 79 00:06:10,418 --> 00:06:12,376 Készülj! Nézd! 80 00:06:16,251 --> 00:06:22,584 A VOLT FÉRJEK CSARNOKA MEGHALLGATÁS MA 81 00:06:22,668 --> 00:06:26,126 - Mi ez? - Pauline új testet keres. 82 00:06:26,209 --> 00:06:29,168 - Bingó! - Bocs, hogy nem hittem neked. 83 00:06:29,251 --> 00:06:31,876 - Engem csak… - Behálózott Pauline? 84 00:06:31,959 --> 00:06:36,126 Én is átestem ezen, életem legjobb éveit adtam érte. 85 00:06:36,209 --> 00:06:38,293 Meg kell ezt akadályoznunk! 86 00:06:38,376 --> 00:06:41,793 Sima liba. Engem fog megszállni. 87 00:06:41,876 --> 00:06:43,918 Aztán kiűzitek belőlem. 88 00:06:44,418 --> 00:06:47,584 - Ez veszélyes. - Temeluchusszal sikerült. 89 00:06:47,668 --> 00:06:49,459 Pauline-nal is fog. 90 00:06:49,543 --> 00:06:52,834 Bocs, de hogy akarsz te nyerni? 91 00:06:52,918 --> 00:06:55,376 SZIA, SZIVI! 92 00:06:55,459 --> 00:06:57,418 Norma simán megoldja. 93 00:06:57,501 --> 00:06:59,668 Csak át kell alakítanunk. 94 00:06:59,751 --> 00:07:02,876 Mopszli, tudsz valamit, ami segíthet? 95 00:07:02,959 --> 00:07:05,418 Sokat kell ma varázsolnom. 96 00:07:05,501 --> 00:07:08,626 Muszáj megállítanunk Pauline-t. 97 00:07:08,709 --> 00:07:11,834 Rendben. Megpróbálom. 98 00:07:19,418 --> 00:07:21,251 Jó napot, drágáim! 99 00:07:21,834 --> 00:07:23,751 Lássuk, mit tudtok! 100 00:07:26,126 --> 00:07:30,751 - Következő! - Te jó, félsz! Miatta éltem túl életem… 101 00:07:30,834 --> 00:07:32,626 Következő! Nem jó! 102 00:07:32,709 --> 00:07:33,793 Legyen… 103 00:07:33,876 --> 00:07:36,918 Nem! Csak ezt ne! 104 00:07:37,001 --> 00:07:41,501 Mi bajotok van? Nincs itt valaki, akiben megvan minden? 105 00:07:41,584 --> 00:07:45,918 Aki beleadja a lelkét és szenvedélyesen… 106 00:07:46,001 --> 00:07:47,668 Szia, szépség! 107 00:07:48,584 --> 00:07:50,918 Gyerünk, Norma! Menni fog. 108 00:07:51,501 --> 00:07:54,793 Itt állok a példaképem előtt 109 00:07:54,876 --> 00:07:57,793 Évek óta vagyok elkötelezett rajongód 110 00:07:57,876 --> 00:08:01,084 A mostani pillanatot 111 00:08:01,168 --> 00:08:03,876 Lejátszottam vagy százszor 112 00:08:03,959 --> 00:08:07,418 Minden egyes apró vonásodhoz 113 00:08:07,501 --> 00:08:10,376 Több millió oltárt állítottam már 114 00:08:10,459 --> 00:08:13,834 Döbbenetes, hogy még lenyűgözöl 115 00:08:13,918 --> 00:08:16,543 Minden képkockát láttam már 116 00:08:16,626 --> 00:08:19,043 Uram ég, Pauline 117 00:08:19,126 --> 00:08:21,793 Amikor abban a jelenetben 118 00:08:22,501 --> 00:08:25,626 Áttáncoltál az egész színpadon 119 00:08:25,709 --> 00:08:31,293 Úgy éreztem, végre valaki megért 120 00:08:31,376 --> 00:08:34,751 Te vagy az én Frankensteinem 121 00:08:34,834 --> 00:08:37,293 Én pedig a te szörnyed 122 00:08:37,376 --> 00:08:40,251 A filmjeidből merítettem erőt 123 00:08:40,334 --> 00:08:44,709 Felvillanyozott minden képkocka 124 00:08:44,793 --> 00:08:48,459 Ebben a viharos világban 125 00:08:48,543 --> 00:08:50,959 A szobám a vihar szemében van 126 00:08:51,459 --> 00:08:57,209 De az arcod a plakátokon Tartott engem életben 127 00:08:58,209 --> 00:09:03,459 Ez volt régen, és ez van most ! 128 00:09:03,543 --> 00:09:06,043 Mit is mondhatnék ? 129 00:09:06,543 --> 00:09:09,001 Mit is mondhatnék ? 130 00:09:09,084 --> 00:09:10,168 Norma? 131 00:09:10,668 --> 00:09:13,793 Túl sokat tudok már Nem látlak többé 132 00:09:13,876 --> 00:09:17,001 Eltűnt a Pauline, akit imádtam 133 00:09:17,084 --> 00:09:19,584 Megőrjítenek a gonosz játszmáid 134 00:09:19,668 --> 00:09:23,334 Hihetetlen, hogy valaha bíztam benned 135 00:09:23,418 --> 00:09:26,626 Hisz már tudom, hogy egy szellem vagy 136 00:09:26,709 --> 00:09:29,543 Mivé leszek most nélküled ? 137 00:09:29,626 --> 00:09:33,168 Minden olyan zavaros Mint egy szakítás után 138 00:09:33,251 --> 00:09:35,584 De ez mind a te hibád ! 139 00:09:35,668 --> 00:09:38,418 Mert istenem, Pauline 140 00:09:38,501 --> 00:09:41,376 Miért kellett meglátnom 141 00:09:41,459 --> 00:09:44,876 A másik oldaladat A szörnyű titkod 142 00:09:44,959 --> 00:09:50,126 Miért nem maradtál meg Egy egyszerű sztárnak 143 00:09:50,209 --> 00:09:53,959 Te vagy az én Frankensteinem 144 00:09:54,043 --> 00:09:56,918 És én vagyok a szörnyed 145 00:09:57,001 --> 00:09:59,626 A filmjeidből merítettem erőt 146 00:09:59,709 --> 00:10:02,959 Az volt az én menedékem 147 00:10:03,043 --> 00:10:06,584 Te vagy az én Frankensteinem 148 00:10:06,668 --> 00:10:09,626 És én vagyok a szörnyed 149 00:10:09,709 --> 00:10:12,418 Omlik össze a várad 150 00:10:12,501 --> 00:10:15,959 Ez a történet elfáradt 151 00:10:16,043 --> 00:10:20,584 Te vagy az én Frankensteinem! 152 00:10:26,626 --> 00:10:27,459 Te. 153 00:10:28,459 --> 00:10:30,834 Gyere az öltözőmbe! Most. 154 00:10:38,043 --> 00:10:41,626 Nahát, az Emberek és Kutyák Klub! 155 00:10:41,709 --> 00:10:47,084 - Ne haragudj ránk! Segítened kell! - Elkéstetek, lett egy új barátom. 156 00:10:47,168 --> 00:10:50,209 Ő segít tényleg hazajutni. 157 00:11:04,834 --> 00:11:07,334 Azért jöttem, hogy megállítsalak 158 00:11:07,418 --> 00:11:10,543 De most arra vágyom 159 00:11:11,126 --> 00:11:14,001 Hogy újra lássam a csillogásod 160 00:11:14,084 --> 00:11:16,793 És halljam sziréndalodat 161 00:11:17,293 --> 00:11:18,376 Túl sokáig 162 00:11:18,459 --> 00:11:23,668 Túl sokáig Tapogatóztam a sötétben 163 00:11:23,751 --> 00:11:28,668 Oldozz fel ! 164 00:11:28,751 --> 00:11:32,626 Témapark fantomja 165 00:11:33,293 --> 00:11:36,334 Kérhetnék egy szívességet, szívem? 166 00:11:40,209 --> 00:11:42,084 Mondd, ki is vagy? 167 00:11:42,168 --> 00:11:46,418 Miért vagy a pontos hasonmásom ? 168 00:11:46,501 --> 00:11:52,126 Mindig azt hittem Nincs még egy ilyen szépség e világon 169 00:11:52,209 --> 00:11:53,168 De te 170 00:11:53,251 --> 00:11:55,626 Te a kiköpött másom vagy 171 00:11:55,709 --> 00:11:58,751 Még az anyajegy is egyezik 172 00:11:58,834 --> 00:12:01,126 Engedd át magad nekem ! 173 00:12:01,209 --> 00:12:04,418 Engedd át! 174 00:12:04,501 --> 00:12:08,168 A témapark fantomjának 175 00:12:09,501 --> 00:12:12,293 Miféle barát? Mi történt, Courtney? 176 00:12:12,376 --> 00:12:15,376 Az én utam a pokolba vezet 177 00:12:15,459 --> 00:12:18,793 Ideje indulnom 178 00:12:18,876 --> 00:12:22,001 Ez itt nem az én helyem 179 00:12:22,084 --> 00:12:25,209 Tudod, hogy odalenn kell lennem 180 00:12:25,834 --> 00:12:28,168 Courtney, barátom, figyelj ! 181 00:12:28,251 --> 00:12:30,918 Szomorúan fogok csaholni 182 00:12:31,626 --> 00:12:36,709 Most már vége, örökre vége 183 00:12:36,793 --> 00:12:42,376 - A témapark… - A témapark… 184 00:12:42,459 --> 00:12:48,918 - Fantomja… - Fantomja… 185 00:12:49,626 --> 00:12:51,168 Üdv mindenkinek! 186 00:12:51,251 --> 00:12:55,543 Igen, tudom. Csodásan nézek ki. Teljesen újjászülettem. 187 00:12:56,209 --> 00:12:58,126 Norma! Sikerült. 188 00:12:59,001 --> 00:13:01,459 Ne szólíts a középső nevemen! 189 00:13:01,543 --> 00:13:04,459 Vessétek az árulókat a tömlöcbe! 190 00:13:10,334 --> 00:13:13,001 Nem tudom sokáig tartani őket! 191 00:13:14,168 --> 00:13:15,709 Hülye tapadós naci! 192 00:13:17,501 --> 00:13:19,209 Mosolyogjatok! 193 00:13:20,543 --> 00:13:21,834 Courtney? 194 00:13:22,918 --> 00:13:24,168 Mopszli! 195 00:13:24,251 --> 00:13:27,209 Nem, nem, a fényképért fizetni kell. 196 00:13:27,293 --> 00:13:30,293 Vigyétek el, és tartsátok szemmel őket! 197 00:13:30,793 --> 00:13:31,959 Gyere, Vöröske! 198 00:13:40,209 --> 00:13:41,376 Logs, figyelj! 199 00:13:41,459 --> 00:13:44,126 Bocs, Barney, én nem akartam. 200 00:13:45,709 --> 00:13:48,334 - Akkor ne csináld! - Nem rúghatnak ki. 201 00:13:48,418 --> 00:13:51,834 Nem akarok összeveszni Pauline Phoenixszel. 202 00:13:51,918 --> 00:13:53,793 Ő egy rossz ember! 203 00:13:55,168 --> 00:13:57,168 Mágiával törd fel a zárat! 204 00:13:57,251 --> 00:13:59,543 Ez már túl sok mágia nekem. 205 00:13:59,626 --> 00:14:02,376 Minden alkalommal érzem, hogy jön… 206 00:14:02,459 --> 00:14:03,459 Vissza! 207 00:14:05,501 --> 00:14:07,793 Nem tudod meggyőzni Logszot? 208 00:14:07,876 --> 00:14:10,001 Flörtölj vele egy kicsit! 209 00:14:10,668 --> 00:14:11,834 Még meghallja! 210 00:14:12,543 --> 00:14:14,584 De tetszik, nem? 211 00:14:14,668 --> 00:14:15,501 De… 212 00:14:17,043 --> 00:14:18,918 Szerinte áruló vagyok. 213 00:14:19,001 --> 00:14:20,334 Így most… 214 00:14:20,418 --> 00:14:23,418 Nagyobb a kihívás, de még mindig vonzó? 215 00:14:23,501 --> 00:14:25,334 Nem. 216 00:14:26,251 --> 00:14:29,918 Nem töltök órákat ábrándozással 217 00:14:30,418 --> 00:14:33,334 A gyönyörű barna szeméről 218 00:14:34,418 --> 00:14:37,876 Nem fekszem ébren éjszaka 219 00:14:37,959 --> 00:14:41,334 Pillangókkal a hasamban 220 00:14:42,709 --> 00:14:46,168 Nem írtam tele egy naplót 221 00:14:46,668 --> 00:14:49,543 Az összes beszédtémánkról 222 00:14:50,626 --> 00:14:52,626 Nem az van, hogy most is 223 00:14:52,709 --> 00:14:57,459 Legszívesebben megszólítanám 224 00:14:57,543 --> 00:15:00,709 Jól éreznénk magunkat 225 00:15:00,793 --> 00:15:04,834 Nem gondolom, hogy ő az igazi 226 00:15:04,918 --> 00:15:09,001 Imádnivalóan félénk 227 00:15:09,084 --> 00:15:11,793 De ő csak egy srác 228 00:15:15,043 --> 00:15:18,418 Nem terveztem már el az esküvőnket 229 00:15:18,918 --> 00:15:23,209 Mert ez igazán ijesztő lenne 230 00:15:23,293 --> 00:15:27,001 Nem félek minden percben Hogy mit szólna 231 00:15:27,084 --> 00:15:29,501 Ha tudná 232 00:15:29,584 --> 00:15:33,168 Nem gondolok rá 233 00:15:33,251 --> 00:15:37,376 Minden egyes percben 234 00:15:37,459 --> 00:15:41,376 Persze nagyon dögös 235 00:15:41,459 --> 00:15:44,709 De ő csak egy srác 236 00:15:46,209 --> 00:15:48,543 És amikor rám néz 237 00:15:50,126 --> 00:15:53,209 Biztos azt látja 238 00:15:54,668 --> 00:15:56,626 Hogy csak egy srác vagyok 239 00:15:58,293 --> 00:16:00,459 Csak egy srác vagyok 240 00:16:03,126 --> 00:16:04,501 Szóltál? 241 00:16:05,126 --> 00:16:06,209 Igen. Én… 242 00:16:06,293 --> 00:16:07,751 Gyerünk! Mondjad! 243 00:16:08,626 --> 00:16:10,668 Pauline elrabol embereket. 244 00:16:10,751 --> 00:16:14,168 Elrabolta Jennifert, a visszatérés csak álca. 245 00:16:14,251 --> 00:16:17,209 Ezért zárt be minket. Meg kell állítanunk. 246 00:16:17,293 --> 00:16:19,334 Tetszel, elmegyünk moziba? 247 00:16:21,334 --> 00:16:22,876 Tudtam! 248 00:16:22,959 --> 00:16:24,918 - Pauline-t? - Nem. 249 00:16:25,001 --> 00:16:28,793 Hogy tetszem. Nyár óta próbállak elhívni randizni. 250 00:16:28,876 --> 00:16:31,334 Én is ezt próbáltam! 251 00:16:31,418 --> 00:16:32,668 - Tényleg? - Aha. 252 00:16:33,668 --> 00:16:37,584 Kiengednél? Norma veszélyben van, Pauline gonosz. 253 00:16:37,668 --> 00:16:39,376 Persze, a kulcs! 254 00:16:42,334 --> 00:16:44,834 Menj csak! Pénteken ráérsz? 255 00:16:44,918 --> 00:16:48,001 - Mit nézünk? - Bármit, csak ne musicalt. 256 00:16:50,418 --> 00:16:56,584 A Pauline Phoenix extravagáns visszatérése hamarosan kezdődik. 257 00:16:56,668 --> 00:17:00,251 Ne feledjék, tilos fényképzeni! 258 00:17:04,334 --> 00:17:08,459 Phoenix Park, megjött a királynőtök! 259 00:17:17,793 --> 00:17:20,126 Gyerünk, ismeritek a szöveget. 260 00:17:20,209 --> 00:17:22,834 Zárd le a testet! 261 00:17:22,918 --> 00:17:24,459 Húzd, húzd! 262 00:17:24,543 --> 00:17:26,668 Bamm, bamm, bamm! 263 00:17:26,751 --> 00:17:29,376 Zárd le a testet! 264 00:17:29,459 --> 00:17:31,001 Húzd, húzd! 265 00:17:31,084 --> 00:17:32,751 Bamm, bamm, bamm! 266 00:17:40,001 --> 00:17:42,084 Tapsoljatok vissza ! 267 00:17:42,168 --> 00:17:45,209 Ez még nem a végső búcsú 268 00:17:45,293 --> 00:17:49,001 A karrierem halott volt Akárcsak a testem 269 00:17:49,084 --> 00:17:51,834 De csak a mai napig 270 00:17:51,918 --> 00:17:54,876 Mert feltámadok, mint a főnix ! 271 00:17:54,959 --> 00:17:58,209 Ti vagytok az én ragyogásom 272 00:17:58,293 --> 00:18:03,793 Amitől újjászülettem 273 00:18:03,876 --> 00:18:07,293 A témapark fantomja 274 00:18:08,959 --> 00:18:10,334 Viszlát! 275 00:18:12,251 --> 00:18:13,793 Hagyd abba! 276 00:18:13,876 --> 00:18:17,709 Már varázsolni se hagyják a démonokat? 277 00:18:18,709 --> 00:18:22,043 A színpadon Norma van, elvarázsolva. 278 00:18:22,126 --> 00:18:25,668 - Nem értesz meg engem. - De igen. 279 00:18:25,751 --> 00:18:28,501 Tudom, milyen hazavágyni, de… 280 00:18:28,584 --> 00:18:29,751 Te hazamehetsz! 281 00:18:29,834 --> 00:18:33,209 Bármikor megteheted. A te döntésed maradni. 282 00:18:33,293 --> 00:18:35,584 Én sose mehetek haza. 283 00:18:35,668 --> 00:18:39,959 Ha segítened kell most Pauline-nak, miért tudna hazaküldeni? 284 00:18:40,043 --> 00:18:41,459 Én nem… 285 00:18:41,543 --> 00:18:45,334 Hazudott neked. Mindenkit kihasznál. 286 00:18:49,626 --> 00:18:50,709 Pauline! 287 00:18:51,334 --> 00:18:52,418 Igaz ez? 288 00:18:52,501 --> 00:18:54,084 Micsoda, Vöröske? 289 00:18:54,168 --> 00:18:56,668 Nem tudsz hazaküldeni, ugye? 290 00:18:56,751 --> 00:18:58,209 Csak kihasználtál. 291 00:18:59,418 --> 00:19:00,668 Szóval rájöttél. 292 00:19:01,918 --> 00:19:06,668 A liftet nem tudom kinyitni, de pokolra küldhetlek. 293 00:19:07,626 --> 00:19:09,084 Lássuk! 294 00:19:09,584 --> 00:19:11,501 Courtney, ne! Ő Norma! 295 00:19:11,584 --> 00:19:12,668 Mopszli! 296 00:19:13,251 --> 00:19:14,584 Mopszli? 297 00:19:16,626 --> 00:19:21,501 Ne! Courtney, ne! 298 00:19:23,001 --> 00:19:23,918 Mopszli! 299 00:19:24,001 --> 00:19:27,209 Az Barney? Mit keres a műsorban? 300 00:19:27,293 --> 00:19:28,959 - Ez nem műsor. - Patrick! 301 00:19:33,334 --> 00:19:34,293 Mopszli? 302 00:19:34,376 --> 00:19:36,668 Késő, átvette az irányítást. 303 00:19:36,751 --> 00:19:37,709 Mi? Kicsoda? 304 00:19:37,793 --> 00:19:38,668 Én! 305 00:19:38,751 --> 00:19:39,668 Ne! 306 00:19:40,959 --> 00:19:42,293 Ne csináld! 307 00:19:42,376 --> 00:19:45,584 De igen! 308 00:19:47,876 --> 00:19:50,001 Hiányoztam, kedves kutyi ? 309 00:19:50,084 --> 00:19:53,584 Benned szunnyadtam eddig Eléggé unatkoztam 310 00:19:53,668 --> 00:19:55,334 Ideje visszatérnem 311 00:19:55,418 --> 00:19:57,376 Elviszlek egy körre 312 00:19:57,459 --> 00:19:59,834 Köszi, nem kell 313 00:19:59,918 --> 00:20:02,209 Megvoltam nélküled 314 00:20:02,293 --> 00:20:05,376 Elég a mágiám és a hangom 315 00:20:05,459 --> 00:20:06,584 Igen ! 316 00:20:07,543 --> 00:20:12,001 Kié az a mágia ? Honnan kaptad az erődet ? 317 00:20:12,084 --> 00:20:16,209 Nem igazán volt választásom 318 00:20:16,293 --> 00:20:19,959 Hagyd, hogy én vezessek 319 00:20:20,043 --> 00:20:25,293 Nézz magadra Pöttöm kis hústorony 320 00:20:25,793 --> 00:20:29,251 Nálam nem fogsz jobbat találni 321 00:20:29,334 --> 00:20:30,543 Ezt megígérem 322 00:20:30,626 --> 00:20:34,168 Szóval hagyd, hogy én vezessek 323 00:20:34,251 --> 00:20:37,043 Hagyd, hogy én vezessek 324 00:20:45,793 --> 00:20:48,293 Nem kértem, hogy megszállj 325 00:20:48,376 --> 00:20:52,168 Ideje kitennem a szűröd Meglennék nélküled 326 00:20:52,251 --> 00:20:55,668 Micsoda démoni fordulat Normának én kellek 327 00:20:55,751 --> 00:20:57,959 Nem harapsz, csak vakkantasz 328 00:20:58,043 --> 00:21:00,334 Ha szétválunk, Normának annyi 329 00:21:00,418 --> 00:21:04,543 Szóval engedd át nekem A vezetést 330 00:21:04,626 --> 00:21:07,418 Nem Legutóbb is meg akartál ölni 331 00:21:07,501 --> 00:21:10,376 Az már rég volt Bocsássatok meg 332 00:21:10,459 --> 00:21:14,126 Megállapodhatunk, kicsi mopszli ? 333 00:21:14,209 --> 00:21:16,126 Engedd át nekem 334 00:21:16,209 --> 00:21:18,001 A vezetést ! 335 00:21:18,084 --> 00:21:19,293 Visszakapom ? 336 00:21:19,376 --> 00:21:23,876 Persze Utána újra összeraklak 337 00:21:23,959 --> 00:21:28,918 Ha csak így állíthatjuk meg Pauline-t 338 00:21:29,001 --> 00:21:31,959 Jobb, ha átengedem a vezetést 339 00:21:32,043 --> 00:21:34,584 Engedd át a vezetést 340 00:21:34,668 --> 00:21:36,918 Átengedem a vezetést 341 00:21:37,001 --> 00:21:39,334 Engedd át a vezetést 342 00:21:39,418 --> 00:21:46,376 Átengedem a vezetést 343 00:21:48,126 --> 00:21:50,001 Mopszli, jól vagy? 344 00:21:54,459 --> 00:21:58,709 Visszatértem, és végre ép a testem. 345 00:21:58,793 --> 00:22:01,418 Hé, ez az én visszatérésem! 346 00:22:02,834 --> 00:22:07,459 Nocsak! A kiskutya jól elszórakozott. 347 00:22:07,959 --> 00:22:12,293 Mégis mit művelsz? Itt én vagyok a főgonosz. 348 00:22:15,084 --> 00:22:18,043 Ne! 349 00:22:19,834 --> 00:22:20,793 Norma! 350 00:22:21,959 --> 00:22:22,793 Megvagy! 351 00:22:24,126 --> 00:22:25,043 Jól vagy? 352 00:22:25,543 --> 00:22:26,543 Nyertünk? 353 00:22:27,543 --> 00:22:28,834 Nem igazán. 354 00:22:38,709 --> 00:22:41,334 - Patrick? - Patrick? 355 00:22:46,376 --> 00:22:48,876 Na ki van újra a kutyádban ? 356 00:22:48,959 --> 00:22:51,334 A királyotok, a démonisten 357 00:22:51,418 --> 00:22:53,751 Temeluchus a nevem 358 00:22:53,834 --> 00:22:57,084 Családi találkozókban utazom 359 00:22:59,376 --> 00:23:02,043 Temmie! Itt a húgod! 360 00:23:02,126 --> 00:23:05,168 Úgy hiányoztatok mind 361 00:23:05,251 --> 00:23:07,126 Elhoztam a seregem 362 00:23:07,209 --> 00:23:09,084 Fogadd el ajándékba 363 00:23:09,168 --> 00:23:15,793 Követem minden parancsod, bátyó Vagyis a Kínzás Főnöke 364 00:23:16,668 --> 00:23:20,584 Nem! Ezt én tettem! 365 00:23:20,668 --> 00:23:24,001 Bezártam a bátyód a kutyába 366 00:23:24,084 --> 00:23:29,501 Vegyétek le rólam a démonbéklyót Mert le akarok végre menni 367 00:23:29,584 --> 00:23:33,376 Le oda, ahova tartozom 368 00:23:33,459 --> 00:23:37,001 Le oda, ahol nem kell többé énekelni ! 369 00:23:37,084 --> 00:23:40,334 Töröld az adósságom 370 00:23:40,418 --> 00:23:43,709 És minden korábbi hibám 371 00:23:44,376 --> 00:23:51,376 Hadd jussak végre le ! 372 00:23:59,584 --> 00:24:02,001 - Az nem démonbéklyó. - Mi? 373 00:24:02,084 --> 00:24:03,751 Angyalok rakták fel. 374 00:24:03,834 --> 00:24:05,043 Angyalok? 375 00:24:05,584 --> 00:24:09,126 De az angyalok ellensége a barátom. 376 00:24:13,209 --> 00:24:16,793 Menj csak! Szükségünk van az ilyen démonokra. 377 00:24:16,876 --> 00:24:19,251 Ez az! Végre mehetek! 378 00:24:19,334 --> 00:24:21,168 Courtney! Elmész? 379 00:24:22,626 --> 00:24:26,918 Ezer éves vagyok, titeket öt perce ismerlek. 380 00:24:27,959 --> 00:24:28,918 Sajnálom! 381 00:24:29,418 --> 00:24:32,418 Ha életben maradtok, küldök képeslapot. 382 00:24:33,918 --> 00:24:36,668 - Barney! Patrick eltűnt! - Anya! 383 00:24:36,751 --> 00:24:38,751 - Csendet! - Patrick! 384 00:24:38,834 --> 00:24:39,709 Patrick… 385 00:24:41,043 --> 00:24:41,918 Anya! 386 00:24:45,376 --> 00:24:47,959 Mondom, csendet! 387 00:24:59,251 --> 00:25:00,501 Így máris jobb. 388 00:25:00,584 --> 00:25:04,793 Körbevezetsz? Kíváncsi vagyok, mit kezdtél 389 00:25:04,876 --> 00:25:06,501 ezzel a béna síkkal. 390 00:25:06,584 --> 00:25:08,418 Örömmel. 391 00:25:14,709 --> 00:25:20,584 Néha eszembe jut a halál 392 00:25:23,126 --> 00:25:28,168 És hogy vajon milyen messze jár 393 00:25:29,209 --> 00:25:33,959 - És hány estét töltöttünk - Töltöttünk 394 00:25:34,876 --> 00:25:40,418 - A világ megmentésével - A világ megmentésével 395 00:25:40,501 --> 00:25:43,168 De az ilyen napokon 396 00:25:43,668 --> 00:25:47,251 Úgy érzem, az összes többi nap 397 00:25:47,334 --> 00:25:48,584 Teljesen átlagos 398 00:25:49,459 --> 00:25:52,543 Még nekünk is 399 00:25:52,626 --> 00:25:57,876 Ez őrület ! 400 00:25:57,959 --> 00:25:59,668 Mert az út végén 401 00:25:59,751 --> 00:26:03,751 Sosincs vége a kalandnak 402 00:26:03,834 --> 00:26:07,918 Mopszlinak szüksége van ránk Nem engedhetjük el 403 00:26:08,001 --> 00:26:09,751 - Menni fog - Menni fog 404 00:26:09,834 --> 00:26:14,334 - Megoldom - Tudod jól 405 00:26:14,418 --> 00:26:17,834 Lenn az örök éj világában 406 00:26:17,918 --> 00:26:21,168 Lenn, ahol nem állják utamat 407 00:26:21,251 --> 00:26:24,126 Végre otthon leszek 408 00:26:24,209 --> 00:26:27,751 És többé nem leszünk egyedül 409 00:26:27,834 --> 00:26:34,793 Valahol odalenn 410 00:27:45,418 --> 00:27:48,876 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa