1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:32,709 --> 00:00:33,543 Au. 3 00:01:02,376 --> 00:01:07,043 VERBANNEN VOOR HET LEVEN 4 00:01:07,126 --> 00:01:08,626 KOM SNEL WEER TERUG 5 00:01:17,668 --> 00:01:20,084 Oké, we moeten zachtjes doen. 6 00:01:25,543 --> 00:01:27,001 We zijn de sjaak. 7 00:01:27,084 --> 00:01:31,001 Josh doet 't beter dan wij. Wij deden ons werk niet. 8 00:01:31,084 --> 00:01:36,001 Jij weet vast wel een spreuk. Iets van een afleiding of zo. 9 00:01:36,084 --> 00:01:40,793 Ik heb er één, maar die bewaarde ik voor Barneys verjaardag. 10 00:01:40,876 --> 00:01:41,709 Maatje. 11 00:01:42,334 --> 00:01:46,043 wel gefeliciteerd wel gefeliciteerd 12 00:01:46,126 --> 00:01:47,251 Actie. -Oké. 13 00:01:47,834 --> 00:01:48,709 Komt-ie. 14 00:01:49,209 --> 00:01:53,043 Bippity boopity Patti LuPoney Menken Tesori Manzella Minnelli. 15 00:01:57,626 --> 00:02:00,043 Dat heeft niks gedaan. 16 00:02:00,126 --> 00:02:03,251 soms 17 00:02:06,584 --> 00:02:11,376 soms denk ik aan de dood 18 00:02:11,459 --> 00:02:15,293 en hoeveel jaar ik hier nog loop 19 00:02:15,376 --> 00:02:20,459 en waarom ik uren verspild heb aan het poetsen van 20 00:02:20,543 --> 00:02:24,376 kots 21 00:02:25,001 --> 00:02:27,584 Wat gebeurt er? -Gefeliciteerd. 22 00:02:27,668 --> 00:02:28,876 maar 23 00:02:28,959 --> 00:02:34,959 een dag als vandaag maakt alle rare dagen goed 24 00:02:35,043 --> 00:02:41,251 een dag als vandaag geeft me moed 25 00:02:43,043 --> 00:02:45,459 ja, door Dead End 26 00:02:45,543 --> 00:02:49,084 ik pak m'n spullen voor Dead End 27 00:02:49,168 --> 00:02:52,834 Pauline Phoenix speelt vandaag een show 28 00:02:52,918 --> 00:02:55,959 wij gaan kijken en alle anderen ook 29 00:02:56,043 --> 00:02:58,584 we zijn in Dead End 30 00:02:58,668 --> 00:03:02,251 we hebben kaartjes voor Dead End 31 00:03:02,334 --> 00:03:05,543 Pauline Phoenix geeft hier vandaag 'n show 32 00:03:05,626 --> 00:03:08,709 ze heeft er zin in ze heeft zo'n zin 33 00:03:08,793 --> 00:03:10,584 in die show 34 00:03:10,668 --> 00:03:13,126 Pugsley? Waarom zingt iedereen? 35 00:03:13,209 --> 00:03:16,459 O nee. Waarom dans ik? 36 00:03:16,543 --> 00:03:22,501 Pugsley, jij hebt me echt niet goed verstaan 37 00:03:22,584 --> 00:03:25,876 jij zei tijd voor actie dus dit is m'n reactie 38 00:03:25,959 --> 00:03:29,168 een magische musical helpt ons erdoorheen 39 00:03:29,251 --> 00:03:32,543 had de spreuk wel zin? nu zit iedereen erin 40 00:03:32,626 --> 00:03:35,293 ik hoop dat 't goedkomt voor akte twee 41 00:03:35,376 --> 00:03:37,543 we zijn in Dead End 42 00:03:37,626 --> 00:03:38,959 HOOFDSTUK 9 43 00:03:39,043 --> 00:03:40,293 we hebben kaartjes… 44 00:03:40,376 --> 00:03:43,418 Hoe ver gaat deze spreuk? -Nou… 45 00:03:52,043 --> 00:03:56,209 ik weet zoveel over demonen 46 00:03:56,293 --> 00:03:59,668 want mijn hart en ziel komt daarvandaan 47 00:04:00,251 --> 00:04:03,376 diep daar beneden voel ik me pas thuis 48 00:04:03,459 --> 00:04:07,376 want mijn vuur mag daar wel bestaan 49 00:04:07,459 --> 00:04:10,793 is het waar dat daar botjes ontbijt zijn? 50 00:04:10,876 --> 00:04:14,793 met maden in plaats van thee? 51 00:04:14,876 --> 00:04:18,584 gaan ze daar echt gekleed in lappen dood vlees 52 00:04:18,668 --> 00:04:22,001 in plaats van strak in 't pak heel de week? 53 00:04:22,084 --> 00:04:25,751 daar waar ze hangen, delen en snijden 54 00:04:25,834 --> 00:04:29,251 liegen, bedriegen en kastijden 55 00:04:29,334 --> 00:04:33,543 ze trekken heel lomp je kop van je romp 56 00:04:33,626 --> 00:04:37,543 diep daar beneden 57 00:04:37,626 --> 00:04:41,501 weet je, iedere held heeft een plek daar 58 00:04:41,584 --> 00:04:45,084 elke schurk en dictator en schoft 59 00:04:45,168 --> 00:04:49,293 ik hoor er helemaal bij aan de duivel z'n zij 60 00:04:49,376 --> 00:04:52,918 in Beëlzebubs vrijgezellenloft 61 00:04:53,001 --> 00:04:56,376 is er voor iedere zonde 'n mooi plekje daar? 62 00:04:56,459 --> 00:05:00,168 want een zondaar ben ik zo graag 63 00:05:00,251 --> 00:05:02,459 ik lijk volgzaam omdat 't moest 64 00:05:02,543 --> 00:05:07,501 maar ik ben lustig en woest, gierig, gulzig, jaloers, ijdel en traag 65 00:05:07,584 --> 00:05:11,293 daar waar het vuur zorgt voor helse hartpijn 66 00:05:11,376 --> 00:05:14,918 daar zal m'n eenzame hart eindelijk thuis zijn 67 00:05:15,001 --> 00:05:18,626 het is zo fijn met eindeloos pijn 68 00:05:18,709 --> 00:05:23,543 diep daar beneden… 69 00:05:24,543 --> 00:05:29,418 beneden 70 00:05:41,293 --> 00:05:43,543 Ben je zover? -Bijna. 71 00:05:43,626 --> 00:05:48,543 De vliegen zitten vast in 't web. Nu moet ik alleen nog kiezen. 72 00:05:49,043 --> 00:05:51,876 DE PAULINE PHOENIX-ERVARING 73 00:05:58,251 --> 00:05:59,834 Doe niet zo dramatisch. 74 00:05:59,918 --> 00:06:04,543 Doe niet zo eng. Dan hadden we je ook niet verdacht. 75 00:06:04,626 --> 00:06:06,334 Geloof je me nu? 76 00:06:06,418 --> 00:06:09,334 We hebben 't gezien. Het spijt ons. 77 00:06:09,418 --> 00:06:12,376 Zorg gewoon dat je er klaar voor bent. 78 00:06:16,251 --> 00:06:22,584 DE ZAAL VAN EX-ECHTGENOTEN AUDITIES 79 00:06:22,668 --> 00:06:26,084 Wat is dit? -Pauline houdt audities voor 'n lichaam. 80 00:06:26,168 --> 00:06:27,001 Precies. 81 00:06:27,084 --> 00:06:29,751 Sorry dat ik je niet geloofde. Ik zat… 82 00:06:29,834 --> 00:06:31,876 Vast in Paulines web? 83 00:06:31,959 --> 00:06:36,334 Ik ook en ik heb m'n leven ervoor opgegeven. 84 00:06:36,418 --> 00:06:38,293 We moeten de volgende redden. 85 00:06:38,376 --> 00:06:44,043 Eitje. Ik win de auditie en word bezeten. Dan verdrijven jullie haar uit mij. 86 00:06:44,543 --> 00:06:49,459 Dat is te riskant. -Het is ons eerder gelukt, dus nu ook. 87 00:06:49,543 --> 00:06:52,834 Sorry, maar jij wint deze auditie niet. 88 00:06:52,918 --> 00:06:55,376 WELKOM, SCHATJE! 89 00:06:55,459 --> 00:06:59,668 Norma kan dit. Je hebt alleen een make-over nodig. 90 00:06:59,751 --> 00:07:02,876 Heb jij iets wat kan helpen? 91 00:07:02,959 --> 00:07:05,418 Dit is veel magie op één dag. 92 00:07:05,501 --> 00:07:08,626 Als we niks doen, houdt ze nooit op. 93 00:07:10,584 --> 00:07:12,001 Ik ga 't proberen. 94 00:07:19,418 --> 00:07:23,751 Goedemiddag, schatjes. Laat maar zien wat je kunt. 95 00:07:25,834 --> 00:07:26,668 Volgende. 96 00:07:26,751 --> 00:07:30,751 O, mijn spoken. Je hebt me door 't zwaarste jaar… 97 00:07:30,834 --> 00:07:32,626 Volgende. Fout. 98 00:07:32,709 --> 00:07:33,793 laat het… 99 00:07:33,876 --> 00:07:36,918 Los. Ga. Alsjeblieft niet, zeg. 100 00:07:37,001 --> 00:07:41,501 Wat is er mis met je? Waarom zie ik niet wat ik zoek? 101 00:07:41,584 --> 00:07:45,418 Ziel, zaligheid, een brandende passie… 102 00:07:46,001 --> 00:07:47,668 Hallo, popje. 103 00:07:48,584 --> 00:07:50,918 Kom op, Norma. Je kunt dit. 104 00:07:51,501 --> 00:07:54,793 kijk mij hier nou voor mijn idool staan 105 00:07:54,876 --> 00:07:57,793 ik volg u waarheen u maar zult gaan 106 00:07:57,876 --> 00:08:01,084 ik zag dit voor me in m'n stoute dromen 107 00:08:01,168 --> 00:08:03,876 al iets van honderdduizend keer 108 00:08:03,959 --> 00:08:07,418 en alles wat voor u symbool staat 109 00:08:07,501 --> 00:08:10,376 heb ik vanbinnen heilig gemaakt 110 00:08:10,459 --> 00:08:13,834 het is bijzonder dat ik u bewonder 111 00:08:13,918 --> 00:08:16,543 ik zag u meer dan honderd keer 112 00:08:16,626 --> 00:08:19,043 en o, em, gee, Pauline 113 00:08:19,126 --> 00:08:21,793 die ene scène in film tien 114 00:08:22,501 --> 00:08:25,626 toen u danste als een machine 115 00:08:25,709 --> 00:08:31,293 voelde ik me zo gezien 116 00:08:31,376 --> 00:08:34,751 u bent Frankenstein 117 00:08:34,834 --> 00:08:37,293 en ik uw monster 118 00:08:37,376 --> 00:08:40,251 u sloeg in bij mij 119 00:08:40,334 --> 00:08:44,709 als bliksem en donder 120 00:08:44,793 --> 00:08:48,459 de wereld voelt soms als een storm 121 00:08:48,543 --> 00:08:50,959 en mijn kamer is het oog 122 00:08:51,459 --> 00:08:57,209 maar uw lach op elke muur houdt mijn hoofd omhoog 123 00:08:58,209 --> 00:09:03,459 maar dat was toen en dit is nu 124 00:09:03,543 --> 00:09:06,043 dus wat moet ik doen? 125 00:09:06,543 --> 00:09:09,001 dus wat moet ik doen? 126 00:09:10,668 --> 00:09:13,793 ik zie u niet u kijkt op mij neer 127 00:09:13,876 --> 00:09:17,001 deze Pauline doet mij zoveel zeer 128 00:09:17,084 --> 00:09:19,584 uw sluwe spellen maken dit een hel en 129 00:09:19,668 --> 00:09:23,334 mijn vertrouwen is er niet meer 130 00:09:23,418 --> 00:09:26,626 ik weet, het gaat u niet meer om mij 131 00:09:26,709 --> 00:09:29,543 u bent een geest en zweeft zo voorbij 132 00:09:29,626 --> 00:09:33,168 het is een pijnding dit voelt als een scheiding 133 00:09:33,251 --> 00:09:35,584 maar dat komt door u en niet door mij 134 00:09:35,668 --> 00:09:38,418 En o, mijn God, Pauline 135 00:09:38,501 --> 00:09:41,376 waarom liet u mij dit zien? 136 00:09:41,459 --> 00:09:43,793 die andere kant van uw 137 00:09:43,876 --> 00:09:44,876 machine 138 00:09:44,959 --> 00:09:50,126 nee, ik wil dit echt niet zien 139 00:09:50,209 --> 00:09:53,959 u bent Frankenstein 140 00:09:54,043 --> 00:09:56,918 en ik uw monster 141 00:09:57,001 --> 00:09:59,626 uw films hielpen mij 142 00:09:59,709 --> 00:10:02,959 als een redding en wonder 143 00:10:03,043 --> 00:10:06,584 u bent Frankenstein 144 00:10:06,668 --> 00:10:09,626 en ook een monster 145 00:10:09,709 --> 00:10:12,418 uw macht gaat eraan 146 00:10:12,501 --> 00:10:15,959 als de bliksem en donder 147 00:10:16,043 --> 00:10:20,584 u bent Frankenstein 148 00:10:26,626 --> 00:10:27,459 Jij. 149 00:10:28,459 --> 00:10:30,834 Kom naar mijn kleedkamer. Nu. 150 00:10:38,043 --> 00:10:41,626 Als het niet de mensen-en-hondenclub is. 151 00:10:41,709 --> 00:10:47,084 Sorry. We hebben je hulp nodig. -Te laat. Ik heb 'n nieuwe beste vriend. 152 00:10:47,168 --> 00:10:50,209 Iemand die me naar huis kan helpen. 153 00:11:04,834 --> 00:11:07,334 het moest echt stoppen 154 00:11:07,418 --> 00:11:10,543 maar nu verlang ik 155 00:11:11,126 --> 00:11:14,001 naar jouw warme stem 156 00:11:14,084 --> 00:11:16,793 verleidelijke zang 157 00:11:17,293 --> 00:11:18,376 veel te lang 158 00:11:18,459 --> 00:11:23,668 veel te lang zat ik vast op deze ark 159 00:11:23,751 --> 00:11:28,668 bevrijd mij 160 00:11:28,751 --> 00:11:32,626 spook van het pretpark 161 00:11:33,293 --> 00:11:36,334 Liefje, kun je me even helpen? 162 00:11:40,209 --> 00:11:42,084 Lieverd, wie ben jij? 163 00:11:42,168 --> 00:11:46,418 waarom lijk jij op mij? 164 00:11:46,501 --> 00:11:52,126 dacht dat mijn schoonheid alleen van mij zou kunnen zijn 165 00:11:52,209 --> 00:11:53,168 maar jij 166 00:11:53,251 --> 00:11:55,626 jij hebt bijna alles van mij 167 00:11:55,709 --> 00:11:58,751 zelfs hier die plek van de hark 168 00:11:58,834 --> 00:12:01,126 dus bezwijk voor mij 169 00:12:01,209 --> 00:12:04,418 bezwijk voor mij 170 00:12:04,501 --> 00:12:08,168 het spook van het pretpark 171 00:12:09,501 --> 00:12:12,293 Welke vriend? Wat is er aan de hand? 172 00:12:12,376 --> 00:12:15,376 ik zoek de hel op kom op 173 00:12:15,459 --> 00:12:18,793 dat is mijn idee 174 00:12:18,876 --> 00:12:22,001 ik hoor hier niet thuis 175 00:12:22,084 --> 00:12:25,209 m'n hart hoort daar, een cliché 176 00:12:25,834 --> 00:12:28,168 hé, Courtney, hé, makker 177 00:12:28,251 --> 00:12:30,918 door jou voel ik me net kwark 178 00:12:31,626 --> 00:12:36,709 het is over, ja, het is over 179 00:12:36,793 --> 00:12:42,376 spook van -ja, spook van 180 00:12:42,459 --> 00:12:47,918 het pret 181 00:12:48,001 --> 00:12:48,918 park 182 00:12:49,626 --> 00:12:51,168 Hé daar, allemaal. 183 00:12:51,251 --> 00:12:55,543 Ik weet het. Ik zie er fantastisch uit. Echt als nieuw. 184 00:12:56,209 --> 00:12:58,126 Het is Norma gelukt. 185 00:12:59,001 --> 00:13:01,459 Gebruik m'n tweede naam niet. 186 00:13:01,543 --> 00:13:04,168 Gooi deze verraders in de kerkers. 187 00:13:10,334 --> 00:13:13,001 Snel, ik hou dit niet lang vol. 188 00:13:14,168 --> 00:13:15,793 Stomme strakke broek. 189 00:13:17,501 --> 00:13:19,209 Even lachen. 190 00:13:24,251 --> 00:13:27,251 Foei. Foto's kosten meer, liefje. 191 00:13:27,334 --> 00:13:30,334 Sluit ze op en hou ze in de gaten. 192 00:13:30,834 --> 00:13:32,001 We gaan, Rooie. 193 00:13:40,209 --> 00:13:41,376 Logs, luister. 194 00:13:41,459 --> 00:13:44,126 Sorry, ik wil dit ook niet. 195 00:13:45,709 --> 00:13:48,209 Doe 't dan niet. -Dit is m'n baan. 196 00:13:48,293 --> 00:13:51,834 Ik wil Pauline Phoenix te vriend houden. 197 00:13:51,918 --> 00:13:53,793 Ze is geen vriend. 198 00:13:55,168 --> 00:13:59,543 Gebruik je magie. -Dat kan niet. Ik heb te veel gebruikt. 199 00:13:59,626 --> 00:14:02,376 Elke keer voelt het alsof hij… 200 00:14:02,459 --> 00:14:03,459 Terugkomt. 201 00:14:05,501 --> 00:14:10,001 Kun je niet met Logs praten? Een beetje flirten? 202 00:14:10,668 --> 00:14:11,834 Niet zo hard. 203 00:14:12,543 --> 00:14:14,584 Je vindt hem leuk, toch? 204 00:14:14,668 --> 00:14:15,501 Maar… 205 00:14:17,043 --> 00:14:20,334 Hij denkt dat ik 'n verrader ben. Dus hij… 206 00:14:20,418 --> 00:14:23,418 Is een uitdaging, maar nog steeds knap? 207 00:14:26,251 --> 00:14:29,918 ben heus niet iedere dag met hem bezig 208 00:14:30,418 --> 00:14:33,334 met hoe ziet hij eruit? 209 00:14:34,418 --> 00:14:37,876 ben heus niet iedere nacht zo afwezig 210 00:14:37,959 --> 00:14:41,334 door die vlinders in m'n buik 211 00:14:42,709 --> 00:14:46,168 't is heus niet dat ik in m'n hoofd geen gesprek voer 212 00:14:46,668 --> 00:14:49,543 maar dat is zonder geluid 213 00:14:50,626 --> 00:14:52,626 't is heus niet dat ik nu 214 00:14:52,709 --> 00:14:57,459 eigenlijk heel graag vraag wil je met me uit? 215 00:14:57,543 --> 00:15:00,709 hoe leuk zou het zijn? 216 00:15:00,793 --> 00:15:04,834 een klein moment is al fijn 217 00:15:04,918 --> 00:15:09,001 hij doet lief en verrast 218 00:15:09,084 --> 00:15:11,793 maar 't is gewoon een gast 219 00:15:15,043 --> 00:15:18,418 heb heus niet alles bedacht voor de bruiloft 220 00:15:18,918 --> 00:15:23,209 want dat is best wel doodeng of zo, weet je wel 221 00:15:23,293 --> 00:15:27,001 denk heus niet aan wat hij zou gaan zeggen 222 00:15:27,084 --> 00:15:29,501 als ik hem mijn geheim vertel 223 00:15:29,584 --> 00:15:33,168 denk heus niet over hem na 224 00:15:33,251 --> 00:15:37,376 waar ik maar ga of sta 225 00:15:37,459 --> 00:15:41,376 ja, iedereen kijkt hem na 226 00:15:41,459 --> 00:15:44,709 maar 't is gewoon een gast 227 00:15:46,209 --> 00:15:48,543 en als hij naar me kijkt 228 00:15:50,126 --> 00:15:53,209 dan ziet hij vast in mij 229 00:15:54,668 --> 00:15:56,626 gewoon een gast 230 00:15:58,293 --> 00:16:00,459 ben gewoon een gast 231 00:16:03,126 --> 00:16:04,501 Zei je iets? 232 00:16:06,293 --> 00:16:08,084 Toe. Voor de dag ermee. 233 00:16:08,626 --> 00:16:12,251 Pauline ontvoert imitators, zoals Jennifer Swan. 234 00:16:12,334 --> 00:16:17,209 Deze comebackshow is een act. Echt, we moeten haar tegenhouden. 235 00:16:17,293 --> 00:16:19,334 En wil je naar de bios? 236 00:16:21,334 --> 00:16:22,876 Ik wist het wel. 237 00:16:22,959 --> 00:16:24,918 Van Pauline? -Nee. 238 00:16:25,001 --> 00:16:28,793 Dat je me uit wilde vragen. Dat probeer ik de hele zomer al. 239 00:16:28,876 --> 00:16:31,334 Dat probeerde ik ook. 240 00:16:31,418 --> 00:16:32,668 Echt? -Ja. 241 00:16:33,668 --> 00:16:37,584 Kun je ons laten gaan? Norma in gevaar? Pauline slecht? 242 00:16:37,668 --> 00:16:39,376 O ja, wacht. 243 00:16:42,334 --> 00:16:44,834 Doe je ding. Kun je vrijdag? 244 00:16:44,918 --> 00:16:46,293 Welke film? 245 00:16:46,376 --> 00:16:47,793 Geen musical. 246 00:16:50,418 --> 00:16:55,043 Het Pauline Phoenix Jubileum Comeback Extravaganza-concert… 247 00:16:55,126 --> 00:17:00,251 …begint zo. Foto's en opnames zijn niet toegestaan. 248 00:17:04,334 --> 00:17:08,459 Phoenix Park, jullie koningin is er. 249 00:17:17,793 --> 00:17:20,126 Kom op, jullie kennen de tekst. 250 00:17:20,209 --> 00:17:22,834 Verzegel het lichaam. 251 00:17:22,918 --> 00:17:24,459 Trek, trek. 252 00:17:24,543 --> 00:17:26,668 Boem, boem, boem. 253 00:17:26,751 --> 00:17:29,376 Verzegel het lichaam. 254 00:17:29,459 --> 00:17:31,001 Trek, trek. 255 00:17:31,084 --> 00:17:32,751 Boem, boem, boem. 256 00:17:40,001 --> 00:17:42,084 dit wordt mijn toegift 257 00:17:42,168 --> 00:17:45,209 kijk eens hier in de lucht 258 00:17:45,293 --> 00:17:49,001 ja, m'n carrière lijkt zo dood als ikzelf 259 00:17:49,084 --> 00:17:51,834 maar nu ben ik terug 260 00:17:51,918 --> 00:17:54,876 voorzichtig deze feniks herrijst zich, schatje 261 00:17:54,959 --> 00:17:58,209 en jullie, jullie zijn mijn spark 262 00:17:58,293 --> 00:18:03,793 het herrijzen, het herrijzen van 263 00:18:03,876 --> 00:18:07,293 het spook van het pretpark 264 00:18:08,959 --> 00:18:10,334 Zegen jullie allemaal. 265 00:18:12,251 --> 00:18:13,793 Je moet ophouden. 266 00:18:13,876 --> 00:18:17,709 Mag ik niet even in alle rust een verzegelspreuk uitvoeren? 267 00:18:18,709 --> 00:18:22,043 Dat is Norma op 't podium, als illusie. 268 00:18:22,126 --> 00:18:28,543 Boeit me niet. Jullie begrijpen het niet. -Jawel. Jij hebt ook heimwee, maar… 269 00:18:28,626 --> 00:18:33,209 Jij kunt naar huis. Je kiest er alleen voor om niet te gaan. 270 00:18:33,293 --> 00:18:35,584 Ik kan nooit meer naar huis. 271 00:18:35,668 --> 00:18:39,959 Hoe kan Pauline dat regelen als ze dit al niet zelf kan? 272 00:18:40,043 --> 00:18:41,459 Ik kan niet… 273 00:18:41,543 --> 00:18:45,334 Ze heeft je gebruikt, net als alle anderen. 274 00:18:51,334 --> 00:18:52,418 Is het waar? 275 00:18:52,501 --> 00:18:54,084 Is wat waar, Rooie? 276 00:18:54,168 --> 00:18:58,209 Je stuurt me niet haar huis. Je wilde alleen de spreuk. 277 00:18:59,376 --> 00:19:00,668 Je hebt 't door. 278 00:19:01,918 --> 00:19:06,668 Ook zonder lift kan ik je wel naar de onderwereld sturen. 279 00:19:07,626 --> 00:19:09,084 Kom maar op. 280 00:19:09,584 --> 00:19:11,501 Courtney, dat is Norma. 281 00:19:16,626 --> 00:19:21,501 Stop. Courtney, stop. 282 00:19:24,001 --> 00:19:27,209 Is dat Barney? Waarom zit hij in de show? 283 00:19:27,293 --> 00:19:28,959 Dit is geen show. 284 00:19:34,376 --> 00:19:36,668 Hij neemt me over. 285 00:19:36,751 --> 00:19:37,709 Wat? Wie? 286 00:19:37,793 --> 00:19:38,668 Ik. 287 00:19:40,959 --> 00:19:42,293 Ik dacht 't niet. 288 00:19:42,376 --> 00:19:45,584 Ik dacht 't wel. 289 00:19:47,876 --> 00:19:50,001 heb je mij gemist, hondje? 290 00:19:50,084 --> 00:19:52,209 al die tijd zat ik in jou 291 00:19:52,293 --> 00:19:55,334 't is hier krap en saai dus geef 't eens een draai 292 00:19:55,418 --> 00:19:57,376 en begin de vriendschap nou 293 00:19:57,459 --> 00:19:59,834 eigenlijk voel ik me goed zo 294 00:19:59,918 --> 00:20:02,209 het gaat beter zonder echo 295 00:20:02,293 --> 00:20:05,376 met m'n krachten en m'n stem 296 00:20:07,543 --> 00:20:12,001 waar komen die krachten vandaan? die zijn niet uit het niets ontstaan 297 00:20:12,084 --> 00:20:16,209 ik had geen keus, ik zat klem 298 00:20:16,293 --> 00:20:19,959 ik weet goed hoe ik sturen moet 299 00:20:20,043 --> 00:20:25,293 kijk naar jezelf je bent drie turven hoog, vlees en bloed 300 00:20:25,793 --> 00:20:29,251 ben je mij dan is niemand je tot last 301 00:20:29,334 --> 00:20:30,543 beloofd, gast 302 00:20:30,626 --> 00:20:34,168 dus geef mij nu alle teugels 303 00:20:34,251 --> 00:20:37,043 geef me nou de teugels vast 304 00:20:45,793 --> 00:20:48,293 hier heb ik nooit om gevraagd 305 00:20:48,376 --> 00:20:52,168 ik ben je nu al moe ik vind echt dat er niks aan is 306 00:20:52,251 --> 00:20:55,668 aan deze rare plottwist ik moet naar Norma toe 307 00:20:55,751 --> 00:21:00,334 'n blaffend hondje bijt echt niet ze is weg zolang jij mij niet ziet 308 00:21:00,418 --> 00:21:04,543 dus kom op, schatje geef mij dat touw 309 00:21:04,626 --> 00:21:07,418 nee, jij veroorzaakt enkel schade 310 00:21:07,501 --> 00:21:10,376 ja, dat was toen ik vraag genade 311 00:21:10,459 --> 00:21:14,126 toe nou, Pug zijn wij elkaar trouw? 312 00:21:14,209 --> 00:21:16,126 dus geef mij 313 00:21:16,209 --> 00:21:18,001 toch die teugels vast 314 00:21:18,084 --> 00:21:19,293 geef je ze terug? 315 00:21:19,376 --> 00:21:23,876 tuurlijk ik zorg ervoor dat alles past 316 00:21:23,959 --> 00:21:28,918 als ik jou word is Pauline vast verrast 317 00:21:29,001 --> 00:21:31,959 dan geef ik beter jou nu alle teugels 318 00:21:32,043 --> 00:21:34,584 geef mij maar de teugels 319 00:21:34,668 --> 00:21:36,918 geef ik jou de teugels 320 00:21:37,001 --> 00:21:39,334 geef mij nou de teugels 321 00:21:39,418 --> 00:21:46,376 geef ik gauw jou de teugels vast 322 00:21:48,126 --> 00:21:50,001 Gaat het wel? 323 00:21:54,459 --> 00:21:58,709 Ik ben terug. En m'n lichaam is volledig hersteld. 324 00:21:58,793 --> 00:22:01,418 Hé. Dit is mijn comebackshow. 325 00:22:02,834 --> 00:22:07,459 Kijk eens aan. De oude taart heeft het naar haar zin. 326 00:22:07,959 --> 00:22:12,293 Wie denk je dat je bent? Ik ben de slechterik hier. 327 00:22:21,959 --> 00:22:22,793 Hebbes. 328 00:22:24,126 --> 00:22:25,043 Gaat het? 329 00:22:25,543 --> 00:22:26,543 Is het gelukt? 330 00:22:27,543 --> 00:22:28,834 Niet echt. 331 00:22:46,376 --> 00:22:48,876 kijk, wie klinkt daar uit m'n strot? 332 00:22:48,959 --> 00:22:51,334 het is je koning een demonengod 333 00:22:51,418 --> 00:22:53,751 Temeluchus is m'n naam 334 00:22:53,834 --> 00:22:57,084 en voor familie ga ik staan 335 00:22:59,376 --> 00:23:02,043 Temmie, hier is je zussie 336 00:23:02,126 --> 00:23:05,168 man, ik heb je gemist, joh 337 00:23:05,251 --> 00:23:09,084 hier heb je m'n leger als een soort housewarmingscadeau 338 00:23:09,168 --> 00:23:15,793 ik volg je bevelen, broer sorry, baas van de kwelling 339 00:23:16,668 --> 00:23:20,584 nee, dit heb ik gedaan in m'n eentje 340 00:23:20,668 --> 00:23:24,001 ja, je broertje zit hierin door mij 341 00:23:24,084 --> 00:23:29,501 haal die demonboeien weg, joh want ik wil naar daar, daar, daar 342 00:23:29,584 --> 00:23:33,376 daar vind ik eindelijk m'n eigen kin 343 00:23:33,459 --> 00:23:37,001 daar waar ik nooit meer iets van liedjes zing 344 00:23:37,084 --> 00:23:40,334 geef toch aan mij 345 00:23:40,418 --> 00:23:43,709 een brandschone lei 346 00:23:44,376 --> 00:23:51,376 diep daar beneden 347 00:23:59,584 --> 00:24:03,751 Dat zijn geen demonenboeien. Die zijn van de engelen. 348 00:24:03,834 --> 00:24:05,043 Engelen? 349 00:24:05,584 --> 00:24:09,126 Maar een vijand van de engelen is mijn vriend. 350 00:24:13,209 --> 00:24:16,793 Ga, we hebben meer demonen zoals jij nodig. 351 00:24:16,876 --> 00:24:19,251 Eindelijk. Ik peer hem. 352 00:24:19,334 --> 00:24:21,168 Courtney. Ga je weg? 353 00:24:22,626 --> 00:24:26,918 Ik ben duizend jaar oud. Ik ken jullie net vijf minuten. 354 00:24:27,959 --> 00:24:29,334 Het spijt me. 355 00:24:29,418 --> 00:24:32,418 Als jullie 't overleven, stuur ik een kaartje. 356 00:24:33,918 --> 00:24:36,668 Ik kan Patrick niet vinden. -Mam. 357 00:24:36,751 --> 00:24:38,751 Doe 's zachtjes. -Patrick. 358 00:24:41,043 --> 00:24:41,918 Mam. 359 00:24:45,376 --> 00:24:47,959 Ik zei: zachtjes doen. 360 00:24:59,251 --> 00:25:00,501 Veel beter. 361 00:25:00,584 --> 00:25:03,418 Ga je je kasteel nog laten zien? 362 00:25:03,501 --> 00:25:06,501 Ik wil zien wat je met deze laag hebt gedaan. 363 00:25:06,584 --> 00:25:08,418 Heel graag. 364 00:25:14,709 --> 00:25:20,584 heel soms denk ik aan de dood 365 00:25:23,126 --> 00:25:28,168 en hoeveel jaar ik hier nog loop 366 00:25:29,209 --> 00:25:33,959 en hoe vaak hebben we niet 367 00:25:34,876 --> 00:25:40,418 de wereld gered 368 00:25:40,501 --> 00:25:43,168 een dag als vandaag 369 00:25:43,668 --> 00:25:47,251 maakt alle andere dagen 370 00:25:47,334 --> 00:25:48,334 mild 371 00:25:49,459 --> 00:25:52,543 zelfs voor ons twee 372 00:25:52,626 --> 00:25:57,876 is dit wild 373 00:25:57,959 --> 00:25:59,668 want in Dead End 374 00:25:59,751 --> 00:26:03,751 het is hier nooit klaar in Dead End 375 00:26:03,834 --> 00:26:05,751 Pugsley zoekt ons 376 00:26:05,834 --> 00:26:07,918 we gaan er samen voor 377 00:26:08,001 --> 00:26:09,668 we gaan hem helpen 378 00:26:09,751 --> 00:26:14,334 we gaan hem helpen we gaan door, door, door 379 00:26:14,418 --> 00:26:17,834 daar overdag is het altijd nacht 380 00:26:17,918 --> 00:26:21,168 daar waar de hel altijd op mij wacht 381 00:26:21,251 --> 00:26:24,126 daar is mijn huis 382 00:26:24,209 --> 00:26:27,751 en daar ben ik thuis 383 00:26:27,834 --> 00:26:34,793 diep daar beneden 384 00:27:45,418 --> 00:27:48,293 Ondertiteld door: Susan Oldemenger