1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:32,709 --> 00:00:33,543
Au.
3
00:01:02,376 --> 00:01:07,043
VERBANNEN VOOR HET LEVEN
4
00:01:07,126 --> 00:01:08,626
KOM SNEL WEER TERUG
5
00:01:17,668 --> 00:01:20,084
Oké, we moeten zachtjes doen.
6
00:01:25,543 --> 00:01:27,001
We zijn de sjaak.
7
00:01:27,084 --> 00:01:31,001
Josh doet 't beter dan wij.
Wij deden ons werk niet.
8
00:01:31,084 --> 00:01:36,001
Jij weet vast wel een spreuk.
Iets van een afleiding of zo.
9
00:01:36,084 --> 00:01:40,793
Ik heb er één, maar die
bewaarde ik voor Barneys verjaardag.
10
00:01:40,876 --> 00:01:41,709
Maatje.
11
00:01:42,334 --> 00:01:46,043
wel gefeliciteerd
wel gefeliciteerd
12
00:01:46,126 --> 00:01:47,251
Actie.
-Oké.
13
00:01:47,834 --> 00:01:48,709
Komt-ie.
14
00:01:49,209 --> 00:01:53,043
Bippity boopity Patti LuPoney
Menken Tesori Manzella Minnelli.
15
00:01:57,626 --> 00:02:00,043
Dat heeft niks gedaan.
16
00:02:00,126 --> 00:02:03,251
soms
17
00:02:06,584 --> 00:02:11,376
soms denk ik aan de dood
18
00:02:11,459 --> 00:02:15,293
en hoeveel jaar ik hier nog loop
19
00:02:15,376 --> 00:02:20,459
en waarom ik uren verspild heb
aan het poetsen van
20
00:02:20,543 --> 00:02:24,376
kots
21
00:02:25,001 --> 00:02:27,584
Wat gebeurt er?
-Gefeliciteerd.
22
00:02:27,668 --> 00:02:28,876
maar
23
00:02:28,959 --> 00:02:34,959
een dag als vandaag
maakt alle rare dagen goed
24
00:02:35,043 --> 00:02:41,251
een dag als vandaag geeft me moed
25
00:02:43,043 --> 00:02:45,459
ja, door Dead End
26
00:02:45,543 --> 00:02:49,084
ik pak m'n spullen voor Dead End
27
00:02:49,168 --> 00:02:52,834
Pauline Phoenix speelt vandaag een show
28
00:02:52,918 --> 00:02:55,959
wij gaan kijken en alle anderen ook
29
00:02:56,043 --> 00:02:58,584
we zijn in Dead End
30
00:02:58,668 --> 00:03:02,251
we hebben kaartjes voor Dead End
31
00:03:02,334 --> 00:03:05,543
Pauline Phoenix geeft hier vandaag 'n show
32
00:03:05,626 --> 00:03:08,709
ze heeft er zin in
ze heeft zo'n zin
33
00:03:08,793 --> 00:03:10,584
in die show
34
00:03:10,668 --> 00:03:13,126
Pugsley? Waarom zingt iedereen?
35
00:03:13,209 --> 00:03:16,459
O nee. Waarom dans ik?
36
00:03:16,543 --> 00:03:22,501
Pugsley, jij hebt me
echt niet goed verstaan
37
00:03:22,584 --> 00:03:25,876
jij zei tijd voor actie
dus dit is m'n reactie
38
00:03:25,959 --> 00:03:29,168
een magische musical helpt ons erdoorheen
39
00:03:29,251 --> 00:03:32,543
had de spreuk wel zin?
nu zit iedereen erin
40
00:03:32,626 --> 00:03:35,293
ik hoop dat 't goedkomt voor akte twee
41
00:03:35,376 --> 00:03:37,543
we zijn in Dead End
42
00:03:37,626 --> 00:03:38,959
HOOFDSTUK 9
43
00:03:39,043 --> 00:03:40,293
we hebben kaartjes…
44
00:03:40,376 --> 00:03:43,418
Hoe ver gaat deze spreuk?
-Nou…
45
00:03:52,043 --> 00:03:56,209
ik weet zoveel over demonen
46
00:03:56,293 --> 00:03:59,668
want mijn hart en ziel komt daarvandaan
47
00:04:00,251 --> 00:04:03,376
diep daar beneden voel ik me pas thuis
48
00:04:03,459 --> 00:04:07,376
want mijn vuur mag daar wel bestaan
49
00:04:07,459 --> 00:04:10,793
is het waar dat daar botjes ontbijt zijn?
50
00:04:10,876 --> 00:04:14,793
met maden in plaats van thee?
51
00:04:14,876 --> 00:04:18,584
gaan ze daar echt gekleed
in lappen dood vlees
52
00:04:18,668 --> 00:04:22,001
in plaats van
strak in 't pak heel de week?
53
00:04:22,084 --> 00:04:25,751
daar waar ze hangen, delen en snijden
54
00:04:25,834 --> 00:04:29,251
liegen, bedriegen en kastijden
55
00:04:29,334 --> 00:04:33,543
ze trekken heel lomp
je kop van je romp
56
00:04:33,626 --> 00:04:37,543
diep daar beneden
57
00:04:37,626 --> 00:04:41,501
weet je, iedere held heeft een plek daar
58
00:04:41,584 --> 00:04:45,084
elke schurk en dictator en schoft
59
00:04:45,168 --> 00:04:49,293
ik hoor er helemaal bij
aan de duivel z'n zij
60
00:04:49,376 --> 00:04:52,918
in Beëlzebubs vrijgezellenloft
61
00:04:53,001 --> 00:04:56,376
is er voor iedere zonde
'n mooi plekje daar?
62
00:04:56,459 --> 00:05:00,168
want een zondaar ben ik zo graag
63
00:05:00,251 --> 00:05:02,459
ik lijk volgzaam omdat 't moest
64
00:05:02,543 --> 00:05:07,501
maar ik ben lustig en woest,
gierig, gulzig, jaloers, ijdel en traag
65
00:05:07,584 --> 00:05:11,293
daar waar het vuur zorgt
voor helse hartpijn
66
00:05:11,376 --> 00:05:14,918
daar zal m'n eenzame hart
eindelijk thuis zijn
67
00:05:15,001 --> 00:05:18,626
het is zo fijn met eindeloos pijn
68
00:05:18,709 --> 00:05:23,543
diep daar beneden…
69
00:05:24,543 --> 00:05:29,418
beneden
70
00:05:41,293 --> 00:05:43,543
Ben je zover?
-Bijna.
71
00:05:43,626 --> 00:05:48,543
De vliegen zitten vast in 't web.
Nu moet ik alleen nog kiezen.
72
00:05:49,043 --> 00:05:51,876
DE PAULINE PHOENIX-ERVARING
73
00:05:58,251 --> 00:05:59,834
Doe niet zo dramatisch.
74
00:05:59,918 --> 00:06:04,543
Doe niet zo eng.
Dan hadden we je ook niet verdacht.
75
00:06:04,626 --> 00:06:06,334
Geloof je me nu?
76
00:06:06,418 --> 00:06:09,334
We hebben 't gezien. Het spijt ons.
77
00:06:09,418 --> 00:06:12,376
Zorg gewoon dat je er klaar voor bent.
78
00:06:16,251 --> 00:06:22,584
DE ZAAL VAN EX-ECHTGENOTEN
AUDITIES
79
00:06:22,668 --> 00:06:26,084
Wat is dit?
-Pauline houdt audities voor 'n lichaam.
80
00:06:26,168 --> 00:06:27,001
Precies.
81
00:06:27,084 --> 00:06:29,751
Sorry dat ik je niet geloofde. Ik zat…
82
00:06:29,834 --> 00:06:31,876
Vast in Paulines web?
83
00:06:31,959 --> 00:06:36,334
Ik ook en ik heb
m'n leven ervoor opgegeven.
84
00:06:36,418 --> 00:06:38,293
We moeten de volgende redden.
85
00:06:38,376 --> 00:06:44,043
Eitje. Ik win de auditie en word bezeten.
Dan verdrijven jullie haar uit mij.
86
00:06:44,543 --> 00:06:49,459
Dat is te riskant.
-Het is ons eerder gelukt, dus nu ook.
87
00:06:49,543 --> 00:06:52,834
Sorry, maar jij wint deze auditie niet.
88
00:06:52,918 --> 00:06:55,376
WELKOM, SCHATJE!
89
00:06:55,459 --> 00:06:59,668
Norma kan dit.
Je hebt alleen een make-over nodig.
90
00:06:59,751 --> 00:07:02,876
Heb jij iets wat kan helpen?
91
00:07:02,959 --> 00:07:05,418
Dit is veel magie op één dag.
92
00:07:05,501 --> 00:07:08,626
Als we niks doen, houdt ze nooit op.
93
00:07:10,584 --> 00:07:12,001
Ik ga 't proberen.
94
00:07:19,418 --> 00:07:23,751
Goedemiddag, schatjes.
Laat maar zien wat je kunt.
95
00:07:25,834 --> 00:07:26,668
Volgende.
96
00:07:26,751 --> 00:07:30,751
O, mijn spoken.
Je hebt me door 't zwaarste jaar…
97
00:07:30,834 --> 00:07:32,626
Volgende. Fout.
98
00:07:32,709 --> 00:07:33,793
laat het…
99
00:07:33,876 --> 00:07:36,918
Los. Ga. Alsjeblieft niet, zeg.
100
00:07:37,001 --> 00:07:41,501
Wat is er mis met je?
Waarom zie ik niet wat ik zoek?
101
00:07:41,584 --> 00:07:45,418
Ziel, zaligheid, een brandende passie…
102
00:07:46,001 --> 00:07:47,668
Hallo, popje.
103
00:07:48,584 --> 00:07:50,918
Kom op, Norma. Je kunt dit.
104
00:07:51,501 --> 00:07:54,793
kijk mij hier nou voor mijn idool staan
105
00:07:54,876 --> 00:07:57,793
ik volg u waarheen u maar zult gaan
106
00:07:57,876 --> 00:08:01,084
ik zag dit voor me in m'n stoute dromen
107
00:08:01,168 --> 00:08:03,876
al iets van honderdduizend keer
108
00:08:03,959 --> 00:08:07,418
en alles wat voor u symbool staat
109
00:08:07,501 --> 00:08:10,376
heb ik vanbinnen heilig gemaakt
110
00:08:10,459 --> 00:08:13,834
het is bijzonder dat ik u bewonder
111
00:08:13,918 --> 00:08:16,543
ik zag u meer dan honderd keer
112
00:08:16,626 --> 00:08:19,043
en o, em, gee, Pauline
113
00:08:19,126 --> 00:08:21,793
die ene scène in film tien
114
00:08:22,501 --> 00:08:25,626
toen u danste als een machine
115
00:08:25,709 --> 00:08:31,293
voelde ik me zo gezien
116
00:08:31,376 --> 00:08:34,751
u bent Frankenstein
117
00:08:34,834 --> 00:08:37,293
en ik uw monster
118
00:08:37,376 --> 00:08:40,251
u sloeg in bij mij
119
00:08:40,334 --> 00:08:44,709
als bliksem en donder
120
00:08:44,793 --> 00:08:48,459
de wereld voelt soms als een storm
121
00:08:48,543 --> 00:08:50,959
en mijn kamer is het oog
122
00:08:51,459 --> 00:08:57,209
maar uw lach op elke muur
houdt mijn hoofd omhoog
123
00:08:58,209 --> 00:09:03,459
maar dat was toen en dit is nu
124
00:09:03,543 --> 00:09:06,043
dus wat moet ik doen?
125
00:09:06,543 --> 00:09:09,001
dus wat moet ik doen?
126
00:09:10,668 --> 00:09:13,793
ik zie u niet
u kijkt op mij neer
127
00:09:13,876 --> 00:09:17,001
deze Pauline doet mij zoveel zeer
128
00:09:17,084 --> 00:09:19,584
uw sluwe spellen maken dit een hel en
129
00:09:19,668 --> 00:09:23,334
mijn vertrouwen is er niet meer
130
00:09:23,418 --> 00:09:26,626
ik weet, het gaat u niet meer om mij
131
00:09:26,709 --> 00:09:29,543
u bent een geest en zweeft zo voorbij
132
00:09:29,626 --> 00:09:33,168
het is een pijnding
dit voelt als een scheiding
133
00:09:33,251 --> 00:09:35,584
maar dat komt door u en niet door mij
134
00:09:35,668 --> 00:09:38,418
En o, mijn God, Pauline
135
00:09:38,501 --> 00:09:41,376
waarom liet u mij dit zien?
136
00:09:41,459 --> 00:09:43,793
die andere kant van uw
137
00:09:43,876 --> 00:09:44,876
machine
138
00:09:44,959 --> 00:09:50,126
nee, ik wil dit echt niet zien
139
00:09:50,209 --> 00:09:53,959
u bent Frankenstein
140
00:09:54,043 --> 00:09:56,918
en ik uw monster
141
00:09:57,001 --> 00:09:59,626
uw films hielpen mij
142
00:09:59,709 --> 00:10:02,959
als een redding en wonder
143
00:10:03,043 --> 00:10:06,584
u bent Frankenstein
144
00:10:06,668 --> 00:10:09,626
en ook een monster
145
00:10:09,709 --> 00:10:12,418
uw macht gaat eraan
146
00:10:12,501 --> 00:10:15,959
als de bliksem en donder
147
00:10:16,043 --> 00:10:20,584
u bent Frankenstein
148
00:10:26,626 --> 00:10:27,459
Jij.
149
00:10:28,459 --> 00:10:30,834
Kom naar mijn kleedkamer. Nu.
150
00:10:38,043 --> 00:10:41,626
Als het niet de mensen-en-hondenclub is.
151
00:10:41,709 --> 00:10:47,084
Sorry. We hebben je hulp nodig.
-Te laat. Ik heb 'n nieuwe beste vriend.
152
00:10:47,168 --> 00:10:50,209
Iemand die me naar huis kan helpen.
153
00:11:04,834 --> 00:11:07,334
het moest echt stoppen
154
00:11:07,418 --> 00:11:10,543
maar nu verlang ik
155
00:11:11,126 --> 00:11:14,001
naar jouw warme stem
156
00:11:14,084 --> 00:11:16,793
verleidelijke zang
157
00:11:17,293 --> 00:11:18,376
veel te lang
158
00:11:18,459 --> 00:11:23,668
veel te lang
zat ik vast op deze ark
159
00:11:23,751 --> 00:11:28,668
bevrijd mij
160
00:11:28,751 --> 00:11:32,626
spook van het pretpark
161
00:11:33,293 --> 00:11:36,334
Liefje, kun je me even helpen?
162
00:11:40,209 --> 00:11:42,084
Lieverd, wie ben jij?
163
00:11:42,168 --> 00:11:46,418
waarom lijk jij op mij?
164
00:11:46,501 --> 00:11:52,126
dacht dat mijn schoonheid
alleen van mij zou kunnen zijn
165
00:11:52,209 --> 00:11:53,168
maar jij
166
00:11:53,251 --> 00:11:55,626
jij hebt bijna alles van mij
167
00:11:55,709 --> 00:11:58,751
zelfs hier die plek van de hark
168
00:11:58,834 --> 00:12:01,126
dus bezwijk voor mij
169
00:12:01,209 --> 00:12:04,418
bezwijk voor mij
170
00:12:04,501 --> 00:12:08,168
het spook van het pretpark
171
00:12:09,501 --> 00:12:12,293
Welke vriend? Wat is er aan de hand?
172
00:12:12,376 --> 00:12:15,376
ik zoek de hel op
kom op
173
00:12:15,459 --> 00:12:18,793
dat is mijn idee
174
00:12:18,876 --> 00:12:22,001
ik hoor hier niet thuis
175
00:12:22,084 --> 00:12:25,209
m'n hart hoort daar, een cliché
176
00:12:25,834 --> 00:12:28,168
hé, Courtney, hé, makker
177
00:12:28,251 --> 00:12:30,918
door jou voel ik me net kwark
178
00:12:31,626 --> 00:12:36,709
het is over, ja, het is over
179
00:12:36,793 --> 00:12:42,376
spook van
-ja, spook van
180
00:12:42,459 --> 00:12:47,918
het pret
181
00:12:48,001 --> 00:12:48,918
park
182
00:12:49,626 --> 00:12:51,168
Hé daar, allemaal.
183
00:12:51,251 --> 00:12:55,543
Ik weet het.
Ik zie er fantastisch uit. Echt als nieuw.
184
00:12:56,209 --> 00:12:58,126
Het is Norma gelukt.
185
00:12:59,001 --> 00:13:01,459
Gebruik m'n tweede naam niet.
186
00:13:01,543 --> 00:13:04,168
Gooi deze verraders in de kerkers.
187
00:13:10,334 --> 00:13:13,001
Snel, ik hou dit niet lang vol.
188
00:13:14,168 --> 00:13:15,793
Stomme strakke broek.
189
00:13:17,501 --> 00:13:19,209
Even lachen.
190
00:13:24,251 --> 00:13:27,251
Foei. Foto's kosten meer, liefje.
191
00:13:27,334 --> 00:13:30,334
Sluit ze op en hou ze in de gaten.
192
00:13:30,834 --> 00:13:32,001
We gaan, Rooie.
193
00:13:40,209 --> 00:13:41,376
Logs, luister.
194
00:13:41,459 --> 00:13:44,126
Sorry, ik wil dit ook niet.
195
00:13:45,709 --> 00:13:48,209
Doe 't dan niet.
-Dit is m'n baan.
196
00:13:48,293 --> 00:13:51,834
Ik wil Pauline Phoenix te vriend houden.
197
00:13:51,918 --> 00:13:53,793
Ze is geen vriend.
198
00:13:55,168 --> 00:13:59,543
Gebruik je magie.
-Dat kan niet. Ik heb te veel gebruikt.
199
00:13:59,626 --> 00:14:02,376
Elke keer voelt het alsof hij…
200
00:14:02,459 --> 00:14:03,459
Terugkomt.
201
00:14:05,501 --> 00:14:10,001
Kun je niet met Logs praten?
Een beetje flirten?
202
00:14:10,668 --> 00:14:11,834
Niet zo hard.
203
00:14:12,543 --> 00:14:14,584
Je vindt hem leuk, toch?
204
00:14:14,668 --> 00:14:15,501
Maar…
205
00:14:17,043 --> 00:14:20,334
Hij denkt dat ik 'n verrader ben. Dus hij…
206
00:14:20,418 --> 00:14:23,418
Is een uitdaging, maar nog steeds knap?
207
00:14:26,251 --> 00:14:29,918
ben heus niet iedere dag met hem bezig
208
00:14:30,418 --> 00:14:33,334
met hoe ziet hij eruit?
209
00:14:34,418 --> 00:14:37,876
ben heus niet iedere nacht zo afwezig
210
00:14:37,959 --> 00:14:41,334
door die vlinders in m'n buik
211
00:14:42,709 --> 00:14:46,168
't is heus niet dat ik
in m'n hoofd geen gesprek voer
212
00:14:46,668 --> 00:14:49,543
maar dat is zonder geluid
213
00:14:50,626 --> 00:14:52,626
't is heus niet dat ik nu
214
00:14:52,709 --> 00:14:57,459
eigenlijk heel graag vraag
wil je met me uit?
215
00:14:57,543 --> 00:15:00,709
hoe leuk zou het zijn?
216
00:15:00,793 --> 00:15:04,834
een klein moment is al fijn
217
00:15:04,918 --> 00:15:09,001
hij doet lief en verrast
218
00:15:09,084 --> 00:15:11,793
maar 't is gewoon een gast
219
00:15:15,043 --> 00:15:18,418
heb heus niet alles
bedacht voor de bruiloft
220
00:15:18,918 --> 00:15:23,209
want dat is best wel doodeng
of zo, weet je wel
221
00:15:23,293 --> 00:15:27,001
denk heus niet aan
wat hij zou gaan zeggen
222
00:15:27,084 --> 00:15:29,501
als ik hem mijn geheim vertel
223
00:15:29,584 --> 00:15:33,168
denk heus niet over hem na
224
00:15:33,251 --> 00:15:37,376
waar ik maar ga of sta
225
00:15:37,459 --> 00:15:41,376
ja, iedereen kijkt hem na
226
00:15:41,459 --> 00:15:44,709
maar 't is gewoon een gast
227
00:15:46,209 --> 00:15:48,543
en als hij naar me kijkt
228
00:15:50,126 --> 00:15:53,209
dan ziet hij vast in mij
229
00:15:54,668 --> 00:15:56,626
gewoon een gast
230
00:15:58,293 --> 00:16:00,459
ben gewoon een gast
231
00:16:03,126 --> 00:16:04,501
Zei je iets?
232
00:16:06,293 --> 00:16:08,084
Toe. Voor de dag ermee.
233
00:16:08,626 --> 00:16:12,251
Pauline ontvoert imitators,
zoals Jennifer Swan.
234
00:16:12,334 --> 00:16:17,209
Deze comebackshow is een act.
Echt, we moeten haar tegenhouden.
235
00:16:17,293 --> 00:16:19,334
En wil je naar de bios?
236
00:16:21,334 --> 00:16:22,876
Ik wist het wel.
237
00:16:22,959 --> 00:16:24,918
Van Pauline?
-Nee.
238
00:16:25,001 --> 00:16:28,793
Dat je me uit wilde vragen.
Dat probeer ik de hele zomer al.
239
00:16:28,876 --> 00:16:31,334
Dat probeerde ik ook.
240
00:16:31,418 --> 00:16:32,668
Echt?
-Ja.
241
00:16:33,668 --> 00:16:37,584
Kun je ons laten gaan?
Norma in gevaar? Pauline slecht?
242
00:16:37,668 --> 00:16:39,376
O ja, wacht.
243
00:16:42,334 --> 00:16:44,834
Doe je ding. Kun je vrijdag?
244
00:16:44,918 --> 00:16:46,293
Welke film?
245
00:16:46,376 --> 00:16:47,793
Geen musical.
246
00:16:50,418 --> 00:16:55,043
Het Pauline Phoenix Jubileum
Comeback Extravaganza-concert…
247
00:16:55,126 --> 00:17:00,251
…begint zo.
Foto's en opnames zijn niet toegestaan.
248
00:17:04,334 --> 00:17:08,459
Phoenix Park, jullie koningin is er.
249
00:17:17,793 --> 00:17:20,126
Kom op, jullie kennen de tekst.
250
00:17:20,209 --> 00:17:22,834
Verzegel het lichaam.
251
00:17:22,918 --> 00:17:24,459
Trek, trek.
252
00:17:24,543 --> 00:17:26,668
Boem, boem, boem.
253
00:17:26,751 --> 00:17:29,376
Verzegel het lichaam.
254
00:17:29,459 --> 00:17:31,001
Trek, trek.
255
00:17:31,084 --> 00:17:32,751
Boem, boem, boem.
256
00:17:40,001 --> 00:17:42,084
dit wordt mijn toegift
257
00:17:42,168 --> 00:17:45,209
kijk eens hier in de lucht
258
00:17:45,293 --> 00:17:49,001
ja, m'n carrière lijkt zo dood als ikzelf
259
00:17:49,084 --> 00:17:51,834
maar nu ben ik terug
260
00:17:51,918 --> 00:17:54,876
voorzichtig
deze feniks herrijst zich, schatje
261
00:17:54,959 --> 00:17:58,209
en jullie, jullie zijn mijn spark
262
00:17:58,293 --> 00:18:03,793
het herrijzen, het herrijzen van
263
00:18:03,876 --> 00:18:07,293
het spook van het pretpark
264
00:18:08,959 --> 00:18:10,334
Zegen jullie allemaal.
265
00:18:12,251 --> 00:18:13,793
Je moet ophouden.
266
00:18:13,876 --> 00:18:17,709
Mag ik niet even in alle rust
een verzegelspreuk uitvoeren?
267
00:18:18,709 --> 00:18:22,043
Dat is Norma op 't podium, als illusie.
268
00:18:22,126 --> 00:18:28,543
Boeit me niet. Jullie begrijpen het niet.
-Jawel. Jij hebt ook heimwee, maar…
269
00:18:28,626 --> 00:18:33,209
Jij kunt naar huis. Je kiest
er alleen voor om niet te gaan.
270
00:18:33,293 --> 00:18:35,584
Ik kan nooit meer naar huis.
271
00:18:35,668 --> 00:18:39,959
Hoe kan Pauline dat regelen
als ze dit al niet zelf kan?
272
00:18:40,043 --> 00:18:41,459
Ik kan niet…
273
00:18:41,543 --> 00:18:45,334
Ze heeft je gebruikt,
net als alle anderen.
274
00:18:51,334 --> 00:18:52,418
Is het waar?
275
00:18:52,501 --> 00:18:54,084
Is wat waar, Rooie?
276
00:18:54,168 --> 00:18:58,209
Je stuurt me niet haar huis.
Je wilde alleen de spreuk.
277
00:18:59,376 --> 00:19:00,668
Je hebt 't door.
278
00:19:01,918 --> 00:19:06,668
Ook zonder lift
kan ik je wel naar de onderwereld sturen.
279
00:19:07,626 --> 00:19:09,084
Kom maar op.
280
00:19:09,584 --> 00:19:11,501
Courtney, dat is Norma.
281
00:19:16,626 --> 00:19:21,501
Stop. Courtney, stop.
282
00:19:24,001 --> 00:19:27,209
Is dat Barney? Waarom zit hij in de show?
283
00:19:27,293 --> 00:19:28,959
Dit is geen show.
284
00:19:34,376 --> 00:19:36,668
Hij neemt me over.
285
00:19:36,751 --> 00:19:37,709
Wat? Wie?
286
00:19:37,793 --> 00:19:38,668
Ik.
287
00:19:40,959 --> 00:19:42,293
Ik dacht 't niet.
288
00:19:42,376 --> 00:19:45,584
Ik dacht 't wel.
289
00:19:47,876 --> 00:19:50,001
heb je mij gemist, hondje?
290
00:19:50,084 --> 00:19:52,209
al die tijd zat ik in jou
291
00:19:52,293 --> 00:19:55,334
't is hier krap en saai
dus geef 't eens een draai
292
00:19:55,418 --> 00:19:57,376
en begin de vriendschap nou
293
00:19:57,459 --> 00:19:59,834
eigenlijk voel ik me goed zo
294
00:19:59,918 --> 00:20:02,209
het gaat beter zonder echo
295
00:20:02,293 --> 00:20:05,376
met m'n krachten en m'n stem
296
00:20:07,543 --> 00:20:12,001
waar komen die krachten vandaan?
die zijn niet uit het niets ontstaan
297
00:20:12,084 --> 00:20:16,209
ik had geen keus, ik zat klem
298
00:20:16,293 --> 00:20:19,959
ik weet goed hoe ik sturen moet
299
00:20:20,043 --> 00:20:25,293
kijk naar jezelf
je bent drie turven hoog, vlees en bloed
300
00:20:25,793 --> 00:20:29,251
ben je mij
dan is niemand je tot last
301
00:20:29,334 --> 00:20:30,543
beloofd, gast
302
00:20:30,626 --> 00:20:34,168
dus geef mij nu alle teugels
303
00:20:34,251 --> 00:20:37,043
geef me nou de teugels vast
304
00:20:45,793 --> 00:20:48,293
hier heb ik nooit om gevraagd
305
00:20:48,376 --> 00:20:52,168
ik ben je nu al moe
ik vind echt dat er niks aan is
306
00:20:52,251 --> 00:20:55,668
aan deze rare plottwist
ik moet naar Norma toe
307
00:20:55,751 --> 00:21:00,334
'n blaffend hondje bijt echt niet
ze is weg zolang jij mij niet ziet
308
00:21:00,418 --> 00:21:04,543
dus kom op, schatje
geef mij dat touw
309
00:21:04,626 --> 00:21:07,418
nee, jij veroorzaakt enkel schade
310
00:21:07,501 --> 00:21:10,376
ja, dat was toen
ik vraag genade
311
00:21:10,459 --> 00:21:14,126
toe nou, Pug
zijn wij elkaar trouw?
312
00:21:14,209 --> 00:21:16,126
dus geef mij
313
00:21:16,209 --> 00:21:18,001
toch die teugels vast
314
00:21:18,084 --> 00:21:19,293
geef je ze terug?
315
00:21:19,376 --> 00:21:23,876
tuurlijk
ik zorg ervoor dat alles past
316
00:21:23,959 --> 00:21:28,918
als ik jou word
is Pauline vast verrast
317
00:21:29,001 --> 00:21:31,959
dan geef ik beter jou nu alle teugels
318
00:21:32,043 --> 00:21:34,584
geef mij maar de teugels
319
00:21:34,668 --> 00:21:36,918
geef ik jou de teugels
320
00:21:37,001 --> 00:21:39,334
geef mij nou de teugels
321
00:21:39,418 --> 00:21:46,376
geef ik gauw jou de teugels vast
322
00:21:48,126 --> 00:21:50,001
Gaat het wel?
323
00:21:54,459 --> 00:21:58,709
Ik ben terug.
En m'n lichaam is volledig hersteld.
324
00:21:58,793 --> 00:22:01,418
Hé. Dit is mijn comebackshow.
325
00:22:02,834 --> 00:22:07,459
Kijk eens aan.
De oude taart heeft het naar haar zin.
326
00:22:07,959 --> 00:22:12,293
Wie denk je dat je bent?
Ik ben de slechterik hier.
327
00:22:21,959 --> 00:22:22,793
Hebbes.
328
00:22:24,126 --> 00:22:25,043
Gaat het?
329
00:22:25,543 --> 00:22:26,543
Is het gelukt?
330
00:22:27,543 --> 00:22:28,834
Niet echt.
331
00:22:46,376 --> 00:22:48,876
kijk, wie klinkt daar uit m'n strot?
332
00:22:48,959 --> 00:22:51,334
het is je koning
een demonengod
333
00:22:51,418 --> 00:22:53,751
Temeluchus is m'n naam
334
00:22:53,834 --> 00:22:57,084
en voor familie ga ik staan
335
00:22:59,376 --> 00:23:02,043
Temmie, hier is je zussie
336
00:23:02,126 --> 00:23:05,168
man, ik heb je gemist, joh
337
00:23:05,251 --> 00:23:09,084
hier heb je m'n leger
als een soort housewarmingscadeau
338
00:23:09,168 --> 00:23:15,793
ik volg je bevelen, broer
sorry, baas van de kwelling
339
00:23:16,668 --> 00:23:20,584
nee, dit heb ik gedaan in m'n eentje
340
00:23:20,668 --> 00:23:24,001
ja, je broertje zit hierin door mij
341
00:23:24,084 --> 00:23:29,501
haal die demonboeien weg, joh
want ik wil naar daar, daar, daar
342
00:23:29,584 --> 00:23:33,376
daar vind ik eindelijk m'n eigen kin
343
00:23:33,459 --> 00:23:37,001
daar waar ik nooit meer
iets van liedjes zing
344
00:23:37,084 --> 00:23:40,334
geef toch aan mij
345
00:23:40,418 --> 00:23:43,709
een brandschone lei
346
00:23:44,376 --> 00:23:51,376
diep daar beneden
347
00:23:59,584 --> 00:24:03,751
Dat zijn geen demonenboeien.
Die zijn van de engelen.
348
00:24:03,834 --> 00:24:05,043
Engelen?
349
00:24:05,584 --> 00:24:09,126
Maar een vijand van de engelen
is mijn vriend.
350
00:24:13,209 --> 00:24:16,793
Ga, we hebben
meer demonen zoals jij nodig.
351
00:24:16,876 --> 00:24:19,251
Eindelijk. Ik peer hem.
352
00:24:19,334 --> 00:24:21,168
Courtney. Ga je weg?
353
00:24:22,626 --> 00:24:26,918
Ik ben duizend jaar oud.
Ik ken jullie net vijf minuten.
354
00:24:27,959 --> 00:24:29,334
Het spijt me.
355
00:24:29,418 --> 00:24:32,418
Als jullie 't overleven,
stuur ik een kaartje.
356
00:24:33,918 --> 00:24:36,668
Ik kan Patrick niet vinden.
-Mam.
357
00:24:36,751 --> 00:24:38,751
Doe 's zachtjes.
-Patrick.
358
00:24:41,043 --> 00:24:41,918
Mam.
359
00:24:45,376 --> 00:24:47,959
Ik zei: zachtjes doen.
360
00:24:59,251 --> 00:25:00,501
Veel beter.
361
00:25:00,584 --> 00:25:03,418
Ga je je kasteel nog laten zien?
362
00:25:03,501 --> 00:25:06,501
Ik wil zien wat je
met deze laag hebt gedaan.
363
00:25:06,584 --> 00:25:08,418
Heel graag.
364
00:25:14,709 --> 00:25:20,584
heel soms denk ik aan de dood
365
00:25:23,126 --> 00:25:28,168
en hoeveel jaar ik hier nog loop
366
00:25:29,209 --> 00:25:33,959
en hoe vaak hebben we niet
367
00:25:34,876 --> 00:25:40,418
de wereld gered
368
00:25:40,501 --> 00:25:43,168
een dag als vandaag
369
00:25:43,668 --> 00:25:47,251
maakt alle andere dagen
370
00:25:47,334 --> 00:25:48,334
mild
371
00:25:49,459 --> 00:25:52,543
zelfs voor ons twee
372
00:25:52,626 --> 00:25:57,876
is dit wild
373
00:25:57,959 --> 00:25:59,668
want in Dead End
374
00:25:59,751 --> 00:26:03,751
het is hier nooit klaar in Dead End
375
00:26:03,834 --> 00:26:05,751
Pugsley zoekt ons
376
00:26:05,834 --> 00:26:07,918
we gaan er samen voor
377
00:26:08,001 --> 00:26:09,668
we gaan hem helpen
378
00:26:09,751 --> 00:26:14,334
we gaan hem helpen
we gaan door, door, door
379
00:26:14,418 --> 00:26:17,834
daar overdag is het altijd nacht
380
00:26:17,918 --> 00:26:21,168
daar waar de hel altijd op mij wacht
381
00:26:21,251 --> 00:26:24,126
daar is mijn huis
382
00:26:24,209 --> 00:26:27,751
en daar ben ik thuis
383
00:26:27,834 --> 00:26:34,793
diep daar beneden
384
00:27:45,418 --> 00:27:48,293
Ondertiteld door: Susan Oldemenger