1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 SERIAL NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,709 - Tidak! - Apa? 3 00:00:32,709 --> 00:00:33,543 Aduh! 4 00:00:46,126 --> 00:00:46,959 Hei! 5 00:01:02,376 --> 00:01:07,043 DILARANG MASUK SEUMUR HIDUP 6 00:01:07,126 --> 00:01:08,626 KEMBALILAH! TAMAN PHOENIX 7 00:01:17,668 --> 00:01:20,084 Oke. Jangan berisik. 8 00:01:25,543 --> 00:01:27,043 - Kita ketahuan! - Wow. 9 00:01:27,126 --> 00:01:30,959 Josh penjaga yang baik. Kita selalu mengabaikan tugas. 10 00:01:31,043 --> 00:01:36,043 Pugsley, pasti ada mantra yang berguna, seperti teleportasi atau pengalihan. 11 00:01:36,126 --> 00:01:40,376 Aku melatih satu mantra, tapi itu untuk ulang tahun Barney. 12 00:01:40,876 --> 00:01:41,709 Kawan! 13 00:01:42,334 --> 00:01:46,043 Selamat ulang tahun, Barney Selamat ulang tahun 14 00:01:46,126 --> 00:01:47,251 - Lakukan! - Oke. 15 00:01:47,834 --> 00:01:48,709 Ini dia. 16 00:01:49,209 --> 00:01:53,043 Simsalabim Patti LuPoney Menken Tesori Manzella Minnelli! 17 00:01:57,709 --> 00:02:00,043 Tidak terjadi apa-apa. 18 00:02:00,126 --> 00:02:03,251 Kadang… 19 00:02:06,584 --> 00:02:10,668 kala kupikirkan kematian 20 00:02:11,459 --> 00:02:14,876 Dan berapa lagi sisa usia kita 21 00:02:15,376 --> 00:02:20,459 Serta berapa jam yang kuhabiskan Untuk membersihkan 22 00:02:20,543 --> 00:02:24,376 Muntah… 23 00:02:25,001 --> 00:02:27,584 - Apa ini? - Selamat ulang tahun. 24 00:02:27,668 --> 00:02:28,876 Tapi… 25 00:02:28,959 --> 00:02:34,834 Hari-hari seperti ini Menjadikan semua hari buruk berharga 26 00:02:35,334 --> 00:02:41,251 Hari-hari seperti ini membuatku tersenyum 27 00:02:43,043 --> 00:02:45,459 Karena di Dead End 28 00:02:45,543 --> 00:02:49,084 Aku menuju Dead End 29 00:02:49,168 --> 00:02:52,834 Pauline Phoenix mengadakan pertunjukan 30 00:02:52,918 --> 00:02:55,959 Kita diundang Beri tahu semua orang 31 00:02:56,043 --> 00:02:58,584 Kita akan berada di Dead End! 32 00:02:58,668 --> 00:03:02,251 Kita dapat tiket ke Dead End! 33 00:03:02,334 --> 00:03:05,543 Pauline Phoenix mengadakan pertunjukan 34 00:03:06,084 --> 00:03:08,709 Dia masih hebat 35 00:03:08,793 --> 00:03:10,584 Kau tahu… 36 00:03:10,668 --> 00:03:13,126 Pugsley? Kenapa semuanya bernyanyi? 37 00:03:13,209 --> 00:03:16,459 Gawat! Kenapa aku menari? 38 00:03:16,543 --> 00:03:22,501 Pugsley, bukan ini yang kupikirkan 39 00:03:22,584 --> 00:03:25,876 Kau bilang pengalihan Ini tanggapanku 40 00:03:25,959 --> 00:03:29,168 Musikal ajaib agar kita bisa menyelinap 41 00:03:29,251 --> 00:03:32,543 Tapi ini berlebihan Kita pun menjadi korban 42 00:03:32,626 --> 00:03:35,293 Astaga, semoga itu pudar Sebelum Babak Kedua 43 00:03:35,376 --> 00:03:37,418 Kita akan berada di Dead End! 44 00:03:37,501 --> 00:03:38,959 BAB 9 HANTU TAMAN HIBURAN 45 00:03:40,376 --> 00:03:43,418 - Seberapa jauh jangkauannya? - Yah… 46 00:03:52,043 --> 00:03:56,209 Sudah kubaca semua buku tentang iblis 47 00:03:56,293 --> 00:03:59,668 Tapi banyak yang harus dipelajari 48 00:04:00,251 --> 00:04:03,376 Di bawah sana ada tempat untukku 49 00:04:03,459 --> 00:04:06,793 Karena iblis ditakdirkan membakar 50 00:04:07,376 --> 00:04:10,793 Benarkah sarapan mereka tulang? 51 00:04:10,876 --> 00:04:14,793 Dengan belatung, bukan susu? 52 00:04:14,876 --> 00:04:18,584 Benarkah pakaian mereka potongan daging? 53 00:04:18,668 --> 00:04:22,001 Bukannya jas dengan bulu? 54 00:04:22,084 --> 00:04:25,751 Tempat hukuman mati dengan digantung 55 00:04:25,834 --> 00:04:29,251 Tempat kebohongan, kepalsuan, dan siksaan 56 00:04:29,334 --> 00:04:33,543 Lalu merebusmu dan mencabik tulangmu 57 00:04:33,626 --> 00:04:37,543 Di bawah sana! 58 00:04:37,626 --> 00:04:41,501 Semua orang terbaik berakhir di sana 59 00:04:41,584 --> 00:04:45,084 Setiap bajingan, diktator, dan berandal 60 00:04:45,168 --> 00:04:49,293 Aku akan bersama Penguasa Neraka 61 00:04:49,376 --> 00:04:52,918 Di tempat lajang Beelzebub 62 00:04:53,001 --> 00:04:56,376 Benarkah ada tempat untuk setiap dosa? 63 00:04:56,459 --> 00:05:00,168 Karena aku jelas pendosa 64 00:05:00,251 --> 00:05:02,459 Lihat, jauh di lubuk hati 65 00:05:02,543 --> 00:05:07,501 Aku iri dan sombong, murka, rakus, Malas, bernafsu, dan serakah 66 00:05:07,584 --> 00:05:11,293 Di sana ada murka Allah 67 00:05:11,376 --> 00:05:14,918 Dari situlah aku tahu Itulah rumahku 68 00:05:15,001 --> 00:05:18,626 Semua yang ada Cuma rasa sakit tanpa jeda 69 00:05:18,709 --> 00:05:23,543 Di bawah sana… 70 00:05:23,626 --> 00:05:24,459 Oh. 71 00:05:24,543 --> 00:05:29,418 Sana! 72 00:05:41,293 --> 00:05:42,126 Siap? 73 00:05:42,209 --> 00:05:43,543 Hampir. 74 00:05:43,626 --> 00:05:45,418 Lalat sudah terjebak. 75 00:05:45,501 --> 00:05:48,543 Aku hanya perlu memilih. 76 00:05:49,043 --> 00:05:51,876 PENGALAMAN PAULINE PHOENIX 77 00:05:58,251 --> 00:05:59,834 Tak perlu dramatis. 78 00:05:59,918 --> 00:06:04,543 Jangan menyeramkan. Kau tak akan dicurigai jika tak mencurigakan. 79 00:06:04,626 --> 00:06:06,334 Kau percaya kepadaku? 80 00:06:06,418 --> 00:06:09,334 Kami lihat rekamannya. Aku prihatin. 81 00:06:09,418 --> 00:06:11,418 Tak perlu. Bersiaplah. 82 00:06:11,501 --> 00:06:12,793 Lihat. 83 00:06:16,251 --> 00:06:22,584 AULA MANTAN SUAMI AUDISI HARI INI 84 00:06:22,668 --> 00:06:26,126 - Apa ini? - Audisi untuk tubuh baru. 85 00:06:26,209 --> 00:06:29,751 - Benar. - Maaf aku meragukanmu. Aku… 86 00:06:29,834 --> 00:06:31,876 Terjerat jaring Pauline? 87 00:06:31,959 --> 00:06:36,293 Percayalah, aku pernah mengalaminya, masa terbaikku jadi sia-sia. 88 00:06:36,376 --> 00:06:38,293 Kita harus menyelamatkan mereka. 89 00:06:38,376 --> 00:06:41,793 Mudah. Aku akan menang audisi dan dirasuki. 90 00:06:41,876 --> 00:06:44,043 Kau keluarkan dia dari tubuhku. 91 00:06:44,543 --> 00:06:45,751 Terlalu berisiko. 92 00:06:45,834 --> 00:06:49,459 Kita berhasil dengan Temeluchus. Pauline pun sama. 93 00:06:49,543 --> 00:06:52,834 Jangan tersinggung, tapi kau tak akan menang. 94 00:06:52,918 --> 00:06:55,376 SELAMAT DATANG SAYANG! 95 00:06:55,459 --> 00:06:57,001 Dengar, Norma bisa. 96 00:06:57,501 --> 00:06:59,668 Cuma perlu sedikit riasan. 97 00:06:59,751 --> 00:07:02,876 Pugsley, ada mantra yang bisa berguna? 98 00:07:02,959 --> 00:07:05,418 Aku sudah gunakan banyak sihir. 99 00:07:05,501 --> 00:07:08,626 Jika kita diam saja, Pauline tak akan berhenti. 100 00:07:08,709 --> 00:07:10,084 Baiklah. 101 00:07:10,584 --> 00:07:12,001 Aku akan berusaha. 102 00:07:19,418 --> 00:07:21,251 Selamat siang, Sayang. 103 00:07:21,834 --> 00:07:23,751 Tunjukkan kemampuanmu. 104 00:07:26,126 --> 00:07:28,001 - Berikutnya! - Astaga! 105 00:07:28,084 --> 00:07:30,751 Luar biasa! Kau membantuku melewati… 106 00:07:30,834 --> 00:07:32,626 Berikutnya! Salah! 107 00:07:32,709 --> 00:07:33,793 Lepas… 108 00:07:33,876 --> 00:07:36,918 Pergi! Sekarang! Apa saja selain itu! 109 00:07:37,001 --> 00:07:38,584 Apa-apaan ini? 110 00:07:38,668 --> 00:07:41,501 Tak adakah gadis yang punya apa yang kucari? 111 00:07:41,584 --> 00:07:45,418 Hati, jiwa, gairah membara… 112 00:07:46,001 --> 00:07:47,668 Halo, Cantik. 113 00:07:48,584 --> 00:07:50,918 Ayolah, Norma. Kau bisa. 114 00:07:51,501 --> 00:07:54,209 'Ku berdiri di depan idola 115 00:07:54,876 --> 00:07:57,793 Menjadi murid yang setia 116 00:07:57,876 --> 00:08:01,084 Momen ini terbayang di imajinasiku 117 00:08:01,168 --> 00:08:03,876 Sekitar seratus ribu kali 118 00:08:03,959 --> 00:08:07,418 Dan semua ciri khasmu 119 00:08:07,501 --> 00:08:10,376 Kubangun banyak kuil untukmu 120 00:08:10,459 --> 00:08:13,834 Agak gila kau membuatku tergila-gila 121 00:08:13,918 --> 00:08:16,543 Aku sering melihatnya 122 00:08:16,626 --> 00:08:19,043 Astaga, Pauline 123 00:08:19,126 --> 00:08:21,793 Kau tahu momen di adegan itu 124 00:08:22,501 --> 00:08:25,626 Saat kau menari di layar itu 125 00:08:25,709 --> 00:08:31,293 Kau membuatku merasa terpaku 126 00:08:31,376 --> 00:08:34,751 Kau Frankenstein-ku 127 00:08:34,834 --> 00:08:37,293 Dan aku monstermu 128 00:08:37,376 --> 00:08:40,251 Filmmu memberiku kehidupan 129 00:08:40,334 --> 00:08:44,709 Seperti kilat dan guntur 130 00:08:44,793 --> 00:08:48,459 Dunia bisa terasa seperti badai 131 00:08:48,543 --> 00:08:50,959 Dan kamarku adalah pusatnya 132 00:08:51,459 --> 00:08:57,209 Tapi wajahmu di setiap dinding Menjagaku tetap hidup 133 00:08:58,209 --> 00:09:03,459 Tapi itu dulu, inilah sekarang! 134 00:09:03,543 --> 00:09:06,043 Harus kubilang apa? 135 00:09:06,543 --> 00:09:09,001 Harus kubilang apa? 136 00:09:09,084 --> 00:09:10,168 Norma? 137 00:09:10,668 --> 00:09:13,793 Aku tahu terlalu banyak 'Ku tak bisa melihatmu 138 00:09:13,876 --> 00:09:17,001 Pauline yang dulu favoritku 139 00:09:17,084 --> 00:09:19,584 Siasat jahatmu membuatku gila 140 00:09:19,668 --> 00:09:23,334 Karena berpikir 'ku bisa memercayaimu 141 00:09:23,418 --> 00:09:26,626 Karena kini kutahu kau roh 142 00:09:26,709 --> 00:09:29,543 Apa artinya hidupku tanpamu? 143 00:09:29,626 --> 00:09:33,168 Itu porak-poranda Bagai putus cinta 144 00:09:33,251 --> 00:09:35,584 Itu semua salahmu, bukan aku! 145 00:09:35,668 --> 00:09:38,418 Karena astaga, Pauline 146 00:09:38,501 --> 00:09:41,376 Kenapa harus kulihat? 147 00:09:41,459 --> 00:09:43,793 Sisi lain dirimu 148 00:09:43,876 --> 00:09:44,876 Layar itu 149 00:09:44,959 --> 00:09:50,126 Seharusnya kau tetap di layar! 150 00:09:50,209 --> 00:09:53,959 Kau Frankenstein-ku 151 00:09:54,043 --> 00:09:56,918 Dan aku monstermu 152 00:09:57,001 --> 00:09:59,626 Filmmu menyelamatkanku 153 00:09:59,709 --> 00:10:02,959 Bagai naungan dan air 154 00:10:03,043 --> 00:10:06,584 Kau Frankenstein-ku 155 00:10:06,668 --> 00:10:09,626 Kini kau monster 156 00:10:09,709 --> 00:10:12,418 Kuasamu runtuh 157 00:10:12,501 --> 00:10:15,959 Seperti batu dan mortir 158 00:10:16,043 --> 00:10:20,584 Kau Frankenstein-ku! 159 00:10:26,626 --> 00:10:27,459 Kau. 160 00:10:28,376 --> 00:10:30,834 Datanglah ke ruang gantiku. Sekarang. 161 00:10:38,043 --> 00:10:41,626 Ini dia Klub Khusus Manusia dan Anjing. 162 00:10:41,709 --> 00:10:44,126 Courtney, maaf. Kami butuh bantuanmu. 163 00:10:44,209 --> 00:10:47,084 Terlambat. Aku punya sahabat baru. 164 00:10:47,168 --> 00:10:50,209 Seseorang yang membantuku pulang. 165 00:11:04,834 --> 00:11:07,334 'Ku datang 'tuk hentikanmu 166 00:11:07,418 --> 00:11:10,543 Tapi kini 'ku rindu 167 00:11:11,126 --> 00:11:14,001 Merasakan cahaya itu lagi 168 00:11:14,084 --> 00:11:16,793 Mendengar lagu tenterammu 169 00:11:17,293 --> 00:11:18,376 Terlalu lama 170 00:11:18,459 --> 00:11:23,251 Terlalu lama 'ku terjebak dalam gelap 171 00:11:23,751 --> 00:11:28,668 Lepaskan aku 172 00:11:28,751 --> 00:11:32,626 Hantu Taman Hiburan… 173 00:11:33,293 --> 00:11:35,751 Sayang, bisa bantu aku? 174 00:11:40,209 --> 00:11:42,084 Katakan, siapa kau? 175 00:11:42,168 --> 00:11:46,418 Kenapa kau mirip denganku? 176 00:11:46,501 --> 00:11:52,126 Secantik ini Kupikir cuma ada aku 177 00:11:52,209 --> 00:11:53,168 Tapi kau 178 00:11:53,251 --> 00:11:55,626 Kau gambaran diriku, 'kan? 179 00:11:55,709 --> 00:11:58,751 Bahkan punya tanda lahirku 180 00:11:58,834 --> 00:12:01,126 Jadi tunduklah kepadaku 181 00:12:01,209 --> 00:12:04,418 Tunduklah kepadaku 182 00:12:04,501 --> 00:12:08,168 Hantu Taman Hiburan… 183 00:12:09,501 --> 00:12:12,293 Teman apa? Ada apa, Courtney? 184 00:12:12,376 --> 00:12:15,376 Hatiku terikat neraka, ayolah 185 00:12:15,459 --> 00:12:18,793 'Ku harus pergi 186 00:12:18,876 --> 00:12:22,001 Tempatku bukan di sini 187 00:12:22,084 --> 00:12:25,209 Kau tahu itu pasti 188 00:12:25,834 --> 00:12:28,168 Hei, Courtney, hei, Kawan 189 00:12:28,251 --> 00:12:30,918 Kau akan membuatku sedih 190 00:12:31,626 --> 00:12:36,709 Sudah berakhir, sudah usai! 191 00:12:36,793 --> 00:12:42,376 - Hantu… - Hantu… 192 00:12:42,459 --> 00:12:47,918 - Taman - Taman… 193 00:12:48,001 --> 00:12:48,918 Hiburan! 194 00:12:49,626 --> 00:12:51,168 Salam, semuanya. 195 00:12:51,251 --> 00:12:52,501 Ya, aku tahu. 196 00:12:52,584 --> 00:12:55,668 Aku tampak luar biasa. Diriku yang baru. 197 00:12:56,209 --> 00:12:58,126 Norma. Dia berhasil! 198 00:12:59,001 --> 00:13:01,459 Jangan pakai nama tengahku. 199 00:13:01,543 --> 00:13:04,501 Pengawal, kurung para pengkhianat ini! 200 00:13:10,334 --> 00:13:13,001 Cepat! Aku tak bisa bertahan lama. 201 00:13:14,168 --> 00:13:15,709 Celana jin bodoh. 202 00:13:17,501 --> 00:13:19,209 Senyum! 203 00:13:20,543 --> 00:13:21,834 Courtney? 204 00:13:22,918 --> 00:13:24,168 Pugsley! 205 00:13:24,251 --> 00:13:27,251 Tidak. Ada biaya tambahan untuk foto. 206 00:13:27,334 --> 00:13:30,334 Kurung mereka. Tetap waspada. 207 00:13:30,834 --> 00:13:31,959 Ayo, Red. 208 00:13:40,168 --> 00:13:41,376 Logs, dengarkan aku. 209 00:13:41,459 --> 00:13:44,126 Maaf. Aku tak mau melakukan ini. 210 00:13:45,709 --> 00:13:46,709 Maka jangan. 211 00:13:46,793 --> 00:13:48,209 Aku tak mau dipecat. 212 00:13:48,293 --> 00:13:51,834 Dia Pauline Phoenix. Aku tak mau membuatnya marah. 213 00:13:51,918 --> 00:13:53,793 Dia jahat. 214 00:13:55,168 --> 00:13:57,126 Gunakan sihirmu untuk kabur. 215 00:13:57,209 --> 00:13:59,543 Tak bisa. Terlalu banyak sihir. 216 00:13:59,626 --> 00:14:02,376 Setiap kugunakan, kurasakan dia… 217 00:14:02,459 --> 00:14:03,459 Kembali! 218 00:14:05,418 --> 00:14:10,001 Bicaralah dengan Logs. Bujuk dia. Rayu dia sedikit. 219 00:14:10,584 --> 00:14:11,834 Dia akan dengar! 220 00:14:12,543 --> 00:14:14,584 Kau menyukainya, bukan? 221 00:14:14,668 --> 00:14:15,501 Tapi… 222 00:14:17,043 --> 00:14:20,334 Logs pikir aku pengkhianat. Jadi, dia… 223 00:14:20,418 --> 00:14:23,418 Lebih menantang, tapi masih menarik? 224 00:14:23,501 --> 00:14:25,334 Tidak. 225 00:14:26,251 --> 00:14:29,918 Bukannya aku terobsesi 226 00:14:30,418 --> 00:14:33,334 Akan mata cokelatnya 227 00:14:34,418 --> 00:14:37,876 Bukannya aku menahan 228 00:14:37,959 --> 00:14:41,334 Rasa gelisah di dada 229 00:14:42,709 --> 00:14:46,168 Bukannya aku menulis di buku 230 00:14:46,668 --> 00:14:49,543 Hal-hal yang mungkin kami bicarakan 231 00:14:50,626 --> 00:14:54,251 Bukannya aku menahan diri saat ini 232 00:14:54,334 --> 00:14:57,459 untuk mengajaknya kencan 233 00:14:57,543 --> 00:15:00,709 Kami 'kan bergembira 234 00:15:00,793 --> 00:15:04,834 Bukan berarti dia orangnya 235 00:15:04,918 --> 00:15:09,001 Tentu, dia sangat pemalu 236 00:15:09,084 --> 00:15:11,793 Tapi dia pria biasa 237 00:15:15,043 --> 00:15:18,418 Bukannya aku sudah Merencanakan pernikahan kami 238 00:15:18,918 --> 00:15:23,209 Karena itu sangat mengerikan 239 00:15:23,293 --> 00:15:27,001 Bukannya aku selalu takut Akan ucapannya nanti 240 00:15:27,084 --> 00:15:29,501 Andai dia tahu 241 00:15:29,584 --> 00:15:33,168 Bukannya dia ada 242 00:15:33,251 --> 00:15:37,376 Dalam setiap pikiranku 243 00:15:37,459 --> 00:15:41,376 Dia memang sangat seksi 244 00:15:41,459 --> 00:15:44,709 Tapi dia pria biasa 245 00:15:46,209 --> 00:15:48,543 Dan saat dia menatapku 246 00:15:50,126 --> 00:15:53,209 'Ku yakin yang dia lihat 247 00:15:54,168 --> 00:15:56,626 Cuma pria biasa 248 00:15:58,293 --> 00:16:00,459 Aku hanya pria biasa 249 00:16:03,126 --> 00:16:04,501 Apa katamu? 250 00:16:05,126 --> 00:16:07,876 - Ya. Aku… - Ayo. Katakan. 251 00:16:09,126 --> 00:16:12,501 Pauline menculik para peniru dan Jennifer Swan. 252 00:16:12,584 --> 00:16:14,293 Semua ini cuma kedok. 253 00:16:14,376 --> 00:16:17,209 Kami dikurung karena tahu. Dia harus dihentikan. 254 00:16:17,293 --> 00:16:19,334 Kau manis. Mau menonton film? 255 00:16:21,334 --> 00:16:22,876 Sudah kuduga! 256 00:16:22,959 --> 00:16:24,918 - Tentang Pauline? - Bukan. 257 00:16:25,001 --> 00:16:28,793 Kau ingin mengajakku kencan. Aku berusaha melakukannya. 258 00:16:28,876 --> 00:16:31,334 Aku juga demikian. 259 00:16:31,418 --> 00:16:32,668 - Sungguh? - Ya. 260 00:16:33,668 --> 00:16:37,584 Bisa keluarkan kami? Norma dalam bahaya. Pauline jahat. 261 00:16:37,668 --> 00:16:39,376 Biar kubukakan. 262 00:16:42,334 --> 00:16:44,834 Lakukan yang seharusnya. Jumat ini? 263 00:16:44,918 --> 00:16:48,001 - Film apa? - Apa pun kecuali musikal. 264 00:16:50,418 --> 00:16:55,043 Konser Ekstravaganza Hari Jadi Kembalinya Pauline Phoenix 265 00:16:55,126 --> 00:16:56,584 akan segera dimulai. 266 00:16:56,668 --> 00:17:00,251 Ingat, video dan fotografi dilarang. 267 00:17:04,334 --> 00:17:08,459 Taman Phoenix, ratu kalian telah tiba. 268 00:17:17,793 --> 00:17:20,126 Ayo. Kalian tahu kata-katanya. 269 00:17:20,209 --> 00:17:22,834 Segel tubuhnya! 270 00:17:22,918 --> 00:17:24,459 Tarik, tarik! 271 00:17:24,543 --> 00:17:26,668 Hantam, hantam, hantam! 272 00:17:26,751 --> 00:17:29,376 Segel tubuhnya! 273 00:17:29,459 --> 00:17:31,001 Tarik, tarik! 274 00:17:31,084 --> 00:17:33,084 Hantam, hantam, hantam! 275 00:17:40,001 --> 00:17:42,084 Tunjukkan teriakan kalian! 276 00:17:42,168 --> 00:17:45,209 Ini bukan perpisahan terakhirku! 277 00:17:45,293 --> 00:17:49,001 Ya! Karierku mati sepertiku 278 00:17:49,084 --> 00:17:51,834 Setidaknya sampai sekarang 279 00:17:51,918 --> 00:17:54,876 Karena aku, aku Phoenix, Sayang! 280 00:17:54,959 --> 00:17:58,209 Dan kalian, pelitaku semangatku 281 00:17:58,293 --> 00:18:03,793 Dan aku terlahir kembali, terlahir kembali 282 00:18:03,876 --> 00:18:07,293 Hantu Taman Hiburan 283 00:18:08,959 --> 00:18:10,334 Malangnya kalian. 284 00:18:12,251 --> 00:18:13,793 Courtney, berhenti. 285 00:18:13,876 --> 00:18:17,709 Apa yang diperlukan iblis untuk merapal mantra tanpa diganggu? 286 00:18:18,709 --> 00:18:22,043 Itu Norma. Dia di bawah mantra ilusi. 287 00:18:22,126 --> 00:18:25,668 - Aku tak peduli. Kau tak mengerti. - Aku mengerti. 288 00:18:25,751 --> 00:18:29,751 - Aku tahu rasanya ingin pulang, tapi… - Kau bisa pulang! 289 00:18:29,834 --> 00:18:33,209 Kapan saja! Tapi kau tak mau. 290 00:18:33,293 --> 00:18:35,584 Aku tak bisa pulang! 291 00:18:35,668 --> 00:18:39,959 Kau pikir Pauline bisa memulangkanmu jika dia membutuhkanmu untuk ini? 292 00:18:40,043 --> 00:18:41,459 Aku tidak… 293 00:18:41,543 --> 00:18:45,334 Dia membohongimu, memanfaatkanmu, seperti orang lain. 294 00:18:49,626 --> 00:18:50,709 Pauline! 295 00:18:51,334 --> 00:18:52,418 Benarkah? 296 00:18:52,501 --> 00:18:54,084 Apanya, Red? 297 00:18:54,168 --> 00:18:58,209 Kau tak bisa memulangkanku, ya? Kau cuma mau ini. 298 00:18:59,418 --> 00:19:00,668 Kau mengetahuinya. 299 00:19:01,918 --> 00:19:06,668 Aku mungkin tak bisa membuka lift, tapi aku bisa mengirimmu ke neraka! 300 00:19:07,626 --> 00:19:09,084 Maju kau! 301 00:19:09,584 --> 00:19:12,668 Courtney, jangan! Itu Norma! Pugsley! 302 00:19:13,251 --> 00:19:14,584 Pugsley? 303 00:19:16,626 --> 00:19:21,501 Berhenti! Courtney! Berhenti! 304 00:19:23,001 --> 00:19:23,918 Pugsley! 305 00:19:24,001 --> 00:19:27,209 Apa itu Barney? Kenapa dia ada di pertunjukan? 306 00:19:27,293 --> 00:19:28,959 - Ini sungguhan. - Patrick! 307 00:19:33,334 --> 00:19:34,293 Pugsley? 308 00:19:34,376 --> 00:19:36,668 Terlambat. Dia mengambil alih. 309 00:19:36,751 --> 00:19:37,709 Apa? Siapa? 310 00:19:37,793 --> 00:19:38,668 Aku! 311 00:19:38,751 --> 00:19:39,668 Gawat! 312 00:19:40,959 --> 00:19:42,293 Tidak! 313 00:19:42,376 --> 00:19:45,584 Aku tak keberatan. 314 00:19:47,876 --> 00:19:50,001 Kau merindukanku, Anjing Kecil? 315 00:19:50,084 --> 00:19:53,584 Aku di dalam sini Sempit dan membosankan 316 00:19:53,668 --> 00:19:55,334 Aku ingin kembali. 317 00:19:55,418 --> 00:19:57,376 Ayo jalan-jalan 318 00:19:57,459 --> 00:19:59,834 Tidak perlu Terima kasih 319 00:19:59,918 --> 00:20:02,209 Aku baik-baik saja tanpamu 320 00:20:02,293 --> 00:20:05,376 Dengan kekuatan dan suaraku 321 00:20:05,459 --> 00:20:06,584 Ya! 322 00:20:07,543 --> 00:20:12,001 Kekuatan siapa memangnya? Ada konsekuensinya 323 00:20:12,084 --> 00:20:16,209 'Ku tak punya banyak pilihan 324 00:20:16,293 --> 00:20:19,959 Biarkan kuambil alih 325 00:20:20,043 --> 00:20:25,293 Lihat dirimu Kau pendek dan bisa disembelih 326 00:20:25,793 --> 00:20:29,251 Tapi menjadi diriku Adalah hal terbaik untukmu 327 00:20:29,334 --> 00:20:30,543 Aku berjanji 328 00:20:30,626 --> 00:20:34,168 Jadi, biar kuambil alih 329 00:20:34,251 --> 00:20:37,043 Kuambil alih Biarkan kuambil alih 330 00:20:45,793 --> 00:20:48,293 Aku tak pernah memintamu merasuk 331 00:20:48,376 --> 00:20:52,168 Aku mungkin akan mengusirmu dan aku bisa tanpamu 332 00:20:52,251 --> 00:20:55,668 Perubahan plot jahat Karena Norma membutuhkanku 333 00:20:55,751 --> 00:20:57,959 Kekuatanmu tak sebesar bicaramu 334 00:20:58,043 --> 00:21:00,334 Dia mati kecuali kita bersatu 335 00:21:00,418 --> 00:21:04,543 Jadi, ayolah Biar kuambil alih, ya 336 00:21:04,626 --> 00:21:07,418 Tidak, tidak, tidak Kau mencoba membunuh kami! 337 00:21:07,501 --> 00:21:10,376 Itu dulu Maafkan aku 338 00:21:10,459 --> 00:21:14,126 Katakan, apa kita sepakat? 339 00:21:14,209 --> 00:21:16,126 Biarkan 'ku 340 00:21:16,209 --> 00:21:18,001 Mengambil alih 341 00:21:18,084 --> 00:21:19,293 Kau akan kembalikan? 342 00:21:19,376 --> 00:21:23,876 Oh, tentu Kau akan kukembalikan 343 00:21:23,959 --> 00:21:28,918 Jika hanya kau Cara menghentikan Pauline 344 00:21:29,001 --> 00:21:31,959 Sebaiknya kau mengambil alih 345 00:21:32,043 --> 00:21:34,584 Biar kuambil alih 346 00:21:34,668 --> 00:21:36,918 Kau mengambil alih 347 00:21:37,001 --> 00:21:39,334 Biar kuambil alih 348 00:21:39,418 --> 00:21:46,376 Membiarkanmu mengambil alih! 349 00:21:48,126 --> 00:21:50,293 Pugsley, kau baik-baik saja? 350 00:21:54,459 --> 00:21:58,709 Aku kembali! Dan tubuhku pulih sepenuhnya! 351 00:21:58,793 --> 00:22:01,418 Hei! Ini acara kembalinya aku! 352 00:22:02,834 --> 00:22:07,459 Wah, wah, wah. Sepertinya anjing tua ini bersenang-senang. 353 00:22:08,043 --> 00:22:12,293 Kau pikir apa yang kau lakukan? Aku bos di sini. 354 00:22:15,084 --> 00:22:18,043 Tidak! 355 00:22:19,834 --> 00:22:20,793 Norma! 356 00:22:21,959 --> 00:22:22,793 Dapat. 357 00:22:24,043 --> 00:22:26,543 - Kau tak apa-apa? - Kita menang? 358 00:22:27,543 --> 00:22:28,834 Tidak juga. 359 00:22:38,709 --> 00:22:41,334 - Patrick? - Patrick? 360 00:22:46,376 --> 00:22:48,876 Tebak siapa yang di dalam anjingmu? 361 00:22:48,959 --> 00:22:51,334 Rajamu, dewa iblismu 362 00:22:51,418 --> 00:22:53,751 Temeluchus adalah namaku 363 00:22:53,834 --> 00:22:57,084 Reuni keluarga adalah hobiku 364 00:22:59,376 --> 00:23:02,043 Temmie! Ini adikmu! 365 00:23:02,126 --> 00:23:05,168 Astaga, aku merindukanmu 366 00:23:05,251 --> 00:23:07,126 Aku membawakanmu pasukan 367 00:23:07,209 --> 00:23:09,084 Hadiah pindah rumah 368 00:23:09,168 --> 00:23:15,793 Akan kupatuhi perintahmu, Kak Maaf, Ahli Siksaan 369 00:23:16,668 --> 00:23:20,584 Tidak! Itu berkat jasaku! 370 00:23:20,668 --> 00:23:24,001 Memasukkan kakakmu ke anjing ini 371 00:23:24,084 --> 00:23:29,501 Bebaskanlah aku Karena 'ku ingin kembali, li, li 372 00:23:29,584 --> 00:23:33,376 Ke tempat aku merasa di rumah 373 00:23:33,459 --> 00:23:37,001 Tempat aku tak akan bernyanyi lagi! 374 00:23:37,084 --> 00:23:40,334 Tolong bebaskan aku 375 00:23:40,418 --> 00:23:43,709 Dari semua kesalahanku 376 00:23:44,376 --> 00:23:51,376 Di bawah sana! 377 00:23:59,584 --> 00:24:02,001 - Itu bukan borgol iblis. - Apa? 378 00:24:02,084 --> 00:24:03,751 Itu milik malaikat. 379 00:24:03,834 --> 00:24:05,043 Malaikat? 380 00:24:05,584 --> 00:24:07,834 Tapi musuh para malaikat 381 00:24:07,918 --> 00:24:09,126 adalah temanku. 382 00:24:13,209 --> 00:24:16,793 Pergilah, Kawan. Kami butuh lebih banyak iblis sepertimu. 383 00:24:16,876 --> 00:24:19,251 Ya! Aku akan pergi dari sini! 384 00:24:19,334 --> 00:24:21,209 Courtney! Kau mau pergi? 385 00:24:22,626 --> 00:24:26,918 Usiaku seribu tahun. Aku mengenal kalian sebentar. 386 00:24:27,959 --> 00:24:28,918 Maaf. 387 00:24:29,418 --> 00:24:32,418 Jika kalian selamat, akan kukirim kartu pos. 388 00:24:33,918 --> 00:24:36,668 - Barney! Patrick hilang! - Ibu! 389 00:24:36,751 --> 00:24:38,751 - Diam. - Patrick! 390 00:24:38,834 --> 00:24:39,709 Patrick… 391 00:24:41,043 --> 00:24:41,918 Ibu! 392 00:24:45,376 --> 00:24:47,959 Kubilang, diam! 393 00:24:59,251 --> 00:25:00,501 Jauh lebih baik. 394 00:25:00,584 --> 00:25:03,418 Jadi, mari tunjukkan kastelmu. 395 00:25:03,501 --> 00:25:06,501 Aku ingin lihat perbuatanmu pada dunia merana ini. 396 00:25:06,584 --> 00:25:08,418 Dengan senang hati. 397 00:25:14,709 --> 00:25:20,584 Kadang kala kupikirkan kematian 398 00:25:23,126 --> 00:25:28,168 Dan berapa jam lagi sisa waktu kita 399 00:25:29,209 --> 00:25:33,959 - Berapa malam kita habiskan - Berapa malam kita habiskan 400 00:25:34,876 --> 00:25:40,418 - Menyelamatkan dunia! - Menyelamatkan dunia! 401 00:25:40,501 --> 00:25:43,168 Tapi hari-hari seperti ini 402 00:25:43,668 --> 00:25:47,251 Jadikan hari-hari itu tampak 403 00:25:47,334 --> 00:25:48,334 Mudah 404 00:25:49,459 --> 00:25:52,543 Bahkan untuk kita 405 00:25:52,626 --> 00:25:57,251 Ini gila! 406 00:25:57,334 --> 00:25:59,668 Karena di Dead End 407 00:25:59,751 --> 00:26:03,751 Kita tak pernah selesai di Dead End 408 00:26:03,834 --> 00:26:05,751 Pugsley membutuhkan kita 409 00:26:05,834 --> 00:26:07,918 Kita tak bisa membiarkannya pergi 410 00:26:08,001 --> 00:26:09,668 Kita masih bisa 411 00:26:09,751 --> 00:26:14,334 - Aku masih bisa - Tahukah kau 412 00:26:14,418 --> 00:26:17,834 Di bawah sana malam abadi 413 00:26:17,918 --> 00:26:21,168 Tak ada manusia yang menghalangi 414 00:26:21,251 --> 00:26:24,126 Aku akan pulang 415 00:26:24,209 --> 00:26:27,751 Dan tak pernah sendirian 416 00:26:27,834 --> 00:26:34,793 Di bawah sana! 417 00:26:45,376 --> 00:26:46,334 BERDASARKAN BUKU DEADENDIA KARYA HAMISH STEELE 418 00:27:45,418 --> 00:27:48,293 Terjemahan subtitle oleh Rendy