1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
SERIAL NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,709
- Tidak!
- Apa?
3
00:00:32,709 --> 00:00:33,543
Aduh!
4
00:00:46,126 --> 00:00:46,959
Hei!
5
00:01:02,376 --> 00:01:07,043
DILARANG MASUK
SEUMUR HIDUP
6
00:01:07,126 --> 00:01:08,626
KEMBALILAH!
TAMAN PHOENIX
7
00:01:17,668 --> 00:01:20,084
Oke. Jangan berisik.
8
00:01:25,543 --> 00:01:27,043
- Kita ketahuan!
- Wow.
9
00:01:27,126 --> 00:01:30,959
Josh penjaga yang baik.
Kita selalu mengabaikan tugas.
10
00:01:31,043 --> 00:01:36,043
Pugsley, pasti ada mantra yang berguna,
seperti teleportasi atau pengalihan.
11
00:01:36,126 --> 00:01:40,376
Aku melatih satu mantra,
tapi itu untuk ulang tahun Barney.
12
00:01:40,876 --> 00:01:41,709
Kawan!
13
00:01:42,334 --> 00:01:46,043
Selamat ulang tahun, Barney
Selamat ulang tahun
14
00:01:46,126 --> 00:01:47,251
- Lakukan!
- Oke.
15
00:01:47,834 --> 00:01:48,709
Ini dia.
16
00:01:49,209 --> 00:01:53,043
Simsalabim Patti LuPoney
Menken Tesori Manzella Minnelli!
17
00:01:57,709 --> 00:02:00,043
Tidak terjadi apa-apa.
18
00:02:00,126 --> 00:02:03,251
Kadang…
19
00:02:06,584 --> 00:02:10,668
kala kupikirkan kematian
20
00:02:11,459 --> 00:02:14,876
Dan berapa lagi sisa usia kita
21
00:02:15,376 --> 00:02:20,459
Serta berapa jam yang kuhabiskan
Untuk membersihkan
22
00:02:20,543 --> 00:02:24,376
Muntah…
23
00:02:25,001 --> 00:02:27,584
- Apa ini?
- Selamat ulang tahun.
24
00:02:27,668 --> 00:02:28,876
Tapi…
25
00:02:28,959 --> 00:02:34,834
Hari-hari seperti ini
Menjadikan semua hari buruk berharga
26
00:02:35,334 --> 00:02:41,251
Hari-hari seperti ini membuatku tersenyum
27
00:02:43,043 --> 00:02:45,459
Karena di Dead End
28
00:02:45,543 --> 00:02:49,084
Aku menuju Dead End
29
00:02:49,168 --> 00:02:52,834
Pauline Phoenix mengadakan pertunjukan
30
00:02:52,918 --> 00:02:55,959
Kita diundang
Beri tahu semua orang
31
00:02:56,043 --> 00:02:58,584
Kita akan berada di Dead End!
32
00:02:58,668 --> 00:03:02,251
Kita dapat tiket ke Dead End!
33
00:03:02,334 --> 00:03:05,543
Pauline Phoenix mengadakan pertunjukan
34
00:03:06,084 --> 00:03:08,709
Dia masih hebat
35
00:03:08,793 --> 00:03:10,584
Kau tahu…
36
00:03:10,668 --> 00:03:13,126
Pugsley? Kenapa semuanya bernyanyi?
37
00:03:13,209 --> 00:03:16,459
Gawat! Kenapa aku menari?
38
00:03:16,543 --> 00:03:22,501
Pugsley, bukan ini yang kupikirkan
39
00:03:22,584 --> 00:03:25,876
Kau bilang pengalihan
Ini tanggapanku
40
00:03:25,959 --> 00:03:29,168
Musikal ajaib agar kita bisa menyelinap
41
00:03:29,251 --> 00:03:32,543
Tapi ini berlebihan
Kita pun menjadi korban
42
00:03:32,626 --> 00:03:35,293
Astaga, semoga itu pudar
Sebelum Babak Kedua
43
00:03:35,376 --> 00:03:37,418
Kita akan berada di Dead End!
44
00:03:37,501 --> 00:03:38,959
BAB 9
HANTU TAMAN HIBURAN
45
00:03:40,376 --> 00:03:43,418
- Seberapa jauh jangkauannya?
- Yah…
46
00:03:52,043 --> 00:03:56,209
Sudah kubaca semua buku tentang iblis
47
00:03:56,293 --> 00:03:59,668
Tapi banyak yang harus dipelajari
48
00:04:00,251 --> 00:04:03,376
Di bawah sana ada tempat untukku
49
00:04:03,459 --> 00:04:06,793
Karena iblis ditakdirkan membakar
50
00:04:07,376 --> 00:04:10,793
Benarkah sarapan mereka tulang?
51
00:04:10,876 --> 00:04:14,793
Dengan belatung, bukan susu?
52
00:04:14,876 --> 00:04:18,584
Benarkah pakaian mereka potongan daging?
53
00:04:18,668 --> 00:04:22,001
Bukannya jas dengan bulu?
54
00:04:22,084 --> 00:04:25,751
Tempat hukuman mati dengan digantung
55
00:04:25,834 --> 00:04:29,251
Tempat kebohongan, kepalsuan, dan siksaan
56
00:04:29,334 --> 00:04:33,543
Lalu merebusmu dan mencabik tulangmu
57
00:04:33,626 --> 00:04:37,543
Di bawah sana!
58
00:04:37,626 --> 00:04:41,501
Semua orang terbaik berakhir di sana
59
00:04:41,584 --> 00:04:45,084
Setiap bajingan, diktator, dan berandal
60
00:04:45,168 --> 00:04:49,293
Aku akan bersama Penguasa Neraka
61
00:04:49,376 --> 00:04:52,918
Di tempat lajang Beelzebub
62
00:04:53,001 --> 00:04:56,376
Benarkah ada tempat untuk setiap dosa?
63
00:04:56,459 --> 00:05:00,168
Karena aku jelas pendosa
64
00:05:00,251 --> 00:05:02,459
Lihat, jauh di lubuk hati
65
00:05:02,543 --> 00:05:07,501
Aku iri dan sombong, murka, rakus,
Malas, bernafsu, dan serakah
66
00:05:07,584 --> 00:05:11,293
Di sana ada murka Allah
67
00:05:11,376 --> 00:05:14,918
Dari situlah aku tahu
Itulah rumahku
68
00:05:15,001 --> 00:05:18,626
Semua yang ada
Cuma rasa sakit tanpa jeda
69
00:05:18,709 --> 00:05:23,543
Di bawah sana…
70
00:05:23,626 --> 00:05:24,459
Oh.
71
00:05:24,543 --> 00:05:29,418
Sana!
72
00:05:41,293 --> 00:05:42,126
Siap?
73
00:05:42,209 --> 00:05:43,543
Hampir.
74
00:05:43,626 --> 00:05:45,418
Lalat sudah terjebak.
75
00:05:45,501 --> 00:05:48,543
Aku hanya perlu memilih.
76
00:05:49,043 --> 00:05:51,876
PENGALAMAN PAULINE PHOENIX
77
00:05:58,251 --> 00:05:59,834
Tak perlu dramatis.
78
00:05:59,918 --> 00:06:04,543
Jangan menyeramkan. Kau tak akan dicurigai
jika tak mencurigakan.
79
00:06:04,626 --> 00:06:06,334
Kau percaya kepadaku?
80
00:06:06,418 --> 00:06:09,334
Kami lihat rekamannya. Aku prihatin.
81
00:06:09,418 --> 00:06:11,418
Tak perlu. Bersiaplah.
82
00:06:11,501 --> 00:06:12,793
Lihat.
83
00:06:16,251 --> 00:06:22,584
AULA MANTAN SUAMI
AUDISI HARI INI
84
00:06:22,668 --> 00:06:26,126
- Apa ini?
- Audisi untuk tubuh baru.
85
00:06:26,209 --> 00:06:29,751
- Benar.
- Maaf aku meragukanmu. Aku…
86
00:06:29,834 --> 00:06:31,876
Terjerat jaring Pauline?
87
00:06:31,959 --> 00:06:36,293
Percayalah, aku pernah mengalaminya,
masa terbaikku jadi sia-sia.
88
00:06:36,376 --> 00:06:38,293
Kita harus menyelamatkan mereka.
89
00:06:38,376 --> 00:06:41,793
Mudah.
Aku akan menang audisi dan dirasuki.
90
00:06:41,876 --> 00:06:44,043
Kau keluarkan dia dari tubuhku.
91
00:06:44,543 --> 00:06:45,751
Terlalu berisiko.
92
00:06:45,834 --> 00:06:49,459
Kita berhasil dengan Temeluchus.
Pauline pun sama.
93
00:06:49,543 --> 00:06:52,834
Jangan tersinggung,
tapi kau tak akan menang.
94
00:06:52,918 --> 00:06:55,376
SELAMAT DATANG
SAYANG!
95
00:06:55,459 --> 00:06:57,001
Dengar, Norma bisa.
96
00:06:57,501 --> 00:06:59,668
Cuma perlu sedikit riasan.
97
00:06:59,751 --> 00:07:02,876
Pugsley, ada mantra yang bisa berguna?
98
00:07:02,959 --> 00:07:05,418
Aku sudah gunakan banyak sihir.
99
00:07:05,501 --> 00:07:08,626
Jika kita diam saja,
Pauline tak akan berhenti.
100
00:07:08,709 --> 00:07:10,084
Baiklah.
101
00:07:10,584 --> 00:07:12,001
Aku akan berusaha.
102
00:07:19,418 --> 00:07:21,251
Selamat siang, Sayang.
103
00:07:21,834 --> 00:07:23,751
Tunjukkan kemampuanmu.
104
00:07:26,126 --> 00:07:28,001
- Berikutnya!
- Astaga!
105
00:07:28,084 --> 00:07:30,751
Luar biasa! Kau membantuku melewati…
106
00:07:30,834 --> 00:07:32,626
Berikutnya! Salah!
107
00:07:32,709 --> 00:07:33,793
Lepas…
108
00:07:33,876 --> 00:07:36,918
Pergi! Sekarang! Apa saja selain itu!
109
00:07:37,001 --> 00:07:38,584
Apa-apaan ini?
110
00:07:38,668 --> 00:07:41,501
Tak adakah gadis
yang punya apa yang kucari?
111
00:07:41,584 --> 00:07:45,418
Hati, jiwa, gairah membara…
112
00:07:46,001 --> 00:07:47,668
Halo, Cantik.
113
00:07:48,584 --> 00:07:50,918
Ayolah, Norma. Kau bisa.
114
00:07:51,501 --> 00:07:54,209
'Ku berdiri di depan idola
115
00:07:54,876 --> 00:07:57,793
Menjadi murid yang setia
116
00:07:57,876 --> 00:08:01,084
Momen ini terbayang di imajinasiku
117
00:08:01,168 --> 00:08:03,876
Sekitar seratus ribu kali
118
00:08:03,959 --> 00:08:07,418
Dan semua ciri khasmu
119
00:08:07,501 --> 00:08:10,376
Kubangun banyak kuil untukmu
120
00:08:10,459 --> 00:08:13,834
Agak gila kau membuatku tergila-gila
121
00:08:13,918 --> 00:08:16,543
Aku sering melihatnya
122
00:08:16,626 --> 00:08:19,043
Astaga, Pauline
123
00:08:19,126 --> 00:08:21,793
Kau tahu momen di adegan itu
124
00:08:22,501 --> 00:08:25,626
Saat kau menari di layar itu
125
00:08:25,709 --> 00:08:31,293
Kau membuatku merasa terpaku
126
00:08:31,376 --> 00:08:34,751
Kau Frankenstein-ku
127
00:08:34,834 --> 00:08:37,293
Dan aku monstermu
128
00:08:37,376 --> 00:08:40,251
Filmmu memberiku kehidupan
129
00:08:40,334 --> 00:08:44,709
Seperti kilat dan guntur
130
00:08:44,793 --> 00:08:48,459
Dunia bisa terasa seperti badai
131
00:08:48,543 --> 00:08:50,959
Dan kamarku adalah pusatnya
132
00:08:51,459 --> 00:08:57,209
Tapi wajahmu di setiap dinding
Menjagaku tetap hidup
133
00:08:58,209 --> 00:09:03,459
Tapi itu dulu, inilah sekarang!
134
00:09:03,543 --> 00:09:06,043
Harus kubilang apa?
135
00:09:06,543 --> 00:09:09,001
Harus kubilang apa?
136
00:09:09,084 --> 00:09:10,168
Norma?
137
00:09:10,668 --> 00:09:13,793
Aku tahu terlalu banyak
'Ku tak bisa melihatmu
138
00:09:13,876 --> 00:09:17,001
Pauline yang dulu favoritku
139
00:09:17,084 --> 00:09:19,584
Siasat jahatmu membuatku gila
140
00:09:19,668 --> 00:09:23,334
Karena berpikir 'ku bisa memercayaimu
141
00:09:23,418 --> 00:09:26,626
Karena kini kutahu kau roh
142
00:09:26,709 --> 00:09:29,543
Apa artinya hidupku tanpamu?
143
00:09:29,626 --> 00:09:33,168
Itu porak-poranda
Bagai putus cinta
144
00:09:33,251 --> 00:09:35,584
Itu semua salahmu, bukan aku!
145
00:09:35,668 --> 00:09:38,418
Karena astaga, Pauline
146
00:09:38,501 --> 00:09:41,376
Kenapa harus kulihat?
147
00:09:41,459 --> 00:09:43,793
Sisi lain dirimu
148
00:09:43,876 --> 00:09:44,876
Layar itu
149
00:09:44,959 --> 00:09:50,126
Seharusnya kau tetap di layar!
150
00:09:50,209 --> 00:09:53,959
Kau Frankenstein-ku
151
00:09:54,043 --> 00:09:56,918
Dan aku monstermu
152
00:09:57,001 --> 00:09:59,626
Filmmu menyelamatkanku
153
00:09:59,709 --> 00:10:02,959
Bagai naungan dan air
154
00:10:03,043 --> 00:10:06,584
Kau Frankenstein-ku
155
00:10:06,668 --> 00:10:09,626
Kini kau monster
156
00:10:09,709 --> 00:10:12,418
Kuasamu runtuh
157
00:10:12,501 --> 00:10:15,959
Seperti batu dan mortir
158
00:10:16,043 --> 00:10:20,584
Kau Frankenstein-ku!
159
00:10:26,626 --> 00:10:27,459
Kau.
160
00:10:28,376 --> 00:10:30,834
Datanglah ke ruang gantiku. Sekarang.
161
00:10:38,043 --> 00:10:41,626
Ini dia Klub Khusus Manusia dan Anjing.
162
00:10:41,709 --> 00:10:44,126
Courtney, maaf. Kami butuh bantuanmu.
163
00:10:44,209 --> 00:10:47,084
Terlambat. Aku punya sahabat baru.
164
00:10:47,168 --> 00:10:50,209
Seseorang yang membantuku pulang.
165
00:11:04,834 --> 00:11:07,334
'Ku datang 'tuk hentikanmu
166
00:11:07,418 --> 00:11:10,543
Tapi kini 'ku rindu
167
00:11:11,126 --> 00:11:14,001
Merasakan cahaya itu lagi
168
00:11:14,084 --> 00:11:16,793
Mendengar lagu tenterammu
169
00:11:17,293 --> 00:11:18,376
Terlalu lama
170
00:11:18,459 --> 00:11:23,251
Terlalu lama 'ku terjebak dalam gelap
171
00:11:23,751 --> 00:11:28,668
Lepaskan aku
172
00:11:28,751 --> 00:11:32,626
Hantu Taman Hiburan…
173
00:11:33,293 --> 00:11:35,751
Sayang, bisa bantu aku?
174
00:11:40,209 --> 00:11:42,084
Katakan, siapa kau?
175
00:11:42,168 --> 00:11:46,418
Kenapa kau mirip denganku?
176
00:11:46,501 --> 00:11:52,126
Secantik ini
Kupikir cuma ada aku
177
00:11:52,209 --> 00:11:53,168
Tapi kau
178
00:11:53,251 --> 00:11:55,626
Kau gambaran diriku, 'kan?
179
00:11:55,709 --> 00:11:58,751
Bahkan punya tanda lahirku
180
00:11:58,834 --> 00:12:01,126
Jadi tunduklah kepadaku
181
00:12:01,209 --> 00:12:04,418
Tunduklah kepadaku
182
00:12:04,501 --> 00:12:08,168
Hantu Taman Hiburan…
183
00:12:09,501 --> 00:12:12,293
Teman apa? Ada apa, Courtney?
184
00:12:12,376 --> 00:12:15,376
Hatiku terikat neraka, ayolah
185
00:12:15,459 --> 00:12:18,793
'Ku harus pergi
186
00:12:18,876 --> 00:12:22,001
Tempatku bukan di sini
187
00:12:22,084 --> 00:12:25,209
Kau tahu itu pasti
188
00:12:25,834 --> 00:12:28,168
Hei, Courtney, hei, Kawan
189
00:12:28,251 --> 00:12:30,918
Kau akan membuatku sedih
190
00:12:31,626 --> 00:12:36,709
Sudah berakhir, sudah usai!
191
00:12:36,793 --> 00:12:42,376
- Hantu…
- Hantu…
192
00:12:42,459 --> 00:12:47,918
- Taman
- Taman…
193
00:12:48,001 --> 00:12:48,918
Hiburan!
194
00:12:49,626 --> 00:12:51,168
Salam, semuanya.
195
00:12:51,251 --> 00:12:52,501
Ya, aku tahu.
196
00:12:52,584 --> 00:12:55,668
Aku tampak luar biasa. Diriku yang baru.
197
00:12:56,209 --> 00:12:58,126
Norma. Dia berhasil!
198
00:12:59,001 --> 00:13:01,459
Jangan pakai nama tengahku.
199
00:13:01,543 --> 00:13:04,501
Pengawal, kurung para pengkhianat ini!
200
00:13:10,334 --> 00:13:13,001
Cepat! Aku tak bisa bertahan lama.
201
00:13:14,168 --> 00:13:15,709
Celana jin bodoh.
202
00:13:17,501 --> 00:13:19,209
Senyum!
203
00:13:20,543 --> 00:13:21,834
Courtney?
204
00:13:22,918 --> 00:13:24,168
Pugsley!
205
00:13:24,251 --> 00:13:27,251
Tidak. Ada biaya tambahan untuk foto.
206
00:13:27,334 --> 00:13:30,334
Kurung mereka. Tetap waspada.
207
00:13:30,834 --> 00:13:31,959
Ayo, Red.
208
00:13:40,168 --> 00:13:41,376
Logs, dengarkan aku.
209
00:13:41,459 --> 00:13:44,126
Maaf. Aku tak mau melakukan ini.
210
00:13:45,709 --> 00:13:46,709
Maka jangan.
211
00:13:46,793 --> 00:13:48,209
Aku tak mau dipecat.
212
00:13:48,293 --> 00:13:51,834
Dia Pauline Phoenix.
Aku tak mau membuatnya marah.
213
00:13:51,918 --> 00:13:53,793
Dia jahat.
214
00:13:55,168 --> 00:13:57,126
Gunakan sihirmu untuk kabur.
215
00:13:57,209 --> 00:13:59,543
Tak bisa. Terlalu banyak sihir.
216
00:13:59,626 --> 00:14:02,376
Setiap kugunakan, kurasakan dia…
217
00:14:02,459 --> 00:14:03,459
Kembali!
218
00:14:05,418 --> 00:14:10,001
Bicaralah dengan Logs. Bujuk dia.
Rayu dia sedikit.
219
00:14:10,584 --> 00:14:11,834
Dia akan dengar!
220
00:14:12,543 --> 00:14:14,584
Kau menyukainya, bukan?
221
00:14:14,668 --> 00:14:15,501
Tapi…
222
00:14:17,043 --> 00:14:20,334
Logs pikir aku pengkhianat. Jadi, dia…
223
00:14:20,418 --> 00:14:23,418
Lebih menantang, tapi masih menarik?
224
00:14:23,501 --> 00:14:25,334
Tidak.
225
00:14:26,251 --> 00:14:29,918
Bukannya aku terobsesi
226
00:14:30,418 --> 00:14:33,334
Akan mata cokelatnya
227
00:14:34,418 --> 00:14:37,876
Bukannya aku menahan
228
00:14:37,959 --> 00:14:41,334
Rasa gelisah di dada
229
00:14:42,709 --> 00:14:46,168
Bukannya aku menulis di buku
230
00:14:46,668 --> 00:14:49,543
Hal-hal yang mungkin kami bicarakan
231
00:14:50,626 --> 00:14:54,251
Bukannya aku menahan diri saat ini
232
00:14:54,334 --> 00:14:57,459
untuk mengajaknya kencan
233
00:14:57,543 --> 00:15:00,709
Kami 'kan bergembira
234
00:15:00,793 --> 00:15:04,834
Bukan berarti dia orangnya
235
00:15:04,918 --> 00:15:09,001
Tentu, dia sangat pemalu
236
00:15:09,084 --> 00:15:11,793
Tapi dia pria biasa
237
00:15:15,043 --> 00:15:18,418
Bukannya aku sudah
Merencanakan pernikahan kami
238
00:15:18,918 --> 00:15:23,209
Karena itu sangat mengerikan
239
00:15:23,293 --> 00:15:27,001
Bukannya aku selalu takut
Akan ucapannya nanti
240
00:15:27,084 --> 00:15:29,501
Andai dia tahu
241
00:15:29,584 --> 00:15:33,168
Bukannya dia ada
242
00:15:33,251 --> 00:15:37,376
Dalam setiap pikiranku
243
00:15:37,459 --> 00:15:41,376
Dia memang sangat seksi
244
00:15:41,459 --> 00:15:44,709
Tapi dia pria biasa
245
00:15:46,209 --> 00:15:48,543
Dan saat dia menatapku
246
00:15:50,126 --> 00:15:53,209
'Ku yakin yang dia lihat
247
00:15:54,168 --> 00:15:56,626
Cuma pria biasa
248
00:15:58,293 --> 00:16:00,459
Aku hanya pria biasa
249
00:16:03,126 --> 00:16:04,501
Apa katamu?
250
00:16:05,126 --> 00:16:07,876
- Ya. Aku…
- Ayo. Katakan.
251
00:16:09,126 --> 00:16:12,501
Pauline menculik para peniru
dan Jennifer Swan.
252
00:16:12,584 --> 00:16:14,293
Semua ini cuma kedok.
253
00:16:14,376 --> 00:16:17,209
Kami dikurung karena tahu.
Dia harus dihentikan.
254
00:16:17,293 --> 00:16:19,334
Kau manis. Mau menonton film?
255
00:16:21,334 --> 00:16:22,876
Sudah kuduga!
256
00:16:22,959 --> 00:16:24,918
- Tentang Pauline?
- Bukan.
257
00:16:25,001 --> 00:16:28,793
Kau ingin mengajakku kencan.
Aku berusaha melakukannya.
258
00:16:28,876 --> 00:16:31,334
Aku juga demikian.
259
00:16:31,418 --> 00:16:32,668
- Sungguh?
- Ya.
260
00:16:33,668 --> 00:16:37,584
Bisa keluarkan kami?
Norma dalam bahaya. Pauline jahat.
261
00:16:37,668 --> 00:16:39,376
Biar kubukakan.
262
00:16:42,334 --> 00:16:44,834
Lakukan yang seharusnya. Jumat ini?
263
00:16:44,918 --> 00:16:48,001
- Film apa?
- Apa pun kecuali musikal.
264
00:16:50,418 --> 00:16:55,043
Konser Ekstravaganza Hari Jadi
Kembalinya Pauline Phoenix
265
00:16:55,126 --> 00:16:56,584
akan segera dimulai.
266
00:16:56,668 --> 00:17:00,251
Ingat, video dan fotografi dilarang.
267
00:17:04,334 --> 00:17:08,459
Taman Phoenix, ratu kalian telah tiba.
268
00:17:17,793 --> 00:17:20,126
Ayo. Kalian tahu kata-katanya.
269
00:17:20,209 --> 00:17:22,834
Segel tubuhnya!
270
00:17:22,918 --> 00:17:24,459
Tarik, tarik!
271
00:17:24,543 --> 00:17:26,668
Hantam, hantam, hantam!
272
00:17:26,751 --> 00:17:29,376
Segel tubuhnya!
273
00:17:29,459 --> 00:17:31,001
Tarik, tarik!
274
00:17:31,084 --> 00:17:33,084
Hantam, hantam, hantam!
275
00:17:40,001 --> 00:17:42,084
Tunjukkan teriakan kalian!
276
00:17:42,168 --> 00:17:45,209
Ini bukan perpisahan terakhirku!
277
00:17:45,293 --> 00:17:49,001
Ya! Karierku mati sepertiku
278
00:17:49,084 --> 00:17:51,834
Setidaknya sampai sekarang
279
00:17:51,918 --> 00:17:54,876
Karena aku, aku Phoenix, Sayang!
280
00:17:54,959 --> 00:17:58,209
Dan kalian, pelitaku semangatku
281
00:17:58,293 --> 00:18:03,793
Dan aku terlahir kembali, terlahir kembali
282
00:18:03,876 --> 00:18:07,293
Hantu Taman Hiburan
283
00:18:08,959 --> 00:18:10,334
Malangnya kalian.
284
00:18:12,251 --> 00:18:13,793
Courtney, berhenti.
285
00:18:13,876 --> 00:18:17,709
Apa yang diperlukan iblis
untuk merapal mantra tanpa diganggu?
286
00:18:18,709 --> 00:18:22,043
Itu Norma. Dia di bawah mantra ilusi.
287
00:18:22,126 --> 00:18:25,668
- Aku tak peduli. Kau tak mengerti.
- Aku mengerti.
288
00:18:25,751 --> 00:18:29,751
- Aku tahu rasanya ingin pulang, tapi…
- Kau bisa pulang!
289
00:18:29,834 --> 00:18:33,209
Kapan saja! Tapi kau tak mau.
290
00:18:33,293 --> 00:18:35,584
Aku tak bisa pulang!
291
00:18:35,668 --> 00:18:39,959
Kau pikir Pauline bisa memulangkanmu
jika dia membutuhkanmu untuk ini?
292
00:18:40,043 --> 00:18:41,459
Aku tidak…
293
00:18:41,543 --> 00:18:45,334
Dia membohongimu, memanfaatkanmu,
seperti orang lain.
294
00:18:49,626 --> 00:18:50,709
Pauline!
295
00:18:51,334 --> 00:18:52,418
Benarkah?
296
00:18:52,501 --> 00:18:54,084
Apanya, Red?
297
00:18:54,168 --> 00:18:58,209
Kau tak bisa memulangkanku, ya?
Kau cuma mau ini.
298
00:18:59,418 --> 00:19:00,668
Kau mengetahuinya.
299
00:19:01,918 --> 00:19:06,668
Aku mungkin tak bisa membuka lift,
tapi aku bisa mengirimmu ke neraka!
300
00:19:07,626 --> 00:19:09,084
Maju kau!
301
00:19:09,584 --> 00:19:12,668
Courtney, jangan! Itu Norma! Pugsley!
302
00:19:13,251 --> 00:19:14,584
Pugsley?
303
00:19:16,626 --> 00:19:21,501
Berhenti! Courtney! Berhenti!
304
00:19:23,001 --> 00:19:23,918
Pugsley!
305
00:19:24,001 --> 00:19:27,209
Apa itu Barney?
Kenapa dia ada di pertunjukan?
306
00:19:27,293 --> 00:19:28,959
- Ini sungguhan.
- Patrick!
307
00:19:33,334 --> 00:19:34,293
Pugsley?
308
00:19:34,376 --> 00:19:36,668
Terlambat. Dia mengambil alih.
309
00:19:36,751 --> 00:19:37,709
Apa? Siapa?
310
00:19:37,793 --> 00:19:38,668
Aku!
311
00:19:38,751 --> 00:19:39,668
Gawat!
312
00:19:40,959 --> 00:19:42,293
Tidak!
313
00:19:42,376 --> 00:19:45,584
Aku tak keberatan.
314
00:19:47,876 --> 00:19:50,001
Kau merindukanku, Anjing Kecil?
315
00:19:50,084 --> 00:19:53,584
Aku di dalam sini
Sempit dan membosankan
316
00:19:53,668 --> 00:19:55,334
Aku ingin kembali.
317
00:19:55,418 --> 00:19:57,376
Ayo jalan-jalan
318
00:19:57,459 --> 00:19:59,834
Tidak perlu
Terima kasih
319
00:19:59,918 --> 00:20:02,209
Aku baik-baik saja tanpamu
320
00:20:02,293 --> 00:20:05,376
Dengan kekuatan dan suaraku
321
00:20:05,459 --> 00:20:06,584
Ya!
322
00:20:07,543 --> 00:20:12,001
Kekuatan siapa memangnya?
Ada konsekuensinya
323
00:20:12,084 --> 00:20:16,209
'Ku tak punya banyak pilihan
324
00:20:16,293 --> 00:20:19,959
Biarkan kuambil alih
325
00:20:20,043 --> 00:20:25,293
Lihat dirimu
Kau pendek dan bisa disembelih
326
00:20:25,793 --> 00:20:29,251
Tapi menjadi diriku
Adalah hal terbaik untukmu
327
00:20:29,334 --> 00:20:30,543
Aku berjanji
328
00:20:30,626 --> 00:20:34,168
Jadi, biar kuambil alih
329
00:20:34,251 --> 00:20:37,043
Kuambil alih
Biarkan kuambil alih
330
00:20:45,793 --> 00:20:48,293
Aku tak pernah memintamu merasuk
331
00:20:48,376 --> 00:20:52,168
Aku mungkin akan mengusirmu
dan aku bisa tanpamu
332
00:20:52,251 --> 00:20:55,668
Perubahan plot jahat
Karena Norma membutuhkanku
333
00:20:55,751 --> 00:20:57,959
Kekuatanmu tak sebesar bicaramu
334
00:20:58,043 --> 00:21:00,334
Dia mati kecuali kita bersatu
335
00:21:00,418 --> 00:21:04,543
Jadi, ayolah
Biar kuambil alih, ya
336
00:21:04,626 --> 00:21:07,418
Tidak, tidak, tidak
Kau mencoba membunuh kami!
337
00:21:07,501 --> 00:21:10,376
Itu dulu
Maafkan aku
338
00:21:10,459 --> 00:21:14,126
Katakan, apa kita sepakat?
339
00:21:14,209 --> 00:21:16,126
Biarkan 'ku
340
00:21:16,209 --> 00:21:18,001
Mengambil alih
341
00:21:18,084 --> 00:21:19,293
Kau akan kembalikan?
342
00:21:19,376 --> 00:21:23,876
Oh, tentu
Kau akan kukembalikan
343
00:21:23,959 --> 00:21:28,918
Jika hanya kau
Cara menghentikan Pauline
344
00:21:29,001 --> 00:21:31,959
Sebaiknya kau mengambil alih
345
00:21:32,043 --> 00:21:34,584
Biar kuambil alih
346
00:21:34,668 --> 00:21:36,918
Kau mengambil alih
347
00:21:37,001 --> 00:21:39,334
Biar kuambil alih
348
00:21:39,418 --> 00:21:46,376
Membiarkanmu mengambil alih!
349
00:21:48,126 --> 00:21:50,293
Pugsley, kau baik-baik saja?
350
00:21:54,459 --> 00:21:58,709
Aku kembali! Dan tubuhku pulih sepenuhnya!
351
00:21:58,793 --> 00:22:01,418
Hei! Ini acara kembalinya aku!
352
00:22:02,834 --> 00:22:07,459
Wah, wah, wah. Sepertinya
anjing tua ini bersenang-senang.
353
00:22:08,043 --> 00:22:12,293
Kau pikir apa yang kau lakukan?
Aku bos di sini.
354
00:22:15,084 --> 00:22:18,043
Tidak!
355
00:22:19,834 --> 00:22:20,793
Norma!
356
00:22:21,959 --> 00:22:22,793
Dapat.
357
00:22:24,043 --> 00:22:26,543
- Kau tak apa-apa?
- Kita menang?
358
00:22:27,543 --> 00:22:28,834
Tidak juga.
359
00:22:38,709 --> 00:22:41,334
- Patrick?
- Patrick?
360
00:22:46,376 --> 00:22:48,876
Tebak siapa yang di dalam anjingmu?
361
00:22:48,959 --> 00:22:51,334
Rajamu, dewa iblismu
362
00:22:51,418 --> 00:22:53,751
Temeluchus adalah namaku
363
00:22:53,834 --> 00:22:57,084
Reuni keluarga adalah hobiku
364
00:22:59,376 --> 00:23:02,043
Temmie! Ini adikmu!
365
00:23:02,126 --> 00:23:05,168
Astaga, aku merindukanmu
366
00:23:05,251 --> 00:23:07,126
Aku membawakanmu pasukan
367
00:23:07,209 --> 00:23:09,084
Hadiah pindah rumah
368
00:23:09,168 --> 00:23:15,793
Akan kupatuhi perintahmu, Kak
Maaf, Ahli Siksaan
369
00:23:16,668 --> 00:23:20,584
Tidak! Itu berkat jasaku!
370
00:23:20,668 --> 00:23:24,001
Memasukkan kakakmu ke anjing ini
371
00:23:24,084 --> 00:23:29,501
Bebaskanlah aku
Karena 'ku ingin kembali, li, li
372
00:23:29,584 --> 00:23:33,376
Ke tempat aku merasa di rumah
373
00:23:33,459 --> 00:23:37,001
Tempat aku tak akan bernyanyi lagi!
374
00:23:37,084 --> 00:23:40,334
Tolong bebaskan aku
375
00:23:40,418 --> 00:23:43,709
Dari semua kesalahanku
376
00:23:44,376 --> 00:23:51,376
Di bawah sana!
377
00:23:59,584 --> 00:24:02,001
- Itu bukan borgol iblis.
- Apa?
378
00:24:02,084 --> 00:24:03,751
Itu milik malaikat.
379
00:24:03,834 --> 00:24:05,043
Malaikat?
380
00:24:05,584 --> 00:24:07,834
Tapi musuh para malaikat
381
00:24:07,918 --> 00:24:09,126
adalah temanku.
382
00:24:13,209 --> 00:24:16,793
Pergilah, Kawan.
Kami butuh lebih banyak iblis sepertimu.
383
00:24:16,876 --> 00:24:19,251
Ya! Aku akan pergi dari sini!
384
00:24:19,334 --> 00:24:21,209
Courtney! Kau mau pergi?
385
00:24:22,626 --> 00:24:26,918
Usiaku seribu tahun.
Aku mengenal kalian sebentar.
386
00:24:27,959 --> 00:24:28,918
Maaf.
387
00:24:29,418 --> 00:24:32,418
Jika kalian selamat,
akan kukirim kartu pos.
388
00:24:33,918 --> 00:24:36,668
- Barney! Patrick hilang!
- Ibu!
389
00:24:36,751 --> 00:24:38,751
- Diam.
- Patrick!
390
00:24:38,834 --> 00:24:39,709
Patrick…
391
00:24:41,043 --> 00:24:41,918
Ibu!
392
00:24:45,376 --> 00:24:47,959
Kubilang, diam!
393
00:24:59,251 --> 00:25:00,501
Jauh lebih baik.
394
00:25:00,584 --> 00:25:03,418
Jadi, mari tunjukkan kastelmu.
395
00:25:03,501 --> 00:25:06,501
Aku ingin lihat perbuatanmu
pada dunia merana ini.
396
00:25:06,584 --> 00:25:08,418
Dengan senang hati.
397
00:25:14,709 --> 00:25:20,584
Kadang kala kupikirkan kematian
398
00:25:23,126 --> 00:25:28,168
Dan berapa jam lagi sisa waktu kita
399
00:25:29,209 --> 00:25:33,959
- Berapa malam kita habiskan
- Berapa malam kita habiskan
400
00:25:34,876 --> 00:25:40,418
- Menyelamatkan dunia!
- Menyelamatkan dunia!
401
00:25:40,501 --> 00:25:43,168
Tapi hari-hari seperti ini
402
00:25:43,668 --> 00:25:47,251
Jadikan hari-hari itu tampak
403
00:25:47,334 --> 00:25:48,334
Mudah
404
00:25:49,459 --> 00:25:52,543
Bahkan untuk kita
405
00:25:52,626 --> 00:25:57,251
Ini gila!
406
00:25:57,334 --> 00:25:59,668
Karena di Dead End
407
00:25:59,751 --> 00:26:03,751
Kita tak pernah selesai di Dead End
408
00:26:03,834 --> 00:26:05,751
Pugsley membutuhkan kita
409
00:26:05,834 --> 00:26:07,918
Kita tak bisa membiarkannya pergi
410
00:26:08,001 --> 00:26:09,668
Kita masih bisa
411
00:26:09,751 --> 00:26:14,334
- Aku masih bisa
- Tahukah kau
412
00:26:14,418 --> 00:26:17,834
Di bawah sana malam abadi
413
00:26:17,918 --> 00:26:21,168
Tak ada manusia yang menghalangi
414
00:26:21,251 --> 00:26:24,126
Aku akan pulang
415
00:26:24,209 --> 00:26:27,751
Dan tak pernah sendirian
416
00:26:27,834 --> 00:26:34,793
Di bawah sana!
417
00:26:45,376 --> 00:26:46,334
BERDASARKAN BUKU DEADENDIA
KARYA HAMISH STEELE
418
00:27:45,418 --> 00:27:48,293
Terjemahan subtitle oleh Rendy