1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,501
- No!
- Eh?
3
00:00:32,709 --> 00:00:33,543
Ahia!
4
00:00:46,126 --> 00:00:46,959
Ehi!
5
00:01:02,376 --> 00:01:07,043
BANDITI A VITA
6
00:01:07,126 --> 00:01:08,626
TORNATE PRESTO
7
00:01:17,668 --> 00:01:20,084
Ok, dobbiamo fare silenzio.
8
00:01:25,543 --> 00:01:27,043
- Beccati!
- Però.
9
00:01:27,126 --> 00:01:30,959
Josh è una guardia migliore di noi.
10
00:01:31,043 --> 00:01:36,043
Avrai qualche incantesimo utile,
per distrarlo o teletrasportarci.
11
00:01:36,126 --> 00:01:40,376
Ne avrei uno,
ma lo tenevo per il compleanno di Barney.
12
00:01:40,876 --> 00:01:41,709
Amico mio.
13
00:01:42,334 --> 00:01:46,043
Tanti auguri a Barney
Tanti auguri a te
14
00:01:46,126 --> 00:01:47,251
- Fallo!
- Ok.
15
00:01:47,834 --> 00:01:48,709
Eccolo.
16
00:01:49,209 --> 00:01:53,043
Bibidibodibi Pitipipotipi
Magicabula Magicabu!
17
00:01:57,709 --> 00:02:00,043
Non ha avuto alcun effetto.
18
00:02:00,126 --> 00:02:03,251
A volte…
19
00:02:06,584 --> 00:02:11,376
A volte penso alla morte
20
00:02:11,459 --> 00:02:15,293
E agli anni che ci restano
21
00:02:15,376 --> 00:02:20,459
Quante ore ho passato a pulire
22
00:02:20,543 --> 00:02:24,376
Il vomito…
23
00:02:25,001 --> 00:02:27,584
- Che succede?
- Buon compleanno.
24
00:02:27,668 --> 00:02:28,876
Ma…
25
00:02:28,959 --> 00:02:34,959
Sono giorni come questo
Che rendono tutto sensato
26
00:02:35,043 --> 00:02:41,251
Giorni come questo che mi fanno sorridere
27
00:02:43,043 --> 00:02:45,459
Perché al Dead End
28
00:02:45,543 --> 00:02:49,084
Sto andando al Dead End
29
00:02:49,168 --> 00:02:52,834
Pauline Phoenix farà uno spettacolo
30
00:02:52,918 --> 00:02:55,959
E siamo invitati
Dillo a tutti quanti
31
00:02:56,043 --> 00:02:58,584
Saremo al Dead End!
32
00:02:58,668 --> 00:03:02,251
Abbiamo i biglietti per il Dead End!
33
00:03:02,334 --> 00:03:05,543
Pauline Phoenix farà uno spettacolo
34
00:03:05,626 --> 00:03:08,709
Ci sa ancora fare
35
00:03:08,793 --> 00:03:10,584
Sai…
36
00:03:10,668 --> 00:03:13,126
Pugsley? Perché cantano tutti?
37
00:03:13,209 --> 00:03:16,459
Oh, no! Perché sto ballando?
38
00:03:16,543 --> 00:03:22,501
Pugsley, non è quello che avevo in mente
39
00:03:22,584 --> 00:03:25,876
Hai detto distrazione
Questa è la mia reazione
40
00:03:25,959 --> 00:03:29,168
Un musical magico per farci passare
41
00:03:29,251 --> 00:03:32,543
Ma ha funzionato fin troppo
Ci siamo tutti sotto
42
00:03:32,626 --> 00:03:35,293
Spero finisca prima del secondo atto
43
00:03:35,376 --> 00:03:37,543
Saremo al Dead End!
44
00:03:37,626 --> 00:03:38,959
IL FANTASMA DEL PARCO DIVERTIMENTI
45
00:03:39,043 --> 00:03:40,293
Con i biglietti…
46
00:03:40,376 --> 00:03:43,418
- Quanto è potente l'incantesimo?
- Beh…
47
00:03:52,043 --> 00:03:56,209
Ho letto tutti i libri sui demoni
48
00:03:56,293 --> 00:03:59,668
Ma c'è ancora tanto da imparare
49
00:03:59,751 --> 00:04:03,376
Laggiù c'è un posto
A cui so di appartenere
50
00:04:03,459 --> 00:04:07,376
Perché i demoni sono fatti per bruciare
51
00:04:07,459 --> 00:04:10,793
È vero che mangiano le ossa a colazione?
52
00:04:10,876 --> 00:04:14,793
Con i vermi al posto del latte?
53
00:04:14,876 --> 00:04:18,584
È vero che si vestono
Con pezzi di carne morta
54
00:04:18,668 --> 00:04:22,001
Invece che di completi foderati di seta?
55
00:04:22,084 --> 00:04:25,751
Dove sono impiccati, sventrati e squartati
56
00:04:25,834 --> 00:04:29,251
Dove mentono, imbrogliano e torturano
57
00:04:29,334 --> 00:04:33,543
Ti bollono vivo
E ti strappano la spina dorsale
58
00:04:33,626 --> 00:04:37,543
Da qualche parte laggiù!
59
00:04:37,626 --> 00:04:41,501
Tutte le persone migliori finiscono lì
60
00:04:41,584 --> 00:04:45,084
Ogni canaglia, dittatore e farabutto
61
00:04:45,168 --> 00:04:49,293
C'è Il signore delle mosche
Ho detto tutto
62
00:04:49,376 --> 00:04:52,918
Nell'appartamento da scapolo di Belzebù
63
00:04:53,001 --> 00:04:56,376
E c'è un piano
Per ogni peccato, laggiù?
64
00:04:56,459 --> 00:05:00,168
Perché sono una peccatrice incallita
65
00:05:00,251 --> 00:05:02,459
Dentro di me
66
00:05:02,543 --> 00:05:07,501
Provo superbia, gola, avarizia
Ira, lussuria, accidia e invidia
67
00:05:07,584 --> 00:05:11,293
Giù, dove ci sono fuoco e zolfo fuso
68
00:05:11,376 --> 00:05:14,918
È lì che so
Che a casa davvero sarò
69
00:05:15,001 --> 00:05:18,626
Dove tutto ciò che ottieni
È dolore illimitato
70
00:05:18,709 --> 00:05:23,543
Da qualche parte laggiù…
71
00:05:24,543 --> 00:05:29,418
Laggiù!
72
00:05:41,293 --> 00:05:42,126
Pronta?
73
00:05:42,209 --> 00:05:43,543
Quasi.
74
00:05:43,626 --> 00:05:48,543
Le mosche sono sulla ragnatela.
Ora devo solo scegliere.
75
00:05:58,209 --> 00:05:59,834
Non esagerate.
76
00:05:59,918 --> 00:06:03,084
E tu non essere losca,
altrimenti è ovvio
77
00:06:03,168 --> 00:06:06,334
- che ti sospettiamo.
- Ora mi credi?
78
00:06:06,418 --> 00:06:09,334
Abbiamo visto il filmato. Mi spiace.
79
00:06:09,418 --> 00:06:12,376
Non serve. State pronti. Guardate.
80
00:06:16,251 --> 00:06:22,584
SALA DEGLI EX MARITI
AUDIZIONI OGGI
81
00:06:22,668 --> 00:06:26,043
- Che succede?
- Pauline sceglie il prossimo corpo.
82
00:06:26,126 --> 00:06:29,001
- Bingo.
- Scusa se ho dubitato di te.
83
00:06:29,084 --> 00:06:31,876
- Ero…
- Nella ragnatela di Pauline?
84
00:06:31,959 --> 00:06:36,293
Credimi, ci ho sprecato
gli anni migliori della mia vita.
85
00:06:36,376 --> 00:06:38,293
Dobbiamo intervenire.
86
00:06:38,376 --> 00:06:41,834
Vincerò l'audizione e mi farò possedere.
87
00:06:41,918 --> 00:06:44,043
Poi potrete esorcizzarla.
88
00:06:44,543 --> 00:06:47,293
- È rischioso.
- L'abbiamo fatto con Temeluco.
89
00:06:47,376 --> 00:06:49,459
Possiamo farlo con Pauline.
90
00:06:49,543 --> 00:06:52,834
Senza offesa,
ma non credo che vinceresti.
91
00:06:52,918 --> 00:06:55,376
BENVENUTI, CARI!
92
00:06:55,459 --> 00:06:59,668
Norma spaccherà.
Devi solo trasformarti un po'.
93
00:06:59,751 --> 00:07:02,876
Qualche ricordo che possa aiutarci?
94
00:07:02,959 --> 00:07:05,418
Quanta magia in un giorno solo.
95
00:07:05,501 --> 00:07:08,626
Dobbiamo intervenire
per fermare Pauline.
96
00:07:08,709 --> 00:07:10,084
Ok.
97
00:07:10,584 --> 00:07:11,834
Ci proverò.
98
00:07:19,418 --> 00:07:23,751
Buon pomeriggio, mie care.
Vediamo che sapete fare.
99
00:07:26,126 --> 00:07:28,001
- La prossima.
- Aiuto!
100
00:07:28,084 --> 00:07:30,751
Mi hai fatto superare i miei…
101
00:07:30,834 --> 00:07:32,626
La prossima! Sbagliato!
102
00:07:32,709 --> 00:07:33,793
Lascia…
103
00:07:33,876 --> 00:07:36,918
No, basta. Quella canzone no!
104
00:07:37,001 --> 00:07:39,501
Ma che succede? Perché non trovo
105
00:07:39,584 --> 00:07:45,918
chi può darmi ciò che cerco?
Cuore, anima, una passione bruciante…
106
00:07:46,001 --> 00:07:47,668
Ciao, bellezza.
107
00:07:48,584 --> 00:07:50,918
Forza, Norma. Puoi farcela.
108
00:07:51,501 --> 00:07:54,793
Sono qui davanti al mio idolo
109
00:07:54,876 --> 00:07:57,793
Come un devoto discepolo
110
00:07:57,876 --> 00:08:01,084
Ho immaginato tanto questo momento
111
00:08:01,168 --> 00:08:03,876
Centomila volte cento
112
00:08:03,959 --> 00:08:07,418
E tutti i tratti che ti definiscono
113
00:08:07,501 --> 00:08:10,376
Li ho osannati tutti all'unisono
114
00:08:10,459 --> 00:08:13,834
È assurdo che tu riesca ancora a stupirmi
115
00:08:13,918 --> 00:08:16,543
Dopo tutto questo tempo
116
00:08:16,626 --> 00:08:19,043
Insomma, cavoli, Pauline
117
00:08:19,126 --> 00:08:21,793
Sai quel momento in quella scena
118
00:08:22,501 --> 00:08:25,626
Quando danzavi sullo schermo
119
00:08:25,709 --> 00:08:31,293
Ho avuto un brivido lungo la schiena
120
00:08:31,376 --> 00:08:34,751
Sei il mio Frankenstein
121
00:08:34,834 --> 00:08:37,293
E io sono il tuo mostro
122
00:08:37,376 --> 00:08:40,251
I tuoi film mi hanno dato la vita
123
00:08:40,334 --> 00:08:44,709
Come a una storia l'inchiostro
124
00:08:44,793 --> 00:08:48,459
Il mondo sembra un ciclone
125
00:08:48,543 --> 00:08:50,959
E l'occhio è nella mia camera
126
00:08:51,459 --> 00:08:57,209
Ma il tuo viso su ogni parete
Mi tiene viva
127
00:08:58,209 --> 00:09:03,459
Ma questo era prima
Ora è tutto cambiato!
128
00:09:03,543 --> 00:09:06,043
Quindi, cosa dico?
129
00:09:06,543 --> 00:09:09,001
Quindi, cosa dico?
130
00:09:09,084 --> 00:09:10,168
Norma?
131
00:09:10,668 --> 00:09:13,793
Ora so troppo
Non riesco a vederti
132
00:09:13,876 --> 00:09:17,001
Come la stessa Pauline di un tempo
133
00:09:17,084 --> 00:09:20,084
I tuoi giochetti mi fanno impazzire
134
00:09:20,168 --> 00:09:23,334
Pensavo di potermi fidare
135
00:09:23,418 --> 00:09:26,626
E ora ti vedo svolazzare
136
00:09:26,709 --> 00:09:29,543
Cos'è la mia vita senza di te?
137
00:09:29,626 --> 00:09:33,168
È tutta confusa
Mi sento molto delusa
138
00:09:33,251 --> 00:09:35,584
Ma la colpa non è tua, è mia!
139
00:09:35,668 --> 00:09:38,418
Perché, caspita, Pauline
140
00:09:38,501 --> 00:09:41,376
Perché hai dovuto farmi vedere
141
00:09:41,459 --> 00:09:44,876
L'altro lato di te
Quello schermo
142
00:09:44,959 --> 00:09:50,126
Dovevi restare sullo schermo!
143
00:09:50,209 --> 00:09:53,959
Sei il mio Frankenstein
144
00:09:54,043 --> 00:09:56,334
E io sono il tuo mostro
145
00:09:56,418 --> 00:09:59,626
I tuoi film mi hanno salvato la vita
146
00:09:59,709 --> 00:10:02,959
Come il riparo di un chiostro
147
00:10:03,043 --> 00:10:06,584
Sei il mio Frankenstein
148
00:10:06,668 --> 00:10:09,626
E ora sei un mostro
149
00:10:09,709 --> 00:10:12,418
Il tuo regno si sta sgretolando
150
00:10:12,501 --> 00:10:15,959
Come pietra in un mortaio
151
00:10:16,043 --> 00:10:20,584
Sei il mio Frankenstein!
152
00:10:26,626 --> 00:10:27,459
Tu.
153
00:10:28,459 --> 00:10:30,834
Vieni nel mio camerino. Ora.
154
00:10:38,043 --> 00:10:41,626
Ecco i due del club solo umani e cani.
155
00:10:41,709 --> 00:10:43,918
Courtney, devi aiutarci.
156
00:10:44,001 --> 00:10:47,084
Troppo tardi. Ho una nuova amica.
157
00:10:47,168 --> 00:10:50,209
Che mi aiuterà a tornare a casa.
158
00:11:04,834 --> 00:11:07,334
Sono venuta a fermarti
159
00:11:07,418 --> 00:11:10,543
Ma ora desidero
160
00:11:11,126 --> 00:11:14,001
Sentire di nuovo quella luce
161
00:11:14,084 --> 00:11:16,793
Sentire il tuo canto di sirena
162
00:11:17,293 --> 00:11:18,376
Troppo a lungo
163
00:11:18,459 --> 00:11:23,668
Troppo a lungo
Sono stata intrappolata nel buio
164
00:11:23,751 --> 00:11:28,668
Liberami
165
00:11:28,751 --> 00:11:32,626
Fantasma del parco divertimenti…
166
00:11:33,293 --> 00:11:35,751
Tesoro, mi faresti un favore?
167
00:11:40,209 --> 00:11:42,084
Dimmi, tu chi sei?
168
00:11:42,168 --> 00:11:46,418
Perché sembri il mio clone?
169
00:11:46,501 --> 00:11:52,126
Essendo così bella
Credevo di essere unica
170
00:11:52,209 --> 00:11:55,626
Ma tu
Sei la mia copia sputata, non è così?
171
00:11:55,709 --> 00:11:58,751
Hai anche la mia voglia
172
00:11:58,834 --> 00:12:01,126
Quindi sottomettiti a me
173
00:12:01,209 --> 00:12:04,418
Sottomettiti a me
174
00:12:04,501 --> 00:12:08,168
Fantasma del parco divertimenti…
175
00:12:09,501 --> 00:12:12,293
Che amica? Che succede, Courtney?
176
00:12:12,376 --> 00:12:15,376
Il mio cuore è infernale, dai
177
00:12:15,459 --> 00:12:18,793
Devo andarmene
178
00:12:18,876 --> 00:12:22,001
Il mio posto non è qui
179
00:12:22,084 --> 00:12:25,209
Sono destinata a stare laggiù
180
00:12:25,834 --> 00:12:28,168
Ehi, Courtney, amica mia
181
00:12:28,251 --> 00:12:30,918
Mi renderai triste da abbaiare
182
00:12:31,626 --> 00:12:36,709
È finita, è finita!
183
00:12:36,793 --> 00:12:42,376
- Fantasma del…
- Fantasma del…
184
00:12:42,459 --> 00:12:46,543
- Parco…
- Parco…
185
00:12:46,626 --> 00:12:48,918
Di divertimento!
186
00:12:49,626 --> 00:12:51,168
Ciao a tutti.
187
00:12:51,251 --> 00:12:52,501
Sì, lo so.
188
00:12:52,584 --> 00:12:55,543
Sto benissimo. Sono una nuova me.
189
00:12:56,209 --> 00:12:58,126
Norma. Ce l'ha fatta!
190
00:12:59,001 --> 00:13:01,459
Non usare il mio secondo nome.
191
00:13:01,543 --> 00:13:04,418
Guardie,
gettate i traditori nelle segrete!
192
00:13:10,209 --> 00:13:13,001
Presto, Barney, non resisterò molto.
193
00:13:14,168 --> 00:13:16,043
Stupidi jeans attillati.
194
00:13:17,501 --> 00:13:19,209
Dite "cheese".
195
00:13:20,543 --> 00:13:21,834
Courtney?
196
00:13:22,918 --> 00:13:24,168
Pugsley!
197
00:13:24,251 --> 00:13:27,251
Eh, no. Le foto costano extra, caro.
198
00:13:27,334 --> 00:13:30,334
Portateli via e teneteli d'occhio.
199
00:13:30,834 --> 00:13:31,959
Andiamo, Red.
200
00:13:40,209 --> 00:13:44,126
- Logs, ascolta.
- Scusa, Barney. Non voglio farlo.
201
00:13:45,709 --> 00:13:46,709
E non farlo.
202
00:13:46,793 --> 00:13:51,834
Mi serve il lavoro. È Pauline Phoenix.
Non voglio averla contro.
203
00:13:51,918 --> 00:13:53,793
Ce l'hai già contro.
204
00:13:55,168 --> 00:13:59,543
- Usa la magia per liberarci.
- Non posso. Troppa magia.
205
00:13:59,626 --> 00:14:02,376
Ogni volta che la uso, lo sento…
206
00:14:02,459 --> 00:14:03,459
Eccomi!
207
00:14:05,501 --> 00:14:10,001
Non puoi parlare con Logs?
Flirtarci un pochettino?
208
00:14:10,668 --> 00:14:11,834
Parla piano!
209
00:14:12,543 --> 00:14:14,584
Ti piace, no?
210
00:14:14,668 --> 00:14:15,501
Ma…
211
00:14:17,043 --> 00:14:20,334
ora pensa che sia un traditore. Quindi è…
212
00:14:20,418 --> 00:14:23,418
Più difficile ma sempre un belloccio?
213
00:14:23,501 --> 00:14:25,334
No.
214
00:14:26,251 --> 00:14:29,918
Non è che mi ossessioni
215
00:14:30,418 --> 00:14:33,334
Coi suoi occhi marroni
216
00:14:34,418 --> 00:14:37,876
Non è che passi il tempo a reprimere
217
00:14:37,959 --> 00:14:41,334
Le farfalle nello stomaco
218
00:14:42,709 --> 00:14:46,168
Non è che abbia riempito un diario
219
00:14:46,668 --> 00:14:49,543
Con le cose di cui potremmo parlare
220
00:14:50,626 --> 00:14:52,626
Non è che adesso
221
00:14:52,709 --> 00:14:57,459
Stia resistendo alla voglia di chiedergli
Di uscire
222
00:14:57,543 --> 00:15:00,709
Anche se so che ci divertiremmo
223
00:15:00,793 --> 00:15:04,834
Non è che lui sia quello giusto
224
00:15:04,918 --> 00:15:09,001
Certo, è adorabilmente timido
225
00:15:09,084 --> 00:15:11,793
Ma è un ragazzo qualsiasi
226
00:15:14,959 --> 00:15:18,834
Non è che abbia fatto programmi
Per le nostre nozze
227
00:15:18,918 --> 00:15:23,209
Perché sarebbero delle idee pazze
228
00:15:23,293 --> 00:15:29,501
Non è che io tema costantemente
Ciò che direbbe se solo sapesse
229
00:15:29,584 --> 00:15:33,168
Non è che pensi a lui
230
00:15:33,251 --> 00:15:37,376
Ogni momento della giornata
231
00:15:37,459 --> 00:15:41,376
Insomma, è molto bello
232
00:15:41,459 --> 00:15:44,709
Ma è solo un ragazzo qualunque
233
00:15:46,209 --> 00:15:48,543
E quando mi guarda
234
00:15:50,126 --> 00:15:53,209
Sono certo che ciò che vede
235
00:15:54,668 --> 00:15:56,793
È solo un ragazzo qualunque
236
00:15:58,293 --> 00:16:00,459
Sono un ragazzo qualunque
237
00:16:03,001 --> 00:16:04,501
Hai detto qualcosa?
238
00:16:05,126 --> 00:16:06,209
Sì.
239
00:16:06,293 --> 00:16:07,751
Avanti, dillo.
240
00:16:08,626 --> 00:16:13,251
Pauline rapisce le controfigure.
Ha rapito Jennifer Swan.
241
00:16:13,334 --> 00:16:17,209
Il suo spettacolo è una farsa,
dobbiamo fermarla.
242
00:16:17,293 --> 00:16:19,334
Mi piaci. Andiamo al cinema?
243
00:16:21,334 --> 00:16:22,876
Lo sapevo!
244
00:16:22,959 --> 00:16:24,876
- Di Pauline?
- No.
245
00:16:24,959 --> 00:16:29,293
Volevi chiedermi di uscire.
Io ci ho provato tutta l'estate.
246
00:16:29,376 --> 00:16:31,334
Anche io.
247
00:16:31,418 --> 00:16:32,668
- Davvero?
- Sì.
248
00:16:33,668 --> 00:16:37,584
Ci fai andare?
Norma in pericolo? Pauline cattiva?
249
00:16:37,668 --> 00:16:39,376
Certo, fatemi aprire.
250
00:16:42,334 --> 00:16:46,168
- Andate pure. Diciamo, venerdì?
- Cosa vediamo?
251
00:16:46,251 --> 00:16:48,043
Tutto tranne i musical.
252
00:16:50,418 --> 00:16:55,043
Il concerto di ritorno
per l'anniversario di Pauline
253
00:16:55,126 --> 00:16:56,584
inizierà a breve.
254
00:16:56,668 --> 00:17:00,251
Ricordate che è vietato
fare video e foto.
255
00:17:04,334 --> 00:17:08,459
Phoenix Park, la tua regina è arrivata.
256
00:17:17,793 --> 00:17:20,126
Forza. Conoscete le parole.
257
00:17:20,209 --> 00:17:22,834
Sigilla il corpo!
258
00:17:22,918 --> 00:17:24,459
Tira, tira!
259
00:17:24,543 --> 00:17:26,668
Schiaccia, schiaccia.
260
00:17:26,751 --> 00:17:29,376
Sigilla il corpo!
261
00:17:29,459 --> 00:17:31,001
Tira, tira!
262
00:17:31,084 --> 00:17:32,751
Schiaccia, schiaccia!
263
00:17:40,001 --> 00:17:42,084
E ancora il bis!
264
00:17:42,168 --> 00:17:45,209
Questo non è il mio ultimo saluto!
265
00:17:45,293 --> 00:17:49,001
Sì! La mia carriera era morta quanto me
266
00:17:49,084 --> 00:17:51,834
Almeno fino ad ora
267
00:17:51,918 --> 00:17:54,876
Perché io sono una fenice!
268
00:17:54,959 --> 00:17:58,209
E voi siete la mia scintilla
269
00:17:58,293 --> 00:18:03,793
E io sono rinata
270
00:18:03,876 --> 00:18:07,293
Fantasma del parco divertimenti
271
00:18:08,959 --> 00:18:10,626
Che Dio vi benedica.
272
00:18:12,251 --> 00:18:13,793
Courtney, smettila.
273
00:18:13,876 --> 00:18:17,709
Fatemi finire
un incantesimo sigillante, una volta!
274
00:18:18,709 --> 00:18:22,043
Quella è Norma
sotto incantesimo di illusione.
275
00:18:22,126 --> 00:18:25,584
- Voi non capite.
- Capisco eccome.
276
00:18:25,668 --> 00:18:29,751
- So che vuol dire voler tornare a casa…
- Ma tu puoi!
277
00:18:29,834 --> 00:18:35,584
Puoi andarci quando vuoi, ma scegli
di non farlo. Io non posso andarci mai!
278
00:18:35,668 --> 00:18:39,959
E credi che Pauline
possa rimandarti a casa?
279
00:18:40,043 --> 00:18:41,459
Non…
280
00:18:41,543 --> 00:18:45,334
Ti ha mentito.
Ti ha usata, come usa tutti.
281
00:18:49,626 --> 00:18:50,709
Pauline!
282
00:18:51,334 --> 00:18:52,418
È la verità?
283
00:18:52,501 --> 00:18:54,084
Cosa, Red?
284
00:18:54,168 --> 00:18:58,209
Non sai come mandarmi a casa,
mi hai solo usata.
285
00:18:59,459 --> 00:19:00,668
L'hai capito.
286
00:19:01,793 --> 00:19:06,668
Non saprò aprire l'ascensore,
ma ti mando negli inferi se vuoi!
287
00:19:07,626 --> 00:19:09,084
Lo vedremo!
288
00:19:09,584 --> 00:19:11,501
Courtney, no! È Norma!
289
00:19:11,584 --> 00:19:12,668
Pugsley!
290
00:19:13,251 --> 00:19:14,584
Pugsley?
291
00:19:16,626 --> 00:19:21,501
Fermati! Courtney! Fermati!
292
00:19:23,001 --> 00:19:23,918
Pugsley!
293
00:19:24,001 --> 00:19:27,126
Ma è… Barney? Recita anche lui?
294
00:19:27,209 --> 00:19:28,959
- È tutto vero.
- Patrick!
295
00:19:33,334 --> 00:19:34,293
Pugsley?
296
00:19:34,376 --> 00:19:37,709
- È tardi. Ha preso il controllo.
- Eh? Chi?
297
00:19:37,793 --> 00:19:38,668
Io!
298
00:19:38,751 --> 00:19:39,668
No!
299
00:19:40,959 --> 00:19:42,293
Non ci provare.
300
00:19:42,376 --> 00:19:45,584
Ora tocca a me.
301
00:19:47,876 --> 00:19:50,001
Ti sono mancato, cagnolino?
302
00:19:50,084 --> 00:19:53,376
Ho dormito dentro di te
Stretto e annoiato
303
00:19:53,459 --> 00:19:57,876
Che ne dici di farmi tornare?
Ti porto a fare un giro
304
00:19:57,959 --> 00:20:02,209
No, grazie
Sto bene anche senza di te
305
00:20:02,293 --> 00:20:05,376
Con i miei poteri e la mia voce
306
00:20:05,459 --> 00:20:06,584
Sì!
307
00:20:07,543 --> 00:20:12,001
Ma di chi sono i poteri?
Li hai ottenuti da me
308
00:20:12,084 --> 00:20:16,209
Non ho avuto molta scelta
309
00:20:16,293 --> 00:20:19,959
Dai a me il posto di guida
310
00:20:20,043 --> 00:20:25,293
Guardati, sei solo 60 centimetri di carne
311
00:20:25,793 --> 00:20:29,251
Ma essere me
Sarà la cosa più bella per te
312
00:20:29,334 --> 00:20:30,543
Ti prometto che
313
00:20:30,626 --> 00:20:34,168
Sarà bellissimo se farai guidare me
314
00:20:34,251 --> 00:20:37,043
Dai a me il posto di guida
315
00:20:45,709 --> 00:20:48,293
Non ti ho mai voluto dentro di me
316
00:20:48,376 --> 00:20:52,168
Potrei cacciarti fuori
E starei benissimo senza
317
00:20:52,251 --> 00:20:55,668
Il colpo di scena demoniaco
Ma Norma è in pericolo
318
00:20:55,751 --> 00:21:00,334
Punti troppo in alto, caro
Se non ci riuniamo, lei è perduta
319
00:21:00,418 --> 00:21:04,543
Quindi, dai, cedi a me il posto di guida
320
00:21:04,626 --> 00:21:07,418
No, l'ultima volta hai provato a ucciderci
321
00:21:07,501 --> 00:21:10,376
Quello era prima, ti chiedo perdono
322
00:21:10,459 --> 00:21:14,126
Allora, cagnetto, affare fatto?
323
00:21:14,209 --> 00:21:18,001
Cedi a me il posto di guida
324
00:21:18,084 --> 00:21:19,293
E me lo restituirai?
325
00:21:19,376 --> 00:21:23,876
Certo, tornerai tutto intero
326
00:21:23,959 --> 00:21:28,626
Se essere te fermerà Pauline
327
00:21:28,709 --> 00:21:31,959
Sarà meglio che ti ceda il posto di guida
328
00:21:32,043 --> 00:21:34,584
Che ti ceda
329
00:21:34,668 --> 00:21:36,918
Che tu mi ceda
330
00:21:37,001 --> 00:21:39,334
Che ti mi ceda
331
00:21:39,418 --> 00:21:46,376
Che io ti ceda il posto di guida!
332
00:21:48,126 --> 00:21:50,001
Pugsley, stai bene?
333
00:21:54,459 --> 00:21:58,543
Sono tornato! E il mio corpo è guarito!
334
00:21:58,626 --> 00:22:01,418
Ehi! Questo è il mio ritorno!
335
00:22:02,834 --> 00:22:07,459
Bene, bene, bene.
Sembra che la vecchia si sia divertita.
336
00:22:07,959 --> 00:22:12,293
Cosa pensi di fare?
Sono io la cattiva qui.
337
00:22:15,084 --> 00:22:18,043
No!
338
00:22:19,834 --> 00:22:20,793
Norma!
339
00:22:21,959 --> 00:22:22,793
Presa.
340
00:22:24,126 --> 00:22:25,043
Stai bene?
341
00:22:25,543 --> 00:22:26,626
Abbiamo vinto?
342
00:22:27,543 --> 00:22:28,834
Non proprio.
343
00:22:38,709 --> 00:22:41,334
- Patrick?
- Patrick?
344
00:22:46,376 --> 00:22:51,501
Indovina chi è tornato nel tuo cane?
È il tuo re, il tuo dio demone
345
00:22:51,584 --> 00:22:57,084
Temeluco io mi chiamo
Riunire le famiglie io amo
346
00:22:59,376 --> 00:23:02,043
Temmie! Sono tua sorella!
347
00:23:02,126 --> 00:23:05,168
Quanto mi sei mancato
348
00:23:05,251 --> 00:23:09,334
Ho portato il mio esercito
Un regalo per la nuova casa
349
00:23:09,418 --> 00:23:15,793
Seguirò i tuoi ordini, fratello
Scusa, Capitano del Tormento
350
00:23:16,668 --> 00:23:20,584
No! Il merito è tutto mio
351
00:23:20,668 --> 00:23:24,001
Quel corpo gliel'ho dato io
352
00:23:24,084 --> 00:23:29,501
Toglimi le manette demoniache
Perché voglio tornare di sotto
353
00:23:29,584 --> 00:23:33,376
Nel posto in cui a casa mi sentirò
354
00:23:33,459 --> 00:23:37,001
Dove mai più canterò
355
00:23:37,084 --> 00:23:40,334
Fai piazza pulita
356
00:23:40,418 --> 00:23:43,709
Degli errori della mia vita
357
00:23:44,376 --> 00:23:51,376
Mandami laggiù!
358
00:23:59,501 --> 00:24:02,001
- Non sono manette demoniache.
- No?
359
00:24:02,084 --> 00:24:03,751
Sono angeliche.
360
00:24:03,834 --> 00:24:05,043
Angeliche?
361
00:24:05,584 --> 00:24:09,126
Ma un nemico degli angeli è un mio amico.
362
00:24:13,209 --> 00:24:16,793
Vai, compagna,
servono demoni come te laggiù.
363
00:24:16,876 --> 00:24:19,251
Sì! Me ne vado!
364
00:24:19,334 --> 00:24:21,168
Courtney! Te ne vai?
365
00:24:22,626 --> 00:24:26,918
Ho un migliaio di anni.
Vi conoscevo da cinque minuti.
366
00:24:27,959 --> 00:24:32,418
Mi dispiace.
Se non morite, vi mando una cartolina.
367
00:24:33,918 --> 00:24:36,751
- Barney! Non trovo Patrick!
- Mamma!
368
00:24:36,834 --> 00:24:38,751
- Silenzio!
- Patrick!
369
00:24:38,834 --> 00:24:39,709
Patrick…
370
00:24:41,043 --> 00:24:41,918
Mamma!
371
00:24:45,376 --> 00:24:47,959
State zitti, ho detto!
372
00:24:59,251 --> 00:25:00,501
Molto meglio.
373
00:25:00,584 --> 00:25:04,793
Mi mostri il tuo castello?
Voglio vedere cos'hai fatto
374
00:25:04,876 --> 00:25:06,501
di questo triste piano.
375
00:25:06,584 --> 00:25:08,418
Con piacere.
376
00:25:14,709 --> 00:25:20,584
A volte penso alla morte
377
00:25:23,126 --> 00:25:28,168
E alle ore che ci restano
378
00:25:29,209 --> 00:25:33,959
Quante notti abbiamo passato
379
00:25:34,876 --> 00:25:40,418
A salvare il mondo!
380
00:25:40,501 --> 00:25:43,168
Ma sono giorni come questo
381
00:25:43,668 --> 00:25:47,251
Che fanno sembrare gli altri
382
00:25:47,334 --> 00:25:48,334
Banali
383
00:25:49,459 --> 00:25:52,543
Anche per noi
384
00:25:52,626 --> 00:25:57,876
Questo è pazzesco!
385
00:25:57,959 --> 00:25:59,668
Perché al Dead End
386
00:25:59,751 --> 00:26:03,751
Non siamo mai finiti al Dead End
387
00:26:03,834 --> 00:26:05,751
Pugsley ha bisogno di noi
388
00:26:05,834 --> 00:26:07,918
Non possiamo abbandonarlo
389
00:26:08,001 --> 00:26:09,834
Possiamo ancora farcela
390
00:26:09,918 --> 00:26:14,334
- Ce la faccio
- Ma certo
391
00:26:14,418 --> 00:26:17,834
Lì dov'è notte tutto il giorno
392
00:26:17,918 --> 00:26:21,168
Dove gli umani non possono ostacolarmi
393
00:26:21,251 --> 00:26:24,126
Sarò a casa
394
00:26:24,209 --> 00:26:27,751
E mai da sola
395
00:26:27,834 --> 00:26:34,793
Da qualche parte laggiù!
396
00:27:45,418 --> 00:27:48,293
Sottotitoli: Marta Di Martino