1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,501 - No! - Eh? 3 00:00:32,709 --> 00:00:33,543 Ahia! 4 00:00:46,126 --> 00:00:46,959 Ehi! 5 00:01:02,376 --> 00:01:07,043 BANDITI A VITA 6 00:01:07,126 --> 00:01:08,626 TORNATE PRESTO 7 00:01:17,668 --> 00:01:20,084 Ok, dobbiamo fare silenzio. 8 00:01:25,543 --> 00:01:27,043 - Beccati! - Però. 9 00:01:27,126 --> 00:01:30,959 Josh è una guardia migliore di noi. 10 00:01:31,043 --> 00:01:36,043 Avrai qualche incantesimo utile, per distrarlo o teletrasportarci. 11 00:01:36,126 --> 00:01:40,376 Ne avrei uno, ma lo tenevo per il compleanno di Barney. 12 00:01:40,876 --> 00:01:41,709 Amico mio. 13 00:01:42,334 --> 00:01:46,043 Tanti auguri a Barney Tanti auguri a te 14 00:01:46,126 --> 00:01:47,251 - Fallo! - Ok. 15 00:01:47,834 --> 00:01:48,709 Eccolo. 16 00:01:49,209 --> 00:01:53,043 Bibidibodibi Pitipipotipi Magicabula Magicabu! 17 00:01:57,709 --> 00:02:00,043 Non ha avuto alcun effetto. 18 00:02:00,126 --> 00:02:03,251 A volte… 19 00:02:06,584 --> 00:02:11,376 A volte penso alla morte 20 00:02:11,459 --> 00:02:15,293 E agli anni che ci restano 21 00:02:15,376 --> 00:02:20,459 Quante ore ho passato a pulire 22 00:02:20,543 --> 00:02:24,376 Il vomito… 23 00:02:25,001 --> 00:02:27,584 - Che succede? - Buon compleanno. 24 00:02:27,668 --> 00:02:28,876 Ma… 25 00:02:28,959 --> 00:02:34,959 Sono giorni come questo Che rendono tutto sensato 26 00:02:35,043 --> 00:02:41,251 Giorni come questo che mi fanno sorridere 27 00:02:43,043 --> 00:02:45,459 Perché al Dead End 28 00:02:45,543 --> 00:02:49,084 Sto andando al Dead End 29 00:02:49,168 --> 00:02:52,834 Pauline Phoenix farà uno spettacolo 30 00:02:52,918 --> 00:02:55,959 E siamo invitati Dillo a tutti quanti 31 00:02:56,043 --> 00:02:58,584 Saremo al Dead End! 32 00:02:58,668 --> 00:03:02,251 Abbiamo i biglietti per il Dead End! 33 00:03:02,334 --> 00:03:05,543 Pauline Phoenix farà uno spettacolo 34 00:03:05,626 --> 00:03:08,709 Ci sa ancora fare 35 00:03:08,793 --> 00:03:10,584 Sai… 36 00:03:10,668 --> 00:03:13,126 Pugsley? Perché cantano tutti? 37 00:03:13,209 --> 00:03:16,459 Oh, no! Perché sto ballando? 38 00:03:16,543 --> 00:03:22,501 Pugsley, non è quello che avevo in mente 39 00:03:22,584 --> 00:03:25,876 Hai detto distrazione Questa è la mia reazione 40 00:03:25,959 --> 00:03:29,168 Un musical magico per farci passare 41 00:03:29,251 --> 00:03:32,543 Ma ha funzionato fin troppo Ci siamo tutti sotto 42 00:03:32,626 --> 00:03:35,293 Spero finisca prima del secondo atto 43 00:03:35,376 --> 00:03:37,543 Saremo al Dead End! 44 00:03:37,626 --> 00:03:38,959 IL FANTASMA DEL PARCO DIVERTIMENTI 45 00:03:39,043 --> 00:03:40,293 Con i biglietti… 46 00:03:40,376 --> 00:03:43,418 - Quanto è potente l'incantesimo? - Beh… 47 00:03:52,043 --> 00:03:56,209 Ho letto tutti i libri sui demoni 48 00:03:56,293 --> 00:03:59,668 Ma c'è ancora tanto da imparare 49 00:03:59,751 --> 00:04:03,376 Laggiù c'è un posto A cui so di appartenere 50 00:04:03,459 --> 00:04:07,376 Perché i demoni sono fatti per bruciare 51 00:04:07,459 --> 00:04:10,793 È vero che mangiano le ossa a colazione? 52 00:04:10,876 --> 00:04:14,793 Con i vermi al posto del latte? 53 00:04:14,876 --> 00:04:18,584 È vero che si vestono Con pezzi di carne morta 54 00:04:18,668 --> 00:04:22,001 Invece che di completi foderati di seta? 55 00:04:22,084 --> 00:04:25,751 Dove sono impiccati, sventrati e squartati 56 00:04:25,834 --> 00:04:29,251 Dove mentono, imbrogliano e torturano 57 00:04:29,334 --> 00:04:33,543 Ti bollono vivo E ti strappano la spina dorsale 58 00:04:33,626 --> 00:04:37,543 Da qualche parte laggiù! 59 00:04:37,626 --> 00:04:41,501 Tutte le persone migliori finiscono lì 60 00:04:41,584 --> 00:04:45,084 Ogni canaglia, dittatore e farabutto 61 00:04:45,168 --> 00:04:49,293 C'è Il signore delle mosche Ho detto tutto 62 00:04:49,376 --> 00:04:52,918 Nell'appartamento da scapolo di Belzebù 63 00:04:53,001 --> 00:04:56,376 E c'è un piano Per ogni peccato, laggiù? 64 00:04:56,459 --> 00:05:00,168 Perché sono una peccatrice incallita 65 00:05:00,251 --> 00:05:02,459 Dentro di me 66 00:05:02,543 --> 00:05:07,501 Provo superbia, gola, avarizia Ira, lussuria, accidia e invidia 67 00:05:07,584 --> 00:05:11,293 Giù, dove ci sono fuoco e zolfo fuso 68 00:05:11,376 --> 00:05:14,918 È lì che so Che a casa davvero sarò 69 00:05:15,001 --> 00:05:18,626 Dove tutto ciò che ottieni È dolore illimitato 70 00:05:18,709 --> 00:05:23,543 Da qualche parte laggiù… 71 00:05:24,543 --> 00:05:29,418 Laggiù! 72 00:05:41,293 --> 00:05:42,126 Pronta? 73 00:05:42,209 --> 00:05:43,543 Quasi. 74 00:05:43,626 --> 00:05:48,543 Le mosche sono sulla ragnatela. Ora devo solo scegliere. 75 00:05:58,209 --> 00:05:59,834 Non esagerate. 76 00:05:59,918 --> 00:06:03,084 E tu non essere losca, altrimenti è ovvio 77 00:06:03,168 --> 00:06:06,334 - che ti sospettiamo. - Ora mi credi? 78 00:06:06,418 --> 00:06:09,334 Abbiamo visto il filmato. Mi spiace. 79 00:06:09,418 --> 00:06:12,376 Non serve. State pronti. Guardate. 80 00:06:16,251 --> 00:06:22,584 SALA DEGLI EX MARITI AUDIZIONI OGGI 81 00:06:22,668 --> 00:06:26,043 - Che succede? - Pauline sceglie il prossimo corpo. 82 00:06:26,126 --> 00:06:29,001 - Bingo. - Scusa se ho dubitato di te. 83 00:06:29,084 --> 00:06:31,876 - Ero… - Nella ragnatela di Pauline? 84 00:06:31,959 --> 00:06:36,293 Credimi, ci ho sprecato gli anni migliori della mia vita. 85 00:06:36,376 --> 00:06:38,293 Dobbiamo intervenire. 86 00:06:38,376 --> 00:06:41,834 Vincerò l'audizione e mi farò possedere. 87 00:06:41,918 --> 00:06:44,043 Poi potrete esorcizzarla. 88 00:06:44,543 --> 00:06:47,293 - È rischioso. - L'abbiamo fatto con Temeluco. 89 00:06:47,376 --> 00:06:49,459 Possiamo farlo con Pauline. 90 00:06:49,543 --> 00:06:52,834 Senza offesa, ma non credo che vinceresti. 91 00:06:52,918 --> 00:06:55,376 BENVENUTI, CARI! 92 00:06:55,459 --> 00:06:59,668 Norma spaccherà. Devi solo trasformarti un po'. 93 00:06:59,751 --> 00:07:02,876 Qualche ricordo che possa aiutarci? 94 00:07:02,959 --> 00:07:05,418 Quanta magia in un giorno solo. 95 00:07:05,501 --> 00:07:08,626 Dobbiamo intervenire per fermare Pauline. 96 00:07:08,709 --> 00:07:10,084 Ok. 97 00:07:10,584 --> 00:07:11,834 Ci proverò. 98 00:07:19,418 --> 00:07:23,751 Buon pomeriggio, mie care. Vediamo che sapete fare. 99 00:07:26,126 --> 00:07:28,001 - La prossima. - Aiuto! 100 00:07:28,084 --> 00:07:30,751 Mi hai fatto superare i miei… 101 00:07:30,834 --> 00:07:32,626 La prossima! Sbagliato! 102 00:07:32,709 --> 00:07:33,793 Lascia… 103 00:07:33,876 --> 00:07:36,918 No, basta. Quella canzone no! 104 00:07:37,001 --> 00:07:39,501 Ma che succede? Perché non trovo 105 00:07:39,584 --> 00:07:45,918 chi può darmi ciò che cerco? Cuore, anima, una passione bruciante… 106 00:07:46,001 --> 00:07:47,668 Ciao, bellezza. 107 00:07:48,584 --> 00:07:50,918 Forza, Norma. Puoi farcela. 108 00:07:51,501 --> 00:07:54,793 Sono qui davanti al mio idolo 109 00:07:54,876 --> 00:07:57,793 Come un devoto discepolo 110 00:07:57,876 --> 00:08:01,084 Ho immaginato tanto questo momento 111 00:08:01,168 --> 00:08:03,876 Centomila volte cento 112 00:08:03,959 --> 00:08:07,418 E tutti i tratti che ti definiscono 113 00:08:07,501 --> 00:08:10,376 Li ho osannati tutti all'unisono 114 00:08:10,459 --> 00:08:13,834 È assurdo che tu riesca ancora a stupirmi 115 00:08:13,918 --> 00:08:16,543 Dopo tutto questo tempo 116 00:08:16,626 --> 00:08:19,043 Insomma, cavoli, Pauline 117 00:08:19,126 --> 00:08:21,793 Sai quel momento in quella scena 118 00:08:22,501 --> 00:08:25,626 Quando danzavi sullo schermo 119 00:08:25,709 --> 00:08:31,293 Ho avuto un brivido lungo la schiena 120 00:08:31,376 --> 00:08:34,751 Sei il mio Frankenstein 121 00:08:34,834 --> 00:08:37,293 E io sono il tuo mostro 122 00:08:37,376 --> 00:08:40,251 I tuoi film mi hanno dato la vita 123 00:08:40,334 --> 00:08:44,709 Come a una storia l'inchiostro 124 00:08:44,793 --> 00:08:48,459 Il mondo sembra un ciclone 125 00:08:48,543 --> 00:08:50,959 E l'occhio è nella mia camera 126 00:08:51,459 --> 00:08:57,209 Ma il tuo viso su ogni parete Mi tiene viva 127 00:08:58,209 --> 00:09:03,459 Ma questo era prima Ora è tutto cambiato! 128 00:09:03,543 --> 00:09:06,043 Quindi, cosa dico? 129 00:09:06,543 --> 00:09:09,001 Quindi, cosa dico? 130 00:09:09,084 --> 00:09:10,168 Norma? 131 00:09:10,668 --> 00:09:13,793 Ora so troppo Non riesco a vederti 132 00:09:13,876 --> 00:09:17,001 Come la stessa Pauline di un tempo 133 00:09:17,084 --> 00:09:20,084 I tuoi giochetti mi fanno impazzire 134 00:09:20,168 --> 00:09:23,334 Pensavo di potermi fidare 135 00:09:23,418 --> 00:09:26,626 E ora ti vedo svolazzare 136 00:09:26,709 --> 00:09:29,543 Cos'è la mia vita senza di te? 137 00:09:29,626 --> 00:09:33,168 È tutta confusa Mi sento molto delusa 138 00:09:33,251 --> 00:09:35,584 Ma la colpa non è tua, è mia! 139 00:09:35,668 --> 00:09:38,418 Perché, caspita, Pauline 140 00:09:38,501 --> 00:09:41,376 Perché hai dovuto farmi vedere 141 00:09:41,459 --> 00:09:44,876 L'altro lato di te Quello schermo 142 00:09:44,959 --> 00:09:50,126 Dovevi restare sullo schermo! 143 00:09:50,209 --> 00:09:53,959 Sei il mio Frankenstein 144 00:09:54,043 --> 00:09:56,334 E io sono il tuo mostro 145 00:09:56,418 --> 00:09:59,626 I tuoi film mi hanno salvato la vita 146 00:09:59,709 --> 00:10:02,959 Come il riparo di un chiostro 147 00:10:03,043 --> 00:10:06,584 Sei il mio Frankenstein 148 00:10:06,668 --> 00:10:09,626 E ora sei un mostro 149 00:10:09,709 --> 00:10:12,418 Il tuo regno si sta sgretolando 150 00:10:12,501 --> 00:10:15,959 Come pietra in un mortaio 151 00:10:16,043 --> 00:10:20,584 Sei il mio Frankenstein! 152 00:10:26,626 --> 00:10:27,459 Tu. 153 00:10:28,459 --> 00:10:30,834 Vieni nel mio camerino. Ora. 154 00:10:38,043 --> 00:10:41,626 Ecco i due del club solo umani e cani. 155 00:10:41,709 --> 00:10:43,918 Courtney, devi aiutarci. 156 00:10:44,001 --> 00:10:47,084 Troppo tardi. Ho una nuova amica. 157 00:10:47,168 --> 00:10:50,209 Che mi aiuterà a tornare a casa. 158 00:11:04,834 --> 00:11:07,334 Sono venuta a fermarti 159 00:11:07,418 --> 00:11:10,543 Ma ora desidero 160 00:11:11,126 --> 00:11:14,001 Sentire di nuovo quella luce 161 00:11:14,084 --> 00:11:16,793 Sentire il tuo canto di sirena 162 00:11:17,293 --> 00:11:18,376 Troppo a lungo 163 00:11:18,459 --> 00:11:23,668 Troppo a lungo Sono stata intrappolata nel buio 164 00:11:23,751 --> 00:11:28,668 Liberami 165 00:11:28,751 --> 00:11:32,626 Fantasma del parco divertimenti… 166 00:11:33,293 --> 00:11:35,751 Tesoro, mi faresti un favore? 167 00:11:40,209 --> 00:11:42,084 Dimmi, tu chi sei? 168 00:11:42,168 --> 00:11:46,418 Perché sembri il mio clone? 169 00:11:46,501 --> 00:11:52,126 Essendo così bella Credevo di essere unica 170 00:11:52,209 --> 00:11:55,626 Ma tu Sei la mia copia sputata, non è così? 171 00:11:55,709 --> 00:11:58,751 Hai anche la mia voglia 172 00:11:58,834 --> 00:12:01,126 Quindi sottomettiti a me 173 00:12:01,209 --> 00:12:04,418 Sottomettiti a me 174 00:12:04,501 --> 00:12:08,168 Fantasma del parco divertimenti… 175 00:12:09,501 --> 00:12:12,293 Che amica? Che succede, Courtney? 176 00:12:12,376 --> 00:12:15,376 Il mio cuore è infernale, dai 177 00:12:15,459 --> 00:12:18,793 Devo andarmene 178 00:12:18,876 --> 00:12:22,001 Il mio posto non è qui 179 00:12:22,084 --> 00:12:25,209 Sono destinata a stare laggiù 180 00:12:25,834 --> 00:12:28,168 Ehi, Courtney, amica mia 181 00:12:28,251 --> 00:12:30,918 Mi renderai triste da abbaiare 182 00:12:31,626 --> 00:12:36,709 È finita, è finita! 183 00:12:36,793 --> 00:12:42,376 - Fantasma del… - Fantasma del… 184 00:12:42,459 --> 00:12:46,543 - Parco… - Parco… 185 00:12:46,626 --> 00:12:48,918 Di divertimento! 186 00:12:49,626 --> 00:12:51,168 Ciao a tutti. 187 00:12:51,251 --> 00:12:52,501 Sì, lo so. 188 00:12:52,584 --> 00:12:55,543 Sto benissimo. Sono una nuova me. 189 00:12:56,209 --> 00:12:58,126 Norma. Ce l'ha fatta! 190 00:12:59,001 --> 00:13:01,459 Non usare il mio secondo nome. 191 00:13:01,543 --> 00:13:04,418 Guardie, gettate i traditori nelle segrete! 192 00:13:10,209 --> 00:13:13,001 Presto, Barney, non resisterò molto. 193 00:13:14,168 --> 00:13:16,043 Stupidi jeans attillati. 194 00:13:17,501 --> 00:13:19,209 Dite "cheese". 195 00:13:20,543 --> 00:13:21,834 Courtney? 196 00:13:22,918 --> 00:13:24,168 Pugsley! 197 00:13:24,251 --> 00:13:27,251 Eh, no. Le foto costano extra, caro. 198 00:13:27,334 --> 00:13:30,334 Portateli via e teneteli d'occhio. 199 00:13:30,834 --> 00:13:31,959 Andiamo, Red. 200 00:13:40,209 --> 00:13:44,126 - Logs, ascolta. - Scusa, Barney. Non voglio farlo. 201 00:13:45,709 --> 00:13:46,709 E non farlo. 202 00:13:46,793 --> 00:13:51,834 Mi serve il lavoro. È Pauline Phoenix. Non voglio averla contro. 203 00:13:51,918 --> 00:13:53,793 Ce l'hai già contro. 204 00:13:55,168 --> 00:13:59,543 - Usa la magia per liberarci. - Non posso. Troppa magia. 205 00:13:59,626 --> 00:14:02,376 Ogni volta che la uso, lo sento… 206 00:14:02,459 --> 00:14:03,459 Eccomi! 207 00:14:05,501 --> 00:14:10,001 Non puoi parlare con Logs? Flirtarci un pochettino? 208 00:14:10,668 --> 00:14:11,834 Parla piano! 209 00:14:12,543 --> 00:14:14,584 Ti piace, no? 210 00:14:14,668 --> 00:14:15,501 Ma… 211 00:14:17,043 --> 00:14:20,334 ora pensa che sia un traditore. Quindi è… 212 00:14:20,418 --> 00:14:23,418 Più difficile ma sempre un belloccio? 213 00:14:23,501 --> 00:14:25,334 No. 214 00:14:26,251 --> 00:14:29,918 Non è che mi ossessioni 215 00:14:30,418 --> 00:14:33,334 Coi suoi occhi marroni 216 00:14:34,418 --> 00:14:37,876 Non è che passi il tempo a reprimere 217 00:14:37,959 --> 00:14:41,334 Le farfalle nello stomaco 218 00:14:42,709 --> 00:14:46,168 Non è che abbia riempito un diario 219 00:14:46,668 --> 00:14:49,543 Con le cose di cui potremmo parlare 220 00:14:50,626 --> 00:14:52,626 Non è che adesso 221 00:14:52,709 --> 00:14:57,459 Stia resistendo alla voglia di chiedergli Di uscire 222 00:14:57,543 --> 00:15:00,709 Anche se so che ci divertiremmo 223 00:15:00,793 --> 00:15:04,834 Non è che lui sia quello giusto 224 00:15:04,918 --> 00:15:09,001 Certo, è adorabilmente timido 225 00:15:09,084 --> 00:15:11,793 Ma è un ragazzo qualsiasi 226 00:15:14,959 --> 00:15:18,834 Non è che abbia fatto programmi Per le nostre nozze 227 00:15:18,918 --> 00:15:23,209 Perché sarebbero delle idee pazze 228 00:15:23,293 --> 00:15:29,501 Non è che io tema costantemente Ciò che direbbe se solo sapesse 229 00:15:29,584 --> 00:15:33,168 Non è che pensi a lui 230 00:15:33,251 --> 00:15:37,376 Ogni momento della giornata 231 00:15:37,459 --> 00:15:41,376 Insomma, è molto bello 232 00:15:41,459 --> 00:15:44,709 Ma è solo un ragazzo qualunque 233 00:15:46,209 --> 00:15:48,543 E quando mi guarda 234 00:15:50,126 --> 00:15:53,209 Sono certo che ciò che vede 235 00:15:54,668 --> 00:15:56,793 È solo un ragazzo qualunque 236 00:15:58,293 --> 00:16:00,459 Sono un ragazzo qualunque 237 00:16:03,001 --> 00:16:04,501 Hai detto qualcosa? 238 00:16:05,126 --> 00:16:06,209 Sì. 239 00:16:06,293 --> 00:16:07,751 Avanti, dillo. 240 00:16:08,626 --> 00:16:13,251 Pauline rapisce le controfigure. Ha rapito Jennifer Swan. 241 00:16:13,334 --> 00:16:17,209 Il suo spettacolo è una farsa, dobbiamo fermarla. 242 00:16:17,293 --> 00:16:19,334 Mi piaci. Andiamo al cinema? 243 00:16:21,334 --> 00:16:22,876 Lo sapevo! 244 00:16:22,959 --> 00:16:24,876 - Di Pauline? - No. 245 00:16:24,959 --> 00:16:29,293 Volevi chiedermi di uscire. Io ci ho provato tutta l'estate. 246 00:16:29,376 --> 00:16:31,334 Anche io. 247 00:16:31,418 --> 00:16:32,668 - Davvero? - Sì. 248 00:16:33,668 --> 00:16:37,584 Ci fai andare? Norma in pericolo? Pauline cattiva? 249 00:16:37,668 --> 00:16:39,376 Certo, fatemi aprire. 250 00:16:42,334 --> 00:16:46,168 - Andate pure. Diciamo, venerdì? - Cosa vediamo? 251 00:16:46,251 --> 00:16:48,043 Tutto tranne i musical. 252 00:16:50,418 --> 00:16:55,043 Il concerto di ritorno per l'anniversario di Pauline 253 00:16:55,126 --> 00:16:56,584 inizierà a breve. 254 00:16:56,668 --> 00:17:00,251 Ricordate che è vietato fare video e foto. 255 00:17:04,334 --> 00:17:08,459 Phoenix Park, la tua regina è arrivata. 256 00:17:17,793 --> 00:17:20,126 Forza. Conoscete le parole. 257 00:17:20,209 --> 00:17:22,834 Sigilla il corpo! 258 00:17:22,918 --> 00:17:24,459 Tira, tira! 259 00:17:24,543 --> 00:17:26,668 Schiaccia, schiaccia. 260 00:17:26,751 --> 00:17:29,376 Sigilla il corpo! 261 00:17:29,459 --> 00:17:31,001 Tira, tira! 262 00:17:31,084 --> 00:17:32,751 Schiaccia, schiaccia! 263 00:17:40,001 --> 00:17:42,084 E ancora il bis! 264 00:17:42,168 --> 00:17:45,209 Questo non è il mio ultimo saluto! 265 00:17:45,293 --> 00:17:49,001 Sì! La mia carriera era morta quanto me 266 00:17:49,084 --> 00:17:51,834 Almeno fino ad ora 267 00:17:51,918 --> 00:17:54,876 Perché io sono una fenice! 268 00:17:54,959 --> 00:17:58,209 E voi siete la mia scintilla 269 00:17:58,293 --> 00:18:03,793 E io sono rinata 270 00:18:03,876 --> 00:18:07,293 Fantasma del parco divertimenti 271 00:18:08,959 --> 00:18:10,626 Che Dio vi benedica. 272 00:18:12,251 --> 00:18:13,793 Courtney, smettila. 273 00:18:13,876 --> 00:18:17,709 Fatemi finire un incantesimo sigillante, una volta! 274 00:18:18,709 --> 00:18:22,043 Quella è Norma sotto incantesimo di illusione. 275 00:18:22,126 --> 00:18:25,584 - Voi non capite. - Capisco eccome. 276 00:18:25,668 --> 00:18:29,751 - So che vuol dire voler tornare a casa… - Ma tu puoi! 277 00:18:29,834 --> 00:18:35,584 Puoi andarci quando vuoi, ma scegli di non farlo. Io non posso andarci mai! 278 00:18:35,668 --> 00:18:39,959 E credi che Pauline possa rimandarti a casa? 279 00:18:40,043 --> 00:18:41,459 Non… 280 00:18:41,543 --> 00:18:45,334 Ti ha mentito. Ti ha usata, come usa tutti. 281 00:18:49,626 --> 00:18:50,709 Pauline! 282 00:18:51,334 --> 00:18:52,418 È la verità? 283 00:18:52,501 --> 00:18:54,084 Cosa, Red? 284 00:18:54,168 --> 00:18:58,209 Non sai come mandarmi a casa, mi hai solo usata. 285 00:18:59,459 --> 00:19:00,668 L'hai capito. 286 00:19:01,793 --> 00:19:06,668 Non saprò aprire l'ascensore, ma ti mando negli inferi se vuoi! 287 00:19:07,626 --> 00:19:09,084 Lo vedremo! 288 00:19:09,584 --> 00:19:11,501 Courtney, no! È Norma! 289 00:19:11,584 --> 00:19:12,668 Pugsley! 290 00:19:13,251 --> 00:19:14,584 Pugsley? 291 00:19:16,626 --> 00:19:21,501 Fermati! Courtney! Fermati! 292 00:19:23,001 --> 00:19:23,918 Pugsley! 293 00:19:24,001 --> 00:19:27,126 Ma è… Barney? Recita anche lui? 294 00:19:27,209 --> 00:19:28,959 - È tutto vero. - Patrick! 295 00:19:33,334 --> 00:19:34,293 Pugsley? 296 00:19:34,376 --> 00:19:37,709 - È tardi. Ha preso il controllo. - Eh? Chi? 297 00:19:37,793 --> 00:19:38,668 Io! 298 00:19:38,751 --> 00:19:39,668 No! 299 00:19:40,959 --> 00:19:42,293 Non ci provare. 300 00:19:42,376 --> 00:19:45,584 Ora tocca a me. 301 00:19:47,876 --> 00:19:50,001 Ti sono mancato, cagnolino? 302 00:19:50,084 --> 00:19:53,376 Ho dormito dentro di te Stretto e annoiato 303 00:19:53,459 --> 00:19:57,876 Che ne dici di farmi tornare? Ti porto a fare un giro 304 00:19:57,959 --> 00:20:02,209 No, grazie Sto bene anche senza di te 305 00:20:02,293 --> 00:20:05,376 Con i miei poteri e la mia voce 306 00:20:05,459 --> 00:20:06,584 Sì! 307 00:20:07,543 --> 00:20:12,001 Ma di chi sono i poteri? Li hai ottenuti da me 308 00:20:12,084 --> 00:20:16,209 Non ho avuto molta scelta 309 00:20:16,293 --> 00:20:19,959 Dai a me il posto di guida 310 00:20:20,043 --> 00:20:25,293 Guardati, sei solo 60 centimetri di carne 311 00:20:25,793 --> 00:20:29,251 Ma essere me Sarà la cosa più bella per te 312 00:20:29,334 --> 00:20:30,543 Ti prometto che 313 00:20:30,626 --> 00:20:34,168 Sarà bellissimo se farai guidare me 314 00:20:34,251 --> 00:20:37,043 Dai a me il posto di guida 315 00:20:45,709 --> 00:20:48,293 Non ti ho mai voluto dentro di me 316 00:20:48,376 --> 00:20:52,168 Potrei cacciarti fuori E starei benissimo senza 317 00:20:52,251 --> 00:20:55,668 Il colpo di scena demoniaco Ma Norma è in pericolo 318 00:20:55,751 --> 00:21:00,334 Punti troppo in alto, caro Se non ci riuniamo, lei è perduta 319 00:21:00,418 --> 00:21:04,543 Quindi, dai, cedi a me il posto di guida 320 00:21:04,626 --> 00:21:07,418 No, l'ultima volta hai provato a ucciderci 321 00:21:07,501 --> 00:21:10,376 Quello era prima, ti chiedo perdono 322 00:21:10,459 --> 00:21:14,126 Allora, cagnetto, affare fatto? 323 00:21:14,209 --> 00:21:18,001 Cedi a me il posto di guida 324 00:21:18,084 --> 00:21:19,293 E me lo restituirai? 325 00:21:19,376 --> 00:21:23,876 Certo, tornerai tutto intero 326 00:21:23,959 --> 00:21:28,626 Se essere te fermerà Pauline 327 00:21:28,709 --> 00:21:31,959 Sarà meglio che ti ceda il posto di guida 328 00:21:32,043 --> 00:21:34,584 Che ti ceda 329 00:21:34,668 --> 00:21:36,918 Che tu mi ceda 330 00:21:37,001 --> 00:21:39,334 Che ti mi ceda 331 00:21:39,418 --> 00:21:46,376 Che io ti ceda il posto di guida! 332 00:21:48,126 --> 00:21:50,001 Pugsley, stai bene? 333 00:21:54,459 --> 00:21:58,543 Sono tornato! E il mio corpo è guarito! 334 00:21:58,626 --> 00:22:01,418 Ehi! Questo è il mio ritorno! 335 00:22:02,834 --> 00:22:07,459 Bene, bene, bene. Sembra che la vecchia si sia divertita. 336 00:22:07,959 --> 00:22:12,293 Cosa pensi di fare? Sono io la cattiva qui. 337 00:22:15,084 --> 00:22:18,043 No! 338 00:22:19,834 --> 00:22:20,793 Norma! 339 00:22:21,959 --> 00:22:22,793 Presa. 340 00:22:24,126 --> 00:22:25,043 Stai bene? 341 00:22:25,543 --> 00:22:26,626 Abbiamo vinto? 342 00:22:27,543 --> 00:22:28,834 Non proprio. 343 00:22:38,709 --> 00:22:41,334 - Patrick? - Patrick? 344 00:22:46,376 --> 00:22:51,501 Indovina chi è tornato nel tuo cane? È il tuo re, il tuo dio demone 345 00:22:51,584 --> 00:22:57,084 Temeluco io mi chiamo Riunire le famiglie io amo 346 00:22:59,376 --> 00:23:02,043 Temmie! Sono tua sorella! 347 00:23:02,126 --> 00:23:05,168 Quanto mi sei mancato 348 00:23:05,251 --> 00:23:09,334 Ho portato il mio esercito Un regalo per la nuova casa 349 00:23:09,418 --> 00:23:15,793 Seguirò i tuoi ordini, fratello Scusa, Capitano del Tormento 350 00:23:16,668 --> 00:23:20,584 No! Il merito è tutto mio 351 00:23:20,668 --> 00:23:24,001 Quel corpo gliel'ho dato io 352 00:23:24,084 --> 00:23:29,501 Toglimi le manette demoniache Perché voglio tornare di sotto 353 00:23:29,584 --> 00:23:33,376 Nel posto in cui a casa mi sentirò 354 00:23:33,459 --> 00:23:37,001 Dove mai più canterò 355 00:23:37,084 --> 00:23:40,334 Fai piazza pulita 356 00:23:40,418 --> 00:23:43,709 Degli errori della mia vita 357 00:23:44,376 --> 00:23:51,376 Mandami laggiù! 358 00:23:59,501 --> 00:24:02,001 - Non sono manette demoniache. - No? 359 00:24:02,084 --> 00:24:03,751 Sono angeliche. 360 00:24:03,834 --> 00:24:05,043 Angeliche? 361 00:24:05,584 --> 00:24:09,126 Ma un nemico degli angeli è un mio amico. 362 00:24:13,209 --> 00:24:16,793 Vai, compagna, servono demoni come te laggiù. 363 00:24:16,876 --> 00:24:19,251 Sì! Me ne vado! 364 00:24:19,334 --> 00:24:21,168 Courtney! Te ne vai? 365 00:24:22,626 --> 00:24:26,918 Ho un migliaio di anni. Vi conoscevo da cinque minuti. 366 00:24:27,959 --> 00:24:32,418 Mi dispiace. Se non morite, vi mando una cartolina. 367 00:24:33,918 --> 00:24:36,751 - Barney! Non trovo Patrick! - Mamma! 368 00:24:36,834 --> 00:24:38,751 - Silenzio! - Patrick! 369 00:24:38,834 --> 00:24:39,709 Patrick… 370 00:24:41,043 --> 00:24:41,918 Mamma! 371 00:24:45,376 --> 00:24:47,959 State zitti, ho detto! 372 00:24:59,251 --> 00:25:00,501 Molto meglio. 373 00:25:00,584 --> 00:25:04,793 Mi mostri il tuo castello? Voglio vedere cos'hai fatto 374 00:25:04,876 --> 00:25:06,501 di questo triste piano. 375 00:25:06,584 --> 00:25:08,418 Con piacere. 376 00:25:14,709 --> 00:25:20,584 A volte penso alla morte 377 00:25:23,126 --> 00:25:28,168 E alle ore che ci restano 378 00:25:29,209 --> 00:25:33,959 Quante notti abbiamo passato 379 00:25:34,876 --> 00:25:40,418 A salvare il mondo! 380 00:25:40,501 --> 00:25:43,168 Ma sono giorni come questo 381 00:25:43,668 --> 00:25:47,251 Che fanno sembrare gli altri 382 00:25:47,334 --> 00:25:48,334 Banali 383 00:25:49,459 --> 00:25:52,543 Anche per noi 384 00:25:52,626 --> 00:25:57,876 Questo è pazzesco! 385 00:25:57,959 --> 00:25:59,668 Perché al Dead End 386 00:25:59,751 --> 00:26:03,751 Non siamo mai finiti al Dead End 387 00:26:03,834 --> 00:26:05,751 Pugsley ha bisogno di noi 388 00:26:05,834 --> 00:26:07,918 Non possiamo abbandonarlo 389 00:26:08,001 --> 00:26:09,834 Possiamo ancora farcela 390 00:26:09,918 --> 00:26:14,334 - Ce la faccio - Ma certo 391 00:26:14,418 --> 00:26:17,834 Lì dov'è notte tutto il giorno 392 00:26:17,918 --> 00:26:21,168 Dove gli umani non possono ostacolarmi 393 00:26:21,251 --> 00:26:24,126 Sarò a casa 394 00:26:24,209 --> 00:26:27,751 E mai da sola 395 00:26:27,834 --> 00:26:34,793 Da qualche parte laggiù! 396 00:27:45,418 --> 00:27:48,293 Sottotitoli: Marta Di Martino