1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,501
Não!
3
00:00:32,709 --> 00:00:33,543
Ai!
4
00:00:46,126 --> 00:00:46,959
Ei!
5
00:01:02,376 --> 00:01:07,043
BANIDOS PRA SEMPRE
6
00:01:07,126 --> 00:01:08,626
VOLTEM SEMPRE
7
00:01:17,668 --> 00:01:20,084
Precisamos ser bem silenciosos.
8
00:01:25,501 --> 00:01:27,043
- Fomos pegos!
- Uau.
9
00:01:27,126 --> 00:01:30,959
Josh é um segurança bem melhor.
Nós nunca trabalhamos direito.
10
00:01:31,043 --> 00:01:33,793
Pugsley, deve saber
um feitiço pra gente usar!
11
00:01:33,876 --> 00:01:36,001
Tipo teletransporte ou distração.
12
00:01:36,084 --> 00:01:40,376
Andei treinando um feitiço,
mas era pro aniversário do Barney.
13
00:01:40,876 --> 00:01:41,709
Amigo!
14
00:01:42,334 --> 00:01:46,043
Parabéns pro Barney
Parabéns pra você
15
00:01:46,126 --> 00:01:47,251
- Vai!
- Certo.
16
00:01:47,834 --> 00:01:48,709
Lá vai.
17
00:01:49,209 --> 00:01:53,043
Bibidi bobidi Patti LuPoney
Menken Tesori Manzella Minnelli!
18
00:01:57,709 --> 00:02:00,043
Seja o que for, não rolou.
19
00:02:00,126 --> 00:02:03,251
Às…
20
00:02:06,584 --> 00:02:11,376
…vezes, penso na morte
21
00:02:11,459 --> 00:02:15,293
E quantos anos ainda vamos ter
22
00:02:15,376 --> 00:02:18,626
E quantas horas passei
23
00:02:18,709 --> 00:02:24,376
Limpando vômito
24
00:02:25,001 --> 00:02:27,584
- O que está rolando?
- Feliz aniversário.
25
00:02:27,668 --> 00:02:28,876
Mas…
26
00:02:28,959 --> 00:02:35,251
Dias como hoje
Fazem todos os dias ruins valerem a pena
27
00:02:35,334 --> 00:02:41,251
Dias como hoje me fazem sorrir
28
00:02:43,043 --> 00:02:45,459
Porque no Fim da Linha
29
00:02:45,543 --> 00:02:49,084
Estou indo pro Fim da Linha
30
00:02:49,168 --> 00:02:52,834
Pauline Phoenix vai fazer um show
31
00:02:52,918 --> 00:02:56,001
E estamos convidados
Conta pra todo mundo
32
00:02:56,084 --> 00:02:58,584
Estaremos no Fim da Linha!
33
00:02:58,668 --> 00:03:02,251
Temos ingressos pro Fim da Linha!
34
00:03:02,334 --> 00:03:05,543
Pauline Phoenix vai fazer um show
35
00:03:05,626 --> 00:03:08,709
Ela ainda leva jeito
36
00:03:08,793 --> 00:03:10,584
Você sabe…
37
00:03:10,668 --> 00:03:13,126
Por que todos estão cantando?
38
00:03:13,209 --> 00:03:16,459
Ah, não! Por que estou dançando?
39
00:03:16,543 --> 00:03:22,501
Pugsley, não foi isso que imaginei
40
00:03:22,584 --> 00:03:25,876
Norma, você falou distração
Bem, esta é a minha reação
41
00:03:25,959 --> 00:03:29,168
Um musical mágico pra nos ajudar a entrar
42
00:03:29,251 --> 00:03:32,543
Mas funcionou bem demais
Estamos todos encantados
43
00:03:32,626 --> 00:03:35,293
Espero que acabe
Antes do Ato Dois
44
00:03:35,376 --> 00:03:37,001
Estaremos no Fim da Linha!
45
00:03:37,084 --> 00:03:39,209
CAPÍTULO 9
FANTASMA DO PARQUE TEMÁTICO
46
00:03:39,293 --> 00:03:40,293
Temos ingressos…
47
00:03:40,376 --> 00:03:43,418
- Qual é o alcance do feitiço?
- Bem…
48
00:03:52,043 --> 00:03:56,209
Já li todos os livros sobre demônios
49
00:03:56,293 --> 00:03:59,668
Mas acho que há muito mais pra aprender
50
00:04:00,334 --> 00:04:03,376
Lá embaixo há um lugar
Ao qual eu sei que pertenço
51
00:04:03,459 --> 00:04:07,376
Porque demônios são feitos pra queimar
52
00:04:07,459 --> 00:04:10,793
É verdade que eles comem ossos
No café da manhã
53
00:04:10,876 --> 00:04:14,793
Com larvas em vez de leite?
54
00:04:14,876 --> 00:04:18,668
É verdade que se vestem
Com pedaços de carne morta
55
00:04:18,751 --> 00:04:22,001
Em vez de ternos forrados com seda?
56
00:04:22,084 --> 00:04:25,751
Lá onde eles enforcam
Amarram e esquartejam
57
00:04:25,834 --> 00:04:29,251
Lá onde eles mentem, traem e torturam
58
00:04:29,334 --> 00:04:33,543
Depois fervem você vivo
E arrancam sua espinha
59
00:04:33,626 --> 00:04:37,543
Em algum lugar lá embaixo!
60
00:04:37,626 --> 00:04:41,501
Sabe, as melhores pessoas vão parar lá
61
00:04:41,584 --> 00:04:45,084
Todo canalha, ditador e vilão
62
00:04:45,168 --> 00:04:49,293
Farei parte da turma
Do Senhor das Moscas
63
00:04:49,376 --> 00:04:52,334
No apartamento do Belzebu
64
00:04:52,918 --> 00:04:56,418
É verdade que tem um andar
Pra cada pecado lá?
65
00:04:56,501 --> 00:05:00,168
Porque sou uma pecadora depravada, de fato
66
00:05:00,251 --> 00:05:02,459
Sabe, lá no fundo
67
00:05:02,543 --> 00:05:07,501
Sou inveja e orgulho, ira, gula
Preguiça, luxúria e ganância
68
00:05:07,584 --> 00:05:11,293
Lá onde tem fogo derretido e enxofre
69
00:05:11,376 --> 00:05:14,918
É onde sei que devo morar
70
00:05:15,001 --> 00:05:18,626
Onde tudo o que você ganha é dor ilimitada
71
00:05:18,709 --> 00:05:23,543
Em algum lugar lá embaixo
72
00:05:24,543 --> 00:05:29,418
Lá!
73
00:05:41,293 --> 00:05:42,126
Pronta?
74
00:05:42,209 --> 00:05:45,418
Quase. As moscas estão na teia.
75
00:05:45,501 --> 00:05:48,543
Tudo que preciso fazer é escolher.
76
00:05:49,043 --> 00:05:51,876
A EXPERIÊNCIA DE PAULINE PHOENIX
77
00:05:58,168 --> 00:05:59,834
Não precisam ser dramáticos.
78
00:05:59,918 --> 00:06:04,543
Não precisa ser esquisita.
Não suspeitaríamos se não fosse suspeita.
79
00:06:04,626 --> 00:06:06,334
Acreditam em mim agora?
80
00:06:06,418 --> 00:06:07,959
Vimos o vídeo.
81
00:06:08,043 --> 00:06:09,334
Sinto muito.
82
00:06:09,418 --> 00:06:11,418
Não sinta. Esteja pronto.
83
00:06:11,501 --> 00:06:12,376
Vejam.
84
00:06:16,251 --> 00:06:22,584
DIA DE AUDIÇÕES
85
00:06:22,668 --> 00:06:26,126
- O que é isso?
- Audições pro próximo corpo da Pauline.
86
00:06:26,209 --> 00:06:29,001
- Bingo.
- Desculpa por ter duvidado.
87
00:06:29,084 --> 00:06:31,918
- Estava…
- Presa na teia brilhante da Pauline.
88
00:06:32,001 --> 00:06:36,293
Passei por isso,
perdi os melhores anos da minha vida.
89
00:06:36,376 --> 00:06:38,293
Temos que salvar a próxima alma.
90
00:06:38,376 --> 00:06:41,793
Moleza. Vou ganhar a audição
e ser possuída.
91
00:06:41,876 --> 00:06:43,959
Daí exorcizam ela de mim.
92
00:06:44,543 --> 00:06:47,293
- Muito arriscado.
- Fizemos com Temeluchus.
93
00:06:47,376 --> 00:06:49,459
Podemos repetir com a Pauline.
94
00:06:49,543 --> 00:06:52,834
Sem querer ofender,
mas acho que não vai ganhar.
95
00:06:52,918 --> 00:06:55,376
BEM-VINDA, AMORE!
96
00:06:55,459 --> 00:06:59,668
A Norma vai arrasar.
Só precisa de uma transformação.
97
00:06:59,751 --> 00:07:02,876
Pugsley, consegue nos ajudar?
98
00:07:02,959 --> 00:07:05,418
É muita magia pra um dia só.
99
00:07:05,501 --> 00:07:08,626
Se não fizermos algo,
Pauline não vai parar.
100
00:07:08,709 --> 00:07:10,084
Beleza.
101
00:07:10,584 --> 00:07:11,834
Vou tentar.
102
00:07:19,501 --> 00:07:21,251
Boa tarde, amores.
103
00:07:21,834 --> 00:07:23,751
Mostrem do que são capazes.
104
00:07:26,126 --> 00:07:28,001
- Próxima!
- Ai, meu fantasma!
105
00:07:28,084 --> 00:07:30,751
Você me ajudou a superar
o ano mais difícil…
106
00:07:30,834 --> 00:07:32,626
Próxima! Errado!
107
00:07:32,709 --> 00:07:33,793
Livre estou…
108
00:07:33,876 --> 00:07:36,876
Sai! Agora! Ai, tudo menos isso!
109
00:07:36,959 --> 00:07:38,584
Qual é o problema de vocês?
110
00:07:38,668 --> 00:07:41,501
Não tem uma garota
que mostre o que quero ver?
111
00:07:41,584 --> 00:07:45,418
Coração, alma, o fogo da paixão de…
112
00:07:46,001 --> 00:07:47,668
Oi, sua linda.
113
00:07:48,584 --> 00:07:49,626
Vamos, Norma.
114
00:07:49,709 --> 00:07:50,918
Você consegue.
115
00:07:51,501 --> 00:07:54,793
Estou diante do meu ídolo
116
00:07:54,876 --> 00:07:57,793
Fui sua maior fã, sua discípula
117
00:07:57,876 --> 00:08:01,084
Já imaginei este momento
118
00:08:01,168 --> 00:08:03,876
Umas cem mil vezes
119
00:08:03,959 --> 00:08:07,418
E todas as coisas que definem você
120
00:08:07,501 --> 00:08:10,376
Devo ter construído
Um trilhão de santuários
121
00:08:10,459 --> 00:08:13,834
É louco que você ainda me surpreenda
122
00:08:13,918 --> 00:08:16,543
Já vi tudo tantas vezes
123
00:08:16,626 --> 00:08:19,001
Ah, meu Deus, Pauline
124
00:08:19,084 --> 00:08:21,793
Lembra daquele momento naquela cena
125
00:08:22,501 --> 00:08:25,626
Quando você dançou pela tela
126
00:08:25,709 --> 00:08:31,293
Você fez eu me sentir aceita
127
00:08:31,376 --> 00:08:34,751
Você é meu Frankenstein
128
00:08:34,834 --> 00:08:37,293
E eu sou seu monstro
129
00:08:37,376 --> 00:08:40,251
Seus filmes me deram vida
130
00:08:40,334 --> 00:08:44,709
Como raios e trovões
131
00:08:44,793 --> 00:08:48,459
O mundo pode parecer uma tempestade
132
00:08:48,543 --> 00:08:50,959
E meu quarto é o olho dela
133
00:08:51,459 --> 00:08:57,293
Mas seu rosto em cada parede
Me mantém viva
134
00:08:58,209 --> 00:09:03,459
Mas isso é o passado
E o presente é agora!
135
00:09:03,543 --> 00:09:06,043
Então, o que vou falar?
136
00:09:06,543 --> 00:09:09,001
Então, o que vou falar?
137
00:09:09,084 --> 00:09:10,168
Norma?
138
00:09:10,668 --> 00:09:13,793
Sei demais agora
Não posso ver você
139
00:09:13,876 --> 00:09:17,001
A mesma Pauline por quem fui atraída
140
00:09:17,084 --> 00:09:19,584
Seus jogos malignos
Estão me deixando louca
141
00:09:19,668 --> 00:09:23,334
Por ter achado que podia confiar em você
142
00:09:23,418 --> 00:09:26,626
Porque agora descobri
Que você é um espírito
143
00:09:26,709 --> 00:09:29,543
Como é a minha vida sem você?
144
00:09:29,626 --> 00:09:33,168
É muito confuso
Foi como um término
145
00:09:33,251 --> 00:09:35,751
Só que a culpa é sua, não minha!
146
00:09:35,834 --> 00:09:38,418
Porque, meu Deus, Pauline
147
00:09:38,501 --> 00:09:41,376
Por que me deixou ver
148
00:09:41,459 --> 00:09:43,709
O seu outro lado
149
00:09:43,793 --> 00:09:44,876
Aquela tela
150
00:09:44,959 --> 00:09:50,126
Você devia ter ficado só nas telas!
151
00:09:50,209 --> 00:09:53,959
Você é meu Frankenstein
152
00:09:54,043 --> 00:09:56,918
E eu sou seu monstro
153
00:09:57,001 --> 00:09:59,626
Seus filmes salvaram minha vida
154
00:09:59,709 --> 00:10:02,959
Como abrigo e água
155
00:10:03,043 --> 00:10:06,584
Você é meu Frankenstein
156
00:10:06,668 --> 00:10:09,626
E agora você é um monstro
157
00:10:09,709 --> 00:10:12,418
Seu reino está desmoronando
158
00:10:12,501 --> 00:10:15,959
Como pedra e argamassa
159
00:10:16,043 --> 00:10:20,584
Você é meu Frankenstein!
160
00:10:26,626 --> 00:10:27,459
Você.
161
00:10:28,543 --> 00:10:30,959
Venha ao meu camarim. Agora.
162
00:10:38,043 --> 00:10:41,626
Ora, se não é o Clube dos Humanos e Cães.
163
00:10:41,709 --> 00:10:44,126
Sentimos muito. Precisamos da sua ajuda.
164
00:10:44,209 --> 00:10:47,084
Tarde demais. Tenho uma nova melhor amiga.
165
00:10:47,168 --> 00:10:50,209
Alguém que vai me ajudar a ir pra casa.
166
00:11:04,834 --> 00:11:07,334
Eu vim impedir você
167
00:11:07,418 --> 00:11:10,543
Mas agora eu desejo muito
168
00:11:11,126 --> 00:11:14,001
Sentir aquela luz de novo
169
00:11:14,084 --> 00:11:16,793
Ouvir o seu canto de sereia
170
00:11:17,293 --> 00:11:18,418
Por tempo demais
171
00:11:18,501 --> 00:11:23,668
Por tempo demais
Fiquei presa no escuro
172
00:11:23,751 --> 00:11:28,668
Me liberta
173
00:11:28,751 --> 00:11:32,626
Fantasma do Parque Temático
174
00:11:33,293 --> 00:11:35,751
Amore, faz um favorzinho?
175
00:11:40,209 --> 00:11:42,084
Me diz, quem é você?
176
00:11:42,168 --> 00:11:46,418
Por que você parece meu clone?
177
00:11:46,501 --> 00:11:52,126
Sendo tão linda
Eu presumi que estava sozinha
178
00:11:52,209 --> 00:11:53,168
Mas você
179
00:11:53,251 --> 00:11:55,626
Você é a minha cópia, não é?
180
00:11:55,709 --> 00:11:58,751
Você até tem minha marca de nascença
181
00:11:58,834 --> 00:12:01,126
Então se entrega pra mim
182
00:12:01,209 --> 00:12:04,418
Se entrega pra mim
183
00:12:04,501 --> 00:12:08,168
Fantasma do Parque Temático
184
00:12:09,501 --> 00:12:12,293
Que amiga? O que está acontecendo?
185
00:12:12,376 --> 00:12:15,376
Meu coração é do Inferno
186
00:12:15,459 --> 00:12:18,793
Eu preciso ir
187
00:12:18,876 --> 00:12:22,001
Meu lugar não é aqui
188
00:12:22,084 --> 00:12:25,209
Sabe que devo ficar lá embaixo
189
00:12:25,834 --> 00:12:28,168
Ei, Courtney, amiga
190
00:12:28,251 --> 00:12:30,876
Vai me fazer uivar
191
00:12:31,626 --> 00:12:36,709
Acabou agora!
192
00:12:36,793 --> 00:12:42,376
- Fantasma do…
- Fantasma do…
193
00:12:42,459 --> 00:12:47,918
- Parque…
- Parque…
194
00:12:48,001 --> 00:12:48,918
Temático!
195
00:12:49,626 --> 00:12:51,168
Saudações, pessoal.
196
00:12:51,251 --> 00:12:52,501
Sim, eu sei.
197
00:12:52,584 --> 00:12:55,543
Estou incrível. Novinha em folha.
198
00:12:56,209 --> 00:12:58,126
Norma. Ela conseguiu!
199
00:12:58,959 --> 00:13:01,418
Não ouse usar meu nome do meio.
200
00:13:01,501 --> 00:13:04,501
Guardas, joguem os traidores na masmorra!
201
00:13:10,334 --> 00:13:13,001
Rápido, Barney! Não aguento muito tempo.
202
00:13:14,168 --> 00:13:15,793
Calças jeans idiotas.
203
00:13:17,501 --> 00:13:19,209
Fala "xis"!
204
00:13:20,543 --> 00:13:21,834
Courtney?
205
00:13:22,918 --> 00:13:24,126
Pugsley!
206
00:13:24,209 --> 00:13:27,293
Nada disso. Eu cobro pelas fotos, amore.
207
00:13:27,376 --> 00:13:30,709
Levem os dois daqui
e fiquem de olho neles.
208
00:13:30,793 --> 00:13:32,043
Vamos, Vermelha.
209
00:13:40,209 --> 00:13:41,376
Logs, escuta.
210
00:13:41,459 --> 00:13:44,126
Desculpa. Não quero fazer isso.
211
00:13:45,709 --> 00:13:46,709
Então não faz.
212
00:13:46,793 --> 00:13:51,834
Não posso perder o emprego.
Não quero ver o lado ruim da Pauline.
213
00:13:51,918 --> 00:13:53,793
Ela é toda ruim!
214
00:13:55,168 --> 00:13:59,543
- Quebra a fechadura com magia.
- Não dá. Magia demais.
215
00:13:59,626 --> 00:14:02,376
Sempre que uso, posso senti-lo…
216
00:14:02,459 --> 00:14:03,459
Voltando!
217
00:14:05,501 --> 00:14:07,793
Não pode amolecer o Logs?
218
00:14:07,876 --> 00:14:10,001
Talvez dar uma… flertada?
219
00:14:10,668 --> 00:14:11,834
Ele vai ouvir!
220
00:14:12,543 --> 00:14:14,584
Você gosta dele, né?
221
00:14:14,668 --> 00:14:15,501
Mas…
222
00:14:17,043 --> 00:14:20,334
Logs acha que sou um traidor agora, então…
223
00:14:20,418 --> 00:14:23,418
Ainda é um desafio, mas é um gato, né?
224
00:14:23,501 --> 00:14:25,293
Não.
225
00:14:26,251 --> 00:14:29,793
Não é como se eu ficasse obcecado por aí
226
00:14:30,418 --> 00:14:33,251
Com seus olhos castanhos profundos
227
00:14:34,418 --> 00:14:41,334
Não é como se eu ficasse acordado
Reprimindo as borboletas na minha barriga
228
00:14:42,709 --> 00:14:46,584
Não é como se eu tivesse um caderno
Com uma lista
229
00:14:46,668 --> 00:14:49,459
De coisas pra gente conversar
230
00:14:50,626 --> 00:14:52,626
Não é como se agora mesmo
231
00:14:52,709 --> 00:14:57,459
Eu estivesse resistindo
À vontade de chamar ele pra sair
232
00:14:57,543 --> 00:15:00,709
A gente ia se divertir
233
00:15:00,793 --> 00:15:04,834
Não é como se ele fosse minha alma gêmea
234
00:15:04,918 --> 00:15:09,001
Claro, ele é adoravelmente tímido
235
00:15:09,084 --> 00:15:11,793
Mas ele é só um cara
236
00:15:15,043 --> 00:15:18,834
Não é como se eu tivesse feito planos
Pro nosso casamento
237
00:15:18,918 --> 00:15:23,209
Porque isso seria insano de se fazer
238
00:15:23,293 --> 00:15:27,001
Não é como se eu estivesse sempre com medo
Do que ele diria
239
00:15:27,084 --> 00:15:29,501
Se ele soubesse
240
00:15:29,584 --> 00:15:33,168
Não é como se ele estivesse
241
00:15:33,251 --> 00:15:37,376
Em todos os meus pensamentos
242
00:15:37,459 --> 00:15:41,376
Quero dizer, ele é muito gato
243
00:15:41,459 --> 00:15:44,709
Mas ele é só um cara
244
00:15:46,209 --> 00:15:48,543
E quando ele olha pra mim
245
00:15:50,126 --> 00:15:53,209
Aposto que tudo o que ele vê
246
00:15:54,668 --> 00:15:56,626
É só um cara
247
00:15:58,293 --> 00:16:00,459
Sou só um cara
248
00:16:03,168 --> 00:16:04,501
Falou algo?
249
00:16:05,126 --> 00:16:06,209
Sim, eu…
250
00:16:06,293 --> 00:16:07,793
Vai, fala.
251
00:16:08,626 --> 00:16:10,668
Pauline está sequestrando dublês.
252
00:16:10,751 --> 00:16:14,168
Ela sequestrou Jennifer Swan.
Esse show é um golpe!
253
00:16:14,251 --> 00:16:17,209
Ela nos prendeu porque sabemos.
Devemos impedi-la.
254
00:16:17,293 --> 00:16:19,334
Você é fofo. Quer ir ao cinema?
255
00:16:21,418 --> 00:16:22,876
Eu sabia!
256
00:16:22,959 --> 00:16:24,918
- Sobre a Pauline?
- Não.
257
00:16:25,001 --> 00:16:28,793
Você queria me chamar pra sair.
Tentei te chamar o verão todo.
258
00:16:28,876 --> 00:16:31,334
Eu também tentei.
259
00:16:31,418 --> 00:16:32,668
- Sério?
- Sim.
260
00:16:33,668 --> 00:16:37,584
Pode nos soltar agora?
Norma em perigo? Pauline é muito má?
261
00:16:37,668 --> 00:16:38,668
Vou abrir.
262
00:16:42,334 --> 00:16:44,876
Façam o que for preciso. Que tal na sexta?
263
00:16:44,959 --> 00:16:48,001
- Qual filme?
- Qualquer coisa, menos musicais.
264
00:16:50,418 --> 00:16:56,584
O Show Extraordinário de Retorno
da Pauline Phoenix vai começar em breve.
265
00:16:56,668 --> 00:17:00,251
Lembrem que vídeos e fotografias
são proibidos.
266
00:17:04,334 --> 00:17:08,459
Parque Phoenix, sua rainha chegou.
267
00:17:17,793 --> 00:17:20,043
Vamos, vocês sabem as palavras.
268
00:17:20,126 --> 00:17:22,834
Sele o corpo!
269
00:17:22,918 --> 00:17:24,459
Estica, estica!
270
00:17:24,543 --> 00:17:26,668
Esmaga, esmaga, esmaga!
271
00:17:26,751 --> 00:17:29,376
Sele o corpo!
272
00:17:29,459 --> 00:17:31,001
Estica, estica!
273
00:17:31,084 --> 00:17:32,751
Esmaga, esmaga, esmaga!
274
00:17:40,001 --> 00:17:42,084
Eu quero bis!
275
00:17:42,168 --> 00:17:45,209
Este não é meu último adeus!
276
00:17:45,293 --> 00:17:49,001
É, minha carreira estava
Tão morta quanto eu
277
00:17:49,084 --> 00:17:51,834
Pelo menos até agora
278
00:17:51,918 --> 00:17:54,876
Porque eu sou uma fênix, amor!
279
00:17:54,959 --> 00:17:58,209
E vocês são a minha faísca
280
00:17:58,293 --> 00:18:03,793
E eu nasci de novo, nasci de novo
281
00:18:03,876 --> 00:18:07,293
Fantasma do Parque Temático
282
00:18:08,959 --> 00:18:10,376
Beijos no coração.
283
00:18:12,251 --> 00:18:13,793
Courtney, para!
284
00:18:13,876 --> 00:18:17,709
O que preciso fazer
pra terminar um feitiço de selamento?
285
00:18:18,709 --> 00:18:22,043
É a Norma no palco.
Ela está sob um feitiço de ilusão.
286
00:18:22,126 --> 00:18:25,668
- Não ligo. Vocês não entendem.
- Entendo, sim.
287
00:18:25,751 --> 00:18:28,543
Sei como é querer ir pra casa, mas…
288
00:18:28,626 --> 00:18:29,751
Mas você pode!
289
00:18:29,834 --> 00:18:33,209
Pode ir pra casa quando quiser!
Só não quer.
290
00:18:33,293 --> 00:18:35,584
Não posso ir pra casa! Nunca!
291
00:18:35,668 --> 00:18:39,959
Por que Pauline poderia mandá-la
pra casa se precisa de você pra isto?
292
00:18:40,043 --> 00:18:41,459
Eu não…
293
00:18:41,543 --> 00:18:45,334
Ela mentiu pra você.
Ela te usou, como usa todo mundo.
294
00:18:49,626 --> 00:18:50,709
Pauline!
295
00:18:51,334 --> 00:18:52,418
É verdade?
296
00:18:52,501 --> 00:18:54,084
O quê, Vermelha?
297
00:18:54,168 --> 00:18:58,209
Não pode me mandar pra casa, né?
Você só queria o feitiço.
298
00:18:59,418 --> 00:19:00,668
Você descobriu.
299
00:19:01,876 --> 00:19:06,668
Não consigo abrir o elevador,
mas posso te mandar pro submundo!
300
00:19:07,626 --> 00:19:08,793
Manda ver!
301
00:19:09,584 --> 00:19:11,584
Courtney, não! É a Norma!
302
00:19:11,668 --> 00:19:12,668
Pugsley!
303
00:19:13,251 --> 00:19:14,584
Pugsley?
304
00:19:16,626 --> 00:19:21,501
Para! Courtney, para!
305
00:19:23,001 --> 00:19:23,918
Pugsley!
306
00:19:24,001 --> 00:19:27,209
É o Barney? Por que ele está no show?
307
00:19:27,293 --> 00:19:28,959
- Não é um show.
- Patrick!
308
00:19:33,334 --> 00:19:34,293
Pugsley?
309
00:19:34,376 --> 00:19:36,668
É tarde demais. Ele assumiu.
310
00:19:36,751 --> 00:19:37,709
O quê? Quem?
311
00:19:37,793 --> 00:19:38,668
Eu!
312
00:19:38,751 --> 00:19:39,668
Não!
313
00:19:40,959 --> 00:19:42,293
Não vai não!
314
00:19:42,376 --> 00:19:44,834
Ora, com licença!
315
00:19:47,876 --> 00:19:50,001
Sentiu saudades, cachorrinho?
316
00:19:50,084 --> 00:19:53,584
Estava dormido aqui dentro
É apertado e meio chato
317
00:19:53,668 --> 00:19:55,334
Que tal me libertar?
318
00:19:55,418 --> 00:19:57,376
Eu te levo pra passear
319
00:19:57,459 --> 00:19:59,876
Na real, tô de boa
Não, obrigado
320
00:19:59,959 --> 00:20:02,209
Estou bem sem você
321
00:20:02,293 --> 00:20:05,376
Com meus poderes e minha voz
322
00:20:05,459 --> 00:20:06,584
Sim!
323
00:20:07,543 --> 00:20:12,001
De quem são esses poderes?
Você não os ganhou de graça
324
00:20:12,084 --> 00:20:16,209
Acho que não tive muita escolha
325
00:20:16,293 --> 00:20:19,959
É só me deixar comandar
326
00:20:20,043 --> 00:20:25,293
Olha só pra você
Tem 60 cm de altura e é feito de carne
327
00:20:25,793 --> 00:20:29,251
Mas ser eu é a melhor coisa
Que vai conseguir
328
00:20:29,334 --> 00:20:30,543
Eu prometo
329
00:20:30,626 --> 00:20:34,168
Então é só me deixar comandar
330
00:20:34,251 --> 00:20:37,043
Me deixa comandar
Me deixa no comando
331
00:20:45,793 --> 00:20:48,293
Nunca pedi pra ter você dentro de mim
332
00:20:48,376 --> 00:20:51,709
Eu posso te expulsar
E eu não preciso
333
00:20:51,793 --> 00:20:55,668
Dessa reviravolta demoníaca
Porque a Norma precisa de mim
334
00:20:55,751 --> 00:20:57,959
Cão que ladra não morde, garoto
335
00:20:58,043 --> 00:21:00,334
Ela já era se a gente não se unir
336
00:21:00,418 --> 00:21:04,543
Então vem, bebê
Me dá o controle
337
00:21:04,626 --> 00:21:07,418
Não, não, não
Da última vez, tentou nos matar!
338
00:21:07,501 --> 00:21:10,376
Isso é passado
Eu imploro por perdão
339
00:21:10,459 --> 00:21:14,126
Me diz, pug, temos um acordo?
340
00:21:14,209 --> 00:21:16,126
É só me deixar
341
00:21:16,209 --> 00:21:18,001
Ficar na direção
342
00:21:18,084 --> 00:21:19,293
Depois vai devolver?
343
00:21:19,376 --> 00:21:23,876
Claro
Vou te devolver inteirinho
344
00:21:23,959 --> 00:21:28,918
Se ser você
É a única maneira de impedirmos a Pauline
345
00:21:29,001 --> 00:21:31,959
Acho melhor eu deixar você comandar
346
00:21:32,043 --> 00:21:34,584
Me deixa comandar
347
00:21:34,668 --> 00:21:36,918
Deixar você comandar
348
00:21:37,001 --> 00:21:39,334
Me deixa comandar
349
00:21:39,418 --> 00:21:46,376
Deixar você no comando!
350
00:21:48,126 --> 00:21:50,126
Pugsley, você está bem?
351
00:21:54,459 --> 00:21:58,709
Estou de volta!
E meu corpo está totalmente restaurado!
352
00:21:58,793 --> 00:22:01,418
Ei! Este é o meu show de retorno!
353
00:22:02,834 --> 00:22:07,459
Ora, ora. Parece que o vira-lata
andou se divertindo.
354
00:22:07,959 --> 00:22:12,293
O que acha que está fazendo?
Eu sou a vilã daqui.
355
00:22:15,084 --> 00:22:17,959
Não!
356
00:22:19,834 --> 00:22:20,793
Norma!
357
00:22:21,959 --> 00:22:22,793
Peguei.
358
00:22:24,126 --> 00:22:25,043
Tudo bem?
359
00:22:25,543 --> 00:22:26,543
Nós vencemos?
360
00:22:27,543 --> 00:22:28,834
Na verdade, não.
361
00:22:38,709 --> 00:22:41,334
- Patrick?
- Patrick?
362
00:22:46,376 --> 00:22:48,876
Adivinha quem está dentro do seu cão?
363
00:22:48,959 --> 00:22:51,334
É o seu rei, seu deus demônio
364
00:22:51,418 --> 00:22:53,751
Temeluchus é meu nome
365
00:22:53,834 --> 00:22:57,084
Reunião de família é o meu lance
366
00:22:59,376 --> 00:23:02,043
Teme! É a sua irmã!
367
00:23:02,126 --> 00:23:05,168
Nossa, eu senti muito a sua falta
368
00:23:05,251 --> 00:23:09,084
Trouxe meu exército
É um presente de inauguração
369
00:23:09,168 --> 00:23:15,793
Vou seguir suas ordens, irmão
Desculpa, Chefe do Tormento
370
00:23:16,668 --> 00:23:20,584
Não! Na real, fui eu que fiz isso!
371
00:23:20,668 --> 00:23:24,001
Coloquei seu irmão dentro desse vira-lata
372
00:23:24,084 --> 00:23:29,501
Tira suas algemas demoníacas
Porque eu quero descer, descer, descer
373
00:23:29,584 --> 00:23:33,376
Pra onde finalmente vou me sentir em casa
374
00:23:33,459 --> 00:23:37,001
Lá embaixo, onde nunca mais vou cantar
375
00:23:37,084 --> 00:23:40,334
Por favor, limpa a minha ficha
376
00:23:40,418 --> 00:23:43,709
Apaga todos os meus erros
377
00:23:44,376 --> 00:23:51,376
Em algum lugar lá embaixo!
378
00:23:59,584 --> 00:24:02,001
- Não são algemas demoníacas.
- O quê?
379
00:24:02,084 --> 00:24:03,751
Foram colocadas por anjos.
380
00:24:03,834 --> 00:24:05,043
Anjos?
381
00:24:05,584 --> 00:24:07,834
Mas uma inimiga dos anjos
382
00:24:07,918 --> 00:24:09,126
é minha amiga.
383
00:24:12,876 --> 00:24:16,793
Vai, camarada. Precisamos de demônios
como você lá embaixo.
384
00:24:16,876 --> 00:24:19,334
Isso! Vou dar o fora daqui.
385
00:24:19,418 --> 00:24:21,168
Courtney! Vai embora?
386
00:24:22,626 --> 00:24:26,918
Tenho mil anos.
Conheço vocês há uns cinco minutos.
387
00:24:27,959 --> 00:24:28,918
Sinto muito.
388
00:24:29,418 --> 00:24:32,418
Se não morrerem hoje,
mando um cartão postal.
389
00:24:33,918 --> 00:24:36,668
- Barney, não acho o Patrick!
- Mãe!
390
00:24:36,751 --> 00:24:38,751
- Calem a boca!
- Patrick!
391
00:24:38,834 --> 00:24:39,709
Patrick.
392
00:24:41,043 --> 00:24:41,918
Mãe!
393
00:24:45,376 --> 00:24:47,959
Mandei calarem a boca!
394
00:24:59,251 --> 00:25:00,501
Bem melhor.
395
00:25:00,584 --> 00:25:03,293
E aí, vai me mostrar seu castelo?
396
00:25:03,376 --> 00:25:06,584
Estou louca pra ver o que fez
com este plano miserável.
397
00:25:06,668 --> 00:25:08,418
Será um prazer.
398
00:25:14,709 --> 00:25:20,584
Às vezes, penso na morte
399
00:25:23,126 --> 00:25:28,168
E quantas horas ainda nos restam
400
00:25:29,209 --> 00:25:33,959
- E quantas noites passamos
- Quantas noites passamos
401
00:25:34,876 --> 00:25:40,418
- Salvando o mundo!
- Salvando o mundo!
402
00:25:40,501 --> 00:25:43,168
Mas dias como hoje
403
00:25:43,668 --> 00:25:47,251
Fazem todos os outros dias parecerem
404
00:25:47,334 --> 00:25:48,334
Leves
405
00:25:49,459 --> 00:25:52,543
Até pra gente
406
00:25:52,626 --> 00:25:57,876
Isso é pesado!
407
00:25:57,959 --> 00:25:59,668
Porque no Fim da Linha
408
00:25:59,751 --> 00:26:03,751
Nunca acaba no Fim da Linha
409
00:26:03,834 --> 00:26:05,751
Pugsley precisa de nós
410
00:26:05,834 --> 00:26:07,918
Não podemos abandonar ele
411
00:26:08,001 --> 00:26:09,668
Vamos conseguir
412
00:26:09,751 --> 00:26:14,334
- Vou conseguir
- Você sabe
413
00:26:14,418 --> 00:26:17,834
Lá embaixo, onde é noite o dia todo
414
00:26:17,918 --> 00:26:21,168
Onde nenhum humano vai me atrapalhar
415
00:26:21,251 --> 00:26:24,126
Estarei em casa
416
00:26:24,209 --> 00:26:27,751
E jamais sozinha
417
00:26:27,834 --> 00:26:34,793
Em algum lugar lá embaixo!
418
00:27:42,001 --> 00:27:45,334
Legendas: Carolina Fontenele