1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,501 Não! 3 00:00:32,709 --> 00:00:33,543 Ai! 4 00:00:46,126 --> 00:00:46,959 Ei! 5 00:01:02,376 --> 00:01:07,043 BANIDOS PRA SEMPRE 6 00:01:07,126 --> 00:01:08,626 VOLTEM SEMPRE 7 00:01:17,668 --> 00:01:20,084 Precisamos ser bem silenciosos. 8 00:01:25,501 --> 00:01:27,043 - Fomos pegos! - Uau. 9 00:01:27,126 --> 00:01:30,959 Josh é um segurança bem melhor. Nós nunca trabalhamos direito. 10 00:01:31,043 --> 00:01:33,793 Pugsley, deve saber um feitiço pra gente usar! 11 00:01:33,876 --> 00:01:36,001 Tipo teletransporte ou distração. 12 00:01:36,084 --> 00:01:40,376 Andei treinando um feitiço, mas era pro aniversário do Barney. 13 00:01:40,876 --> 00:01:41,709 Amigo! 14 00:01:42,334 --> 00:01:46,043 Parabéns pro Barney Parabéns pra você 15 00:01:46,126 --> 00:01:47,251 - Vai! - Certo. 16 00:01:47,834 --> 00:01:48,709 Lá vai. 17 00:01:49,209 --> 00:01:53,043 Bibidi bobidi Patti LuPoney Menken Tesori Manzella Minnelli! 18 00:01:57,709 --> 00:02:00,043 Seja o que for, não rolou. 19 00:02:00,126 --> 00:02:03,251 Às… 20 00:02:06,584 --> 00:02:11,376 …vezes, penso na morte 21 00:02:11,459 --> 00:02:15,293 E quantos anos ainda vamos ter 22 00:02:15,376 --> 00:02:18,626 E quantas horas passei 23 00:02:18,709 --> 00:02:24,376 Limpando vômito 24 00:02:25,001 --> 00:02:27,584 - O que está rolando? - Feliz aniversário. 25 00:02:27,668 --> 00:02:28,876 Mas… 26 00:02:28,959 --> 00:02:35,251 Dias como hoje Fazem todos os dias ruins valerem a pena 27 00:02:35,334 --> 00:02:41,251 Dias como hoje me fazem sorrir 28 00:02:43,043 --> 00:02:45,459 Porque no Fim da Linha 29 00:02:45,543 --> 00:02:49,084 Estou indo pro Fim da Linha 30 00:02:49,168 --> 00:02:52,834 Pauline Phoenix vai fazer um show 31 00:02:52,918 --> 00:02:56,001 E estamos convidados Conta pra todo mundo 32 00:02:56,084 --> 00:02:58,584 Estaremos no Fim da Linha! 33 00:02:58,668 --> 00:03:02,251 Temos ingressos pro Fim da Linha! 34 00:03:02,334 --> 00:03:05,543 Pauline Phoenix vai fazer um show 35 00:03:05,626 --> 00:03:08,709 Ela ainda leva jeito 36 00:03:08,793 --> 00:03:10,584 Você sabe… 37 00:03:10,668 --> 00:03:13,126 Por que todos estão cantando? 38 00:03:13,209 --> 00:03:16,459 Ah, não! Por que estou dançando? 39 00:03:16,543 --> 00:03:22,501 Pugsley, não foi isso que imaginei 40 00:03:22,584 --> 00:03:25,876 Norma, você falou distração Bem, esta é a minha reação 41 00:03:25,959 --> 00:03:29,168 Um musical mágico pra nos ajudar a entrar 42 00:03:29,251 --> 00:03:32,543 Mas funcionou bem demais Estamos todos encantados 43 00:03:32,626 --> 00:03:35,293 Espero que acabe Antes do Ato Dois 44 00:03:35,376 --> 00:03:37,001 Estaremos no Fim da Linha! 45 00:03:37,084 --> 00:03:39,209 CAPÍTULO 9 FANTASMA DO PARQUE TEMÁTICO 46 00:03:39,293 --> 00:03:40,293 Temos ingressos… 47 00:03:40,376 --> 00:03:43,418 - Qual é o alcance do feitiço? - Bem… 48 00:03:52,043 --> 00:03:56,209 Já li todos os livros sobre demônios 49 00:03:56,293 --> 00:03:59,668 Mas acho que há muito mais pra aprender 50 00:04:00,334 --> 00:04:03,376 Lá embaixo há um lugar Ao qual eu sei que pertenço 51 00:04:03,459 --> 00:04:07,376 Porque demônios são feitos pra queimar 52 00:04:07,459 --> 00:04:10,793 É verdade que eles comem ossos No café da manhã 53 00:04:10,876 --> 00:04:14,793 Com larvas em vez de leite? 54 00:04:14,876 --> 00:04:18,668 É verdade que se vestem Com pedaços de carne morta 55 00:04:18,751 --> 00:04:22,001 Em vez de ternos forrados com seda? 56 00:04:22,084 --> 00:04:25,751 Lá onde eles enforcam Amarram e esquartejam 57 00:04:25,834 --> 00:04:29,251 Lá onde eles mentem, traem e torturam 58 00:04:29,334 --> 00:04:33,543 Depois fervem você vivo E arrancam sua espinha 59 00:04:33,626 --> 00:04:37,543 Em algum lugar lá embaixo! 60 00:04:37,626 --> 00:04:41,501 Sabe, as melhores pessoas vão parar lá 61 00:04:41,584 --> 00:04:45,084 Todo canalha, ditador e vilão 62 00:04:45,168 --> 00:04:49,293 Farei parte da turma Do Senhor das Moscas 63 00:04:49,376 --> 00:04:52,334 No apartamento do Belzebu 64 00:04:52,918 --> 00:04:56,418 É verdade que tem um andar Pra cada pecado lá? 65 00:04:56,501 --> 00:05:00,168 Porque sou uma pecadora depravada, de fato 66 00:05:00,251 --> 00:05:02,459 Sabe, lá no fundo 67 00:05:02,543 --> 00:05:07,501 Sou inveja e orgulho, ira, gula Preguiça, luxúria e ganância 68 00:05:07,584 --> 00:05:11,293 Lá onde tem fogo derretido e enxofre 69 00:05:11,376 --> 00:05:14,918 É onde sei que devo morar 70 00:05:15,001 --> 00:05:18,626 Onde tudo o que você ganha é dor ilimitada 71 00:05:18,709 --> 00:05:23,543 Em algum lugar lá embaixo 72 00:05:24,543 --> 00:05:29,418 Lá! 73 00:05:41,293 --> 00:05:42,126 Pronta? 74 00:05:42,209 --> 00:05:45,418 Quase. As moscas estão na teia. 75 00:05:45,501 --> 00:05:48,543 Tudo que preciso fazer é escolher. 76 00:05:49,043 --> 00:05:51,876 A EXPERIÊNCIA DE PAULINE PHOENIX 77 00:05:58,168 --> 00:05:59,834 Não precisam ser dramáticos. 78 00:05:59,918 --> 00:06:04,543 Não precisa ser esquisita. Não suspeitaríamos se não fosse suspeita. 79 00:06:04,626 --> 00:06:06,334 Acreditam em mim agora? 80 00:06:06,418 --> 00:06:07,959 Vimos o vídeo. 81 00:06:08,043 --> 00:06:09,334 Sinto muito. 82 00:06:09,418 --> 00:06:11,418 Não sinta. Esteja pronto. 83 00:06:11,501 --> 00:06:12,376 Vejam. 84 00:06:16,251 --> 00:06:22,584 DIA DE AUDIÇÕES 85 00:06:22,668 --> 00:06:26,126 - O que é isso? - Audições pro próximo corpo da Pauline. 86 00:06:26,209 --> 00:06:29,001 - Bingo. - Desculpa por ter duvidado. 87 00:06:29,084 --> 00:06:31,918 - Estava… - Presa na teia brilhante da Pauline. 88 00:06:32,001 --> 00:06:36,293 Passei por isso, perdi os melhores anos da minha vida. 89 00:06:36,376 --> 00:06:38,293 Temos que salvar a próxima alma. 90 00:06:38,376 --> 00:06:41,793 Moleza. Vou ganhar a audição e ser possuída. 91 00:06:41,876 --> 00:06:43,959 Daí exorcizam ela de mim. 92 00:06:44,543 --> 00:06:47,293 - Muito arriscado. - Fizemos com Temeluchus. 93 00:06:47,376 --> 00:06:49,459 Podemos repetir com a Pauline. 94 00:06:49,543 --> 00:06:52,834 Sem querer ofender, mas acho que não vai ganhar. 95 00:06:52,918 --> 00:06:55,376 BEM-VINDA, AMORE! 96 00:06:55,459 --> 00:06:59,668 A Norma vai arrasar. Só precisa de uma transformação. 97 00:06:59,751 --> 00:07:02,876 Pugsley, consegue nos ajudar? 98 00:07:02,959 --> 00:07:05,418 É muita magia pra um dia só. 99 00:07:05,501 --> 00:07:08,626 Se não fizermos algo, Pauline não vai parar. 100 00:07:08,709 --> 00:07:10,084 Beleza. 101 00:07:10,584 --> 00:07:11,834 Vou tentar. 102 00:07:19,501 --> 00:07:21,251 Boa tarde, amores. 103 00:07:21,834 --> 00:07:23,751 Mostrem do que são capazes. 104 00:07:26,126 --> 00:07:28,001 - Próxima! - Ai, meu fantasma! 105 00:07:28,084 --> 00:07:30,751 Você me ajudou a superar o ano mais difícil… 106 00:07:30,834 --> 00:07:32,626 Próxima! Errado! 107 00:07:32,709 --> 00:07:33,793 Livre estou… 108 00:07:33,876 --> 00:07:36,876 Sai! Agora! Ai, tudo menos isso! 109 00:07:36,959 --> 00:07:38,584 Qual é o problema de vocês? 110 00:07:38,668 --> 00:07:41,501 Não tem uma garota que mostre o que quero ver? 111 00:07:41,584 --> 00:07:45,418 Coração, alma, o fogo da paixão de… 112 00:07:46,001 --> 00:07:47,668 Oi, sua linda. 113 00:07:48,584 --> 00:07:49,626 Vamos, Norma. 114 00:07:49,709 --> 00:07:50,918 Você consegue. 115 00:07:51,501 --> 00:07:54,793 Estou diante do meu ídolo 116 00:07:54,876 --> 00:07:57,793 Fui sua maior fã, sua discípula 117 00:07:57,876 --> 00:08:01,084 Já imaginei este momento 118 00:08:01,168 --> 00:08:03,876 Umas cem mil vezes 119 00:08:03,959 --> 00:08:07,418 E todas as coisas que definem você 120 00:08:07,501 --> 00:08:10,376 Devo ter construído Um trilhão de santuários 121 00:08:10,459 --> 00:08:13,834 É louco que você ainda me surpreenda 122 00:08:13,918 --> 00:08:16,543 Já vi tudo tantas vezes 123 00:08:16,626 --> 00:08:19,001 Ah, meu Deus, Pauline 124 00:08:19,084 --> 00:08:21,793 Lembra daquele momento naquela cena 125 00:08:22,501 --> 00:08:25,626 Quando você dançou pela tela 126 00:08:25,709 --> 00:08:31,293 Você fez eu me sentir aceita 127 00:08:31,376 --> 00:08:34,751 Você é meu Frankenstein 128 00:08:34,834 --> 00:08:37,293 E eu sou seu monstro 129 00:08:37,376 --> 00:08:40,251 Seus filmes me deram vida 130 00:08:40,334 --> 00:08:44,709 Como raios e trovões 131 00:08:44,793 --> 00:08:48,459 O mundo pode parecer uma tempestade 132 00:08:48,543 --> 00:08:50,959 E meu quarto é o olho dela 133 00:08:51,459 --> 00:08:57,293 Mas seu rosto em cada parede Me mantém viva 134 00:08:58,209 --> 00:09:03,459 Mas isso é o passado E o presente é agora! 135 00:09:03,543 --> 00:09:06,043 Então, o que vou falar? 136 00:09:06,543 --> 00:09:09,001 Então, o que vou falar? 137 00:09:09,084 --> 00:09:10,168 Norma? 138 00:09:10,668 --> 00:09:13,793 Sei demais agora Não posso ver você 139 00:09:13,876 --> 00:09:17,001 A mesma Pauline por quem fui atraída 140 00:09:17,084 --> 00:09:19,584 Seus jogos malignos Estão me deixando louca 141 00:09:19,668 --> 00:09:23,334 Por ter achado que podia confiar em você 142 00:09:23,418 --> 00:09:26,626 Porque agora descobri Que você é um espírito 143 00:09:26,709 --> 00:09:29,543 Como é a minha vida sem você? 144 00:09:29,626 --> 00:09:33,168 É muito confuso Foi como um término 145 00:09:33,251 --> 00:09:35,751 Só que a culpa é sua, não minha! 146 00:09:35,834 --> 00:09:38,418 Porque, meu Deus, Pauline 147 00:09:38,501 --> 00:09:41,376 Por que me deixou ver 148 00:09:41,459 --> 00:09:43,709 O seu outro lado 149 00:09:43,793 --> 00:09:44,876 Aquela tela 150 00:09:44,959 --> 00:09:50,126 Você devia ter ficado só nas telas! 151 00:09:50,209 --> 00:09:53,959 Você é meu Frankenstein 152 00:09:54,043 --> 00:09:56,918 E eu sou seu monstro 153 00:09:57,001 --> 00:09:59,626 Seus filmes salvaram minha vida 154 00:09:59,709 --> 00:10:02,959 Como abrigo e água 155 00:10:03,043 --> 00:10:06,584 Você é meu Frankenstein 156 00:10:06,668 --> 00:10:09,626 E agora você é um monstro 157 00:10:09,709 --> 00:10:12,418 Seu reino está desmoronando 158 00:10:12,501 --> 00:10:15,959 Como pedra e argamassa 159 00:10:16,043 --> 00:10:20,584 Você é meu Frankenstein! 160 00:10:26,626 --> 00:10:27,459 Você. 161 00:10:28,543 --> 00:10:30,959 Venha ao meu camarim. Agora. 162 00:10:38,043 --> 00:10:41,626 Ora, se não é o Clube dos Humanos e Cães. 163 00:10:41,709 --> 00:10:44,126 Sentimos muito. Precisamos da sua ajuda. 164 00:10:44,209 --> 00:10:47,084 Tarde demais. Tenho uma nova melhor amiga. 165 00:10:47,168 --> 00:10:50,209 Alguém que vai me ajudar a ir pra casa. 166 00:11:04,834 --> 00:11:07,334 Eu vim impedir você 167 00:11:07,418 --> 00:11:10,543 Mas agora eu desejo muito 168 00:11:11,126 --> 00:11:14,001 Sentir aquela luz de novo 169 00:11:14,084 --> 00:11:16,793 Ouvir o seu canto de sereia 170 00:11:17,293 --> 00:11:18,418 Por tempo demais 171 00:11:18,501 --> 00:11:23,668 Por tempo demais Fiquei presa no escuro 172 00:11:23,751 --> 00:11:28,668 Me liberta 173 00:11:28,751 --> 00:11:32,626 Fantasma do Parque Temático 174 00:11:33,293 --> 00:11:35,751 Amore, faz um favorzinho? 175 00:11:40,209 --> 00:11:42,084 Me diz, quem é você? 176 00:11:42,168 --> 00:11:46,418 Por que você parece meu clone? 177 00:11:46,501 --> 00:11:52,126 Sendo tão linda Eu presumi que estava sozinha 178 00:11:52,209 --> 00:11:53,168 Mas você 179 00:11:53,251 --> 00:11:55,626 Você é a minha cópia, não é? 180 00:11:55,709 --> 00:11:58,751 Você até tem minha marca de nascença 181 00:11:58,834 --> 00:12:01,126 Então se entrega pra mim 182 00:12:01,209 --> 00:12:04,418 Se entrega pra mim 183 00:12:04,501 --> 00:12:08,168 Fantasma do Parque Temático 184 00:12:09,501 --> 00:12:12,293 Que amiga? O que está acontecendo? 185 00:12:12,376 --> 00:12:15,376 Meu coração é do Inferno 186 00:12:15,459 --> 00:12:18,793 Eu preciso ir 187 00:12:18,876 --> 00:12:22,001 Meu lugar não é aqui 188 00:12:22,084 --> 00:12:25,209 Sabe que devo ficar lá embaixo 189 00:12:25,834 --> 00:12:28,168 Ei, Courtney, amiga 190 00:12:28,251 --> 00:12:30,876 Vai me fazer uivar 191 00:12:31,626 --> 00:12:36,709 Acabou agora! 192 00:12:36,793 --> 00:12:42,376 - Fantasma do… - Fantasma do… 193 00:12:42,459 --> 00:12:47,918 - Parque… - Parque… 194 00:12:48,001 --> 00:12:48,918 Temático! 195 00:12:49,626 --> 00:12:51,168 Saudações, pessoal. 196 00:12:51,251 --> 00:12:52,501 Sim, eu sei. 197 00:12:52,584 --> 00:12:55,543 Estou incrível. Novinha em folha. 198 00:12:56,209 --> 00:12:58,126 Norma. Ela conseguiu! 199 00:12:58,959 --> 00:13:01,418 Não ouse usar meu nome do meio. 200 00:13:01,501 --> 00:13:04,501 Guardas, joguem os traidores na masmorra! 201 00:13:10,334 --> 00:13:13,001 Rápido, Barney! Não aguento muito tempo. 202 00:13:14,168 --> 00:13:15,793 Calças jeans idiotas. 203 00:13:17,501 --> 00:13:19,209 Fala "xis"! 204 00:13:20,543 --> 00:13:21,834 Courtney? 205 00:13:22,918 --> 00:13:24,126 Pugsley! 206 00:13:24,209 --> 00:13:27,293 Nada disso. Eu cobro pelas fotos, amore. 207 00:13:27,376 --> 00:13:30,709 Levem os dois daqui e fiquem de olho neles. 208 00:13:30,793 --> 00:13:32,043 Vamos, Vermelha. 209 00:13:40,209 --> 00:13:41,376 Logs, escuta. 210 00:13:41,459 --> 00:13:44,126 Desculpa. Não quero fazer isso. 211 00:13:45,709 --> 00:13:46,709 Então não faz. 212 00:13:46,793 --> 00:13:51,834 Não posso perder o emprego. Não quero ver o lado ruim da Pauline. 213 00:13:51,918 --> 00:13:53,793 Ela é toda ruim! 214 00:13:55,168 --> 00:13:59,543 - Quebra a fechadura com magia. - Não dá. Magia demais. 215 00:13:59,626 --> 00:14:02,376 Sempre que uso, posso senti-lo… 216 00:14:02,459 --> 00:14:03,459 Voltando! 217 00:14:05,501 --> 00:14:07,793 Não pode amolecer o Logs? 218 00:14:07,876 --> 00:14:10,001 Talvez dar uma… flertada? 219 00:14:10,668 --> 00:14:11,834 Ele vai ouvir! 220 00:14:12,543 --> 00:14:14,584 Você gosta dele, né? 221 00:14:14,668 --> 00:14:15,501 Mas… 222 00:14:17,043 --> 00:14:20,334 Logs acha que sou um traidor agora, então… 223 00:14:20,418 --> 00:14:23,418 Ainda é um desafio, mas é um gato, né? 224 00:14:23,501 --> 00:14:25,293 Não. 225 00:14:26,251 --> 00:14:29,793 Não é como se eu ficasse obcecado por aí 226 00:14:30,418 --> 00:14:33,251 Com seus olhos castanhos profundos 227 00:14:34,418 --> 00:14:41,334 Não é como se eu ficasse acordado Reprimindo as borboletas na minha barriga 228 00:14:42,709 --> 00:14:46,584 Não é como se eu tivesse um caderno Com uma lista 229 00:14:46,668 --> 00:14:49,459 De coisas pra gente conversar 230 00:14:50,626 --> 00:14:52,626 Não é como se agora mesmo 231 00:14:52,709 --> 00:14:57,459 Eu estivesse resistindo À vontade de chamar ele pra sair 232 00:14:57,543 --> 00:15:00,709 A gente ia se divertir 233 00:15:00,793 --> 00:15:04,834 Não é como se ele fosse minha alma gêmea 234 00:15:04,918 --> 00:15:09,001 Claro, ele é adoravelmente tímido 235 00:15:09,084 --> 00:15:11,793 Mas ele é só um cara 236 00:15:15,043 --> 00:15:18,834 Não é como se eu tivesse feito planos Pro nosso casamento 237 00:15:18,918 --> 00:15:23,209 Porque isso seria insano de se fazer 238 00:15:23,293 --> 00:15:27,001 Não é como se eu estivesse sempre com medo Do que ele diria 239 00:15:27,084 --> 00:15:29,501 Se ele soubesse 240 00:15:29,584 --> 00:15:33,168 Não é como se ele estivesse 241 00:15:33,251 --> 00:15:37,376 Em todos os meus pensamentos 242 00:15:37,459 --> 00:15:41,376 Quero dizer, ele é muito gato 243 00:15:41,459 --> 00:15:44,709 Mas ele é só um cara 244 00:15:46,209 --> 00:15:48,543 E quando ele olha pra mim 245 00:15:50,126 --> 00:15:53,209 Aposto que tudo o que ele vê 246 00:15:54,668 --> 00:15:56,626 É só um cara 247 00:15:58,293 --> 00:16:00,459 Sou só um cara 248 00:16:03,168 --> 00:16:04,501 Falou algo? 249 00:16:05,126 --> 00:16:06,209 Sim, eu… 250 00:16:06,293 --> 00:16:07,793 Vai, fala. 251 00:16:08,626 --> 00:16:10,668 Pauline está sequestrando dublês. 252 00:16:10,751 --> 00:16:14,168 Ela sequestrou Jennifer Swan. Esse show é um golpe! 253 00:16:14,251 --> 00:16:17,209 Ela nos prendeu porque sabemos. Devemos impedi-la. 254 00:16:17,293 --> 00:16:19,334 Você é fofo. Quer ir ao cinema? 255 00:16:21,418 --> 00:16:22,876 Eu sabia! 256 00:16:22,959 --> 00:16:24,918 - Sobre a Pauline? - Não. 257 00:16:25,001 --> 00:16:28,793 Você queria me chamar pra sair. Tentei te chamar o verão todo. 258 00:16:28,876 --> 00:16:31,334 Eu também tentei. 259 00:16:31,418 --> 00:16:32,668 - Sério? - Sim. 260 00:16:33,668 --> 00:16:37,584 Pode nos soltar agora? Norma em perigo? Pauline é muito má? 261 00:16:37,668 --> 00:16:38,668 Vou abrir. 262 00:16:42,334 --> 00:16:44,876 Façam o que for preciso. Que tal na sexta? 263 00:16:44,959 --> 00:16:48,001 - Qual filme? - Qualquer coisa, menos musicais. 264 00:16:50,418 --> 00:16:56,584 O Show Extraordinário de Retorno da Pauline Phoenix vai começar em breve. 265 00:16:56,668 --> 00:17:00,251 Lembrem que vídeos e fotografias são proibidos. 266 00:17:04,334 --> 00:17:08,459 Parque Phoenix, sua rainha chegou. 267 00:17:17,793 --> 00:17:20,043 Vamos, vocês sabem as palavras. 268 00:17:20,126 --> 00:17:22,834 Sele o corpo! 269 00:17:22,918 --> 00:17:24,459 Estica, estica! 270 00:17:24,543 --> 00:17:26,668 Esmaga, esmaga, esmaga! 271 00:17:26,751 --> 00:17:29,376 Sele o corpo! 272 00:17:29,459 --> 00:17:31,001 Estica, estica! 273 00:17:31,084 --> 00:17:32,751 Esmaga, esmaga, esmaga! 274 00:17:40,001 --> 00:17:42,084 Eu quero bis! 275 00:17:42,168 --> 00:17:45,209 Este não é meu último adeus! 276 00:17:45,293 --> 00:17:49,001 É, minha carreira estava Tão morta quanto eu 277 00:17:49,084 --> 00:17:51,834 Pelo menos até agora 278 00:17:51,918 --> 00:17:54,876 Porque eu sou uma fênix, amor! 279 00:17:54,959 --> 00:17:58,209 E vocês são a minha faísca 280 00:17:58,293 --> 00:18:03,793 E eu nasci de novo, nasci de novo 281 00:18:03,876 --> 00:18:07,293 Fantasma do Parque Temático 282 00:18:08,959 --> 00:18:10,376 Beijos no coração. 283 00:18:12,251 --> 00:18:13,793 Courtney, para! 284 00:18:13,876 --> 00:18:17,709 O que preciso fazer pra terminar um feitiço de selamento? 285 00:18:18,709 --> 00:18:22,043 É a Norma no palco. Ela está sob um feitiço de ilusão. 286 00:18:22,126 --> 00:18:25,668 - Não ligo. Vocês não entendem. - Entendo, sim. 287 00:18:25,751 --> 00:18:28,543 Sei como é querer ir pra casa, mas… 288 00:18:28,626 --> 00:18:29,751 Mas você pode! 289 00:18:29,834 --> 00:18:33,209 Pode ir pra casa quando quiser! Só não quer. 290 00:18:33,293 --> 00:18:35,584 Não posso ir pra casa! Nunca! 291 00:18:35,668 --> 00:18:39,959 Por que Pauline poderia mandá-la pra casa se precisa de você pra isto? 292 00:18:40,043 --> 00:18:41,459 Eu não… 293 00:18:41,543 --> 00:18:45,334 Ela mentiu pra você. Ela te usou, como usa todo mundo. 294 00:18:49,626 --> 00:18:50,709 Pauline! 295 00:18:51,334 --> 00:18:52,418 É verdade? 296 00:18:52,501 --> 00:18:54,084 O quê, Vermelha? 297 00:18:54,168 --> 00:18:58,209 Não pode me mandar pra casa, né? Você só queria o feitiço. 298 00:18:59,418 --> 00:19:00,668 Você descobriu. 299 00:19:01,876 --> 00:19:06,668 Não consigo abrir o elevador, mas posso te mandar pro submundo! 300 00:19:07,626 --> 00:19:08,793 Manda ver! 301 00:19:09,584 --> 00:19:11,584 Courtney, não! É a Norma! 302 00:19:11,668 --> 00:19:12,668 Pugsley! 303 00:19:13,251 --> 00:19:14,584 Pugsley? 304 00:19:16,626 --> 00:19:21,501 Para! Courtney, para! 305 00:19:23,001 --> 00:19:23,918 Pugsley! 306 00:19:24,001 --> 00:19:27,209 É o Barney? Por que ele está no show? 307 00:19:27,293 --> 00:19:28,959 - Não é um show. - Patrick! 308 00:19:33,334 --> 00:19:34,293 Pugsley? 309 00:19:34,376 --> 00:19:36,668 É tarde demais. Ele assumiu. 310 00:19:36,751 --> 00:19:37,709 O quê? Quem? 311 00:19:37,793 --> 00:19:38,668 Eu! 312 00:19:38,751 --> 00:19:39,668 Não! 313 00:19:40,959 --> 00:19:42,293 Não vai não! 314 00:19:42,376 --> 00:19:44,834 Ora, com licença! 315 00:19:47,876 --> 00:19:50,001 Sentiu saudades, cachorrinho? 316 00:19:50,084 --> 00:19:53,584 Estava dormido aqui dentro É apertado e meio chato 317 00:19:53,668 --> 00:19:55,334 Que tal me libertar? 318 00:19:55,418 --> 00:19:57,376 Eu te levo pra passear 319 00:19:57,459 --> 00:19:59,876 Na real, tô de boa Não, obrigado 320 00:19:59,959 --> 00:20:02,209 Estou bem sem você 321 00:20:02,293 --> 00:20:05,376 Com meus poderes e minha voz 322 00:20:05,459 --> 00:20:06,584 Sim! 323 00:20:07,543 --> 00:20:12,001 De quem são esses poderes? Você não os ganhou de graça 324 00:20:12,084 --> 00:20:16,209 Acho que não tive muita escolha 325 00:20:16,293 --> 00:20:19,959 É só me deixar comandar 326 00:20:20,043 --> 00:20:25,293 Olha só pra você Tem 60 cm de altura e é feito de carne 327 00:20:25,793 --> 00:20:29,251 Mas ser eu é a melhor coisa Que vai conseguir 328 00:20:29,334 --> 00:20:30,543 Eu prometo 329 00:20:30,626 --> 00:20:34,168 Então é só me deixar comandar 330 00:20:34,251 --> 00:20:37,043 Me deixa comandar Me deixa no comando 331 00:20:45,793 --> 00:20:48,293 Nunca pedi pra ter você dentro de mim 332 00:20:48,376 --> 00:20:51,709 Eu posso te expulsar E eu não preciso 333 00:20:51,793 --> 00:20:55,668 Dessa reviravolta demoníaca Porque a Norma precisa de mim 334 00:20:55,751 --> 00:20:57,959 Cão que ladra não morde, garoto 335 00:20:58,043 --> 00:21:00,334 Ela já era se a gente não se unir 336 00:21:00,418 --> 00:21:04,543 Então vem, bebê Me dá o controle 337 00:21:04,626 --> 00:21:07,418 Não, não, não Da última vez, tentou nos matar! 338 00:21:07,501 --> 00:21:10,376 Isso é passado Eu imploro por perdão 339 00:21:10,459 --> 00:21:14,126 Me diz, pug, temos um acordo? 340 00:21:14,209 --> 00:21:16,126 É só me deixar 341 00:21:16,209 --> 00:21:18,001 Ficar na direção 342 00:21:18,084 --> 00:21:19,293 Depois vai devolver? 343 00:21:19,376 --> 00:21:23,876 Claro Vou te devolver inteirinho 344 00:21:23,959 --> 00:21:28,918 Se ser você É a única maneira de impedirmos a Pauline 345 00:21:29,001 --> 00:21:31,959 Acho melhor eu deixar você comandar 346 00:21:32,043 --> 00:21:34,584 Me deixa comandar 347 00:21:34,668 --> 00:21:36,918 Deixar você comandar 348 00:21:37,001 --> 00:21:39,334 Me deixa comandar 349 00:21:39,418 --> 00:21:46,376 Deixar você no comando! 350 00:21:48,126 --> 00:21:50,126 Pugsley, você está bem? 351 00:21:54,459 --> 00:21:58,709 Estou de volta! E meu corpo está totalmente restaurado! 352 00:21:58,793 --> 00:22:01,418 Ei! Este é o meu show de retorno! 353 00:22:02,834 --> 00:22:07,459 Ora, ora. Parece que o vira-lata andou se divertindo. 354 00:22:07,959 --> 00:22:12,293 O que acha que está fazendo? Eu sou a vilã daqui. 355 00:22:15,084 --> 00:22:17,959 Não! 356 00:22:19,834 --> 00:22:20,793 Norma! 357 00:22:21,959 --> 00:22:22,793 Peguei. 358 00:22:24,126 --> 00:22:25,043 Tudo bem? 359 00:22:25,543 --> 00:22:26,543 Nós vencemos? 360 00:22:27,543 --> 00:22:28,834 Na verdade, não. 361 00:22:38,709 --> 00:22:41,334 - Patrick? - Patrick? 362 00:22:46,376 --> 00:22:48,876 Adivinha quem está dentro do seu cão? 363 00:22:48,959 --> 00:22:51,334 É o seu rei, seu deus demônio 364 00:22:51,418 --> 00:22:53,751 Temeluchus é meu nome 365 00:22:53,834 --> 00:22:57,084 Reunião de família é o meu lance 366 00:22:59,376 --> 00:23:02,043 Teme! É a sua irmã! 367 00:23:02,126 --> 00:23:05,168 Nossa, eu senti muito a sua falta 368 00:23:05,251 --> 00:23:09,084 Trouxe meu exército É um presente de inauguração 369 00:23:09,168 --> 00:23:15,793 Vou seguir suas ordens, irmão Desculpa, Chefe do Tormento 370 00:23:16,668 --> 00:23:20,584 Não! Na real, fui eu que fiz isso! 371 00:23:20,668 --> 00:23:24,001 Coloquei seu irmão dentro desse vira-lata 372 00:23:24,084 --> 00:23:29,501 Tira suas algemas demoníacas Porque eu quero descer, descer, descer 373 00:23:29,584 --> 00:23:33,376 Pra onde finalmente vou me sentir em casa 374 00:23:33,459 --> 00:23:37,001 Lá embaixo, onde nunca mais vou cantar 375 00:23:37,084 --> 00:23:40,334 Por favor, limpa a minha ficha 376 00:23:40,418 --> 00:23:43,709 Apaga todos os meus erros 377 00:23:44,376 --> 00:23:51,376 Em algum lugar lá embaixo! 378 00:23:59,584 --> 00:24:02,001 - Não são algemas demoníacas. - O quê? 379 00:24:02,084 --> 00:24:03,751 Foram colocadas por anjos. 380 00:24:03,834 --> 00:24:05,043 Anjos? 381 00:24:05,584 --> 00:24:07,834 Mas uma inimiga dos anjos 382 00:24:07,918 --> 00:24:09,126 é minha amiga. 383 00:24:12,876 --> 00:24:16,793 Vai, camarada. Precisamos de demônios como você lá embaixo. 384 00:24:16,876 --> 00:24:19,334 Isso! Vou dar o fora daqui. 385 00:24:19,418 --> 00:24:21,168 Courtney! Vai embora? 386 00:24:22,626 --> 00:24:26,918 Tenho mil anos. Conheço vocês há uns cinco minutos. 387 00:24:27,959 --> 00:24:28,918 Sinto muito. 388 00:24:29,418 --> 00:24:32,418 Se não morrerem hoje, mando um cartão postal. 389 00:24:33,918 --> 00:24:36,668 - Barney, não acho o Patrick! - Mãe! 390 00:24:36,751 --> 00:24:38,751 - Calem a boca! - Patrick! 391 00:24:38,834 --> 00:24:39,709 Patrick. 392 00:24:41,043 --> 00:24:41,918 Mãe! 393 00:24:45,376 --> 00:24:47,959 Mandei calarem a boca! 394 00:24:59,251 --> 00:25:00,501 Bem melhor. 395 00:25:00,584 --> 00:25:03,293 E aí, vai me mostrar seu castelo? 396 00:25:03,376 --> 00:25:06,584 Estou louca pra ver o que fez com este plano miserável. 397 00:25:06,668 --> 00:25:08,418 Será um prazer. 398 00:25:14,709 --> 00:25:20,584 Às vezes, penso na morte 399 00:25:23,126 --> 00:25:28,168 E quantas horas ainda nos restam 400 00:25:29,209 --> 00:25:33,959 - E quantas noites passamos - Quantas noites passamos 401 00:25:34,876 --> 00:25:40,418 - Salvando o mundo! - Salvando o mundo! 402 00:25:40,501 --> 00:25:43,168 Mas dias como hoje 403 00:25:43,668 --> 00:25:47,251 Fazem todos os outros dias parecerem 404 00:25:47,334 --> 00:25:48,334 Leves 405 00:25:49,459 --> 00:25:52,543 Até pra gente 406 00:25:52,626 --> 00:25:57,876 Isso é pesado! 407 00:25:57,959 --> 00:25:59,668 Porque no Fim da Linha 408 00:25:59,751 --> 00:26:03,751 Nunca acaba no Fim da Linha 409 00:26:03,834 --> 00:26:05,751 Pugsley precisa de nós 410 00:26:05,834 --> 00:26:07,918 Não podemos abandonar ele 411 00:26:08,001 --> 00:26:09,668 Vamos conseguir 412 00:26:09,751 --> 00:26:14,334 - Vou conseguir - Você sabe 413 00:26:14,418 --> 00:26:17,834 Lá embaixo, onde é noite o dia todo 414 00:26:17,918 --> 00:26:21,168 Onde nenhum humano vai me atrapalhar 415 00:26:21,251 --> 00:26:24,126 Estarei em casa 416 00:26:24,209 --> 00:26:27,751 E jamais sozinha 417 00:26:27,834 --> 00:26:34,793 Em algum lugar lá embaixo! 418 00:27:42,001 --> 00:27:45,334 Legendas: Carolina Fontenele