1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,501 Vai, nu! 3 00:01:02,376 --> 00:01:07,043 INTERZIȘI PE VIAȚĂ 4 00:01:07,126 --> 00:01:08,626 VĂ MAI AȘTEPTĂM 5 00:01:17,668 --> 00:01:20,084 Trebuie să fim silențioși. 6 00:01:25,543 --> 00:01:27,043 Ne-au prins! 7 00:01:27,126 --> 00:01:30,959 Josh e un paznic bun. Noi nu ne-am făcut treaba. 8 00:01:31,043 --> 00:01:33,918 Sigur știi vreo vrajă utilă, Pugsley! 9 00:01:34,001 --> 00:01:36,001 Poate de teleportare. 10 00:01:36,084 --> 00:01:40,418 Am exersat o vrajă, dar o păstram pentru ziua lui Barney. 11 00:01:40,918 --> 00:01:41,751 Amice! 12 00:01:42,334 --> 00:01:46,043 La mulți ani lui Barney La mulți ani ție 13 00:01:46,126 --> 00:01:47,251 - Fă-o! - Bine. 14 00:01:47,834 --> 00:01:48,709 Începem. 15 00:01:49,209 --> 00:01:53,043 Pic pac Patti LuPoney Menken Tesori Manzella Minnelli! 16 00:01:57,709 --> 00:02:00,043 Orice ar fi, nu se întâmplă. 17 00:02:00,126 --> 00:02:03,251 Uneori… 18 00:02:06,584 --> 00:02:11,376 Mă gândesc la moarte 19 00:02:11,459 --> 00:02:15,293 Și la câți ani mai avem de trăit 20 00:02:15,376 --> 00:02:20,459 Și la câte ore am petrecut ștergând 21 00:02:20,543 --> 00:02:24,376 Vomă… 22 00:02:25,001 --> 00:02:27,584 - Ce se întâmplă? - La mulți ani! 23 00:02:27,668 --> 00:02:28,876 Dar… 24 00:02:28,959 --> 00:02:34,959 Zilele ca cea de azi Fac ca toate zilele rele să merite efortul 25 00:02:35,043 --> 00:02:41,251 Zilele ca cea de azi Pe buze îmi aduc zâmbetul 26 00:02:43,043 --> 00:02:45,459 Fiindcă la Terminus 27 00:02:45,543 --> 00:02:49,084 Mă duc la Terminus 28 00:02:49,168 --> 00:02:52,834 Pauline Phoenix ține un spectacol 29 00:02:52,918 --> 00:02:55,959 Suntem invitați Spune-le celor apropiați 30 00:02:56,043 --> 00:02:58,584 Ne găsiți la Terminus! 31 00:02:58,668 --> 00:03:02,251 Avem bilete la Terminus! 32 00:03:02,334 --> 00:03:05,543 Pauline Phoenix ține un spectacol 33 00:03:05,626 --> 00:03:08,709 Încă se pricepe 34 00:03:08,793 --> 00:03:10,584 Știi… 35 00:03:10,668 --> 00:03:13,126 Pugsley? De ce cântă toți? 36 00:03:13,209 --> 00:03:16,459 Vai, nu! De ce dansez? 37 00:03:16,543 --> 00:03:22,501 Pugsley, nu la asta mă refeream 38 00:03:22,584 --> 00:03:25,876 Ai zis să le distrag atenția Asta îmi e reacția 39 00:03:25,959 --> 00:03:29,168 Un musical magic ca să ne putem furișa 40 00:03:29,251 --> 00:03:32,501 A funcționat prea bine Vrăjile nu-s de mine 41 00:03:32,584 --> 00:03:35,293 Sper să treacă înainte de actul doi 42 00:03:35,376 --> 00:03:37,084 Ne găsiți la Terminus! 43 00:03:37,168 --> 00:03:39,418 FANTOMA DIN PARCUL DE DISTRACȚII 44 00:03:40,376 --> 00:03:42,418 Până unde are efect vraja? 45 00:03:42,501 --> 00:03:43,418 Ei bine… 46 00:03:52,043 --> 00:03:56,209 Am citit toate cărțile despre demoni 47 00:03:56,293 --> 00:03:59,668 Dar cred că mai sunt multe de învățat 48 00:04:00,251 --> 00:04:03,376 Jos e un loc de care știu că aparțin 49 00:04:03,459 --> 00:04:07,376 Fiindcă demonii trebuie să ardă în iad 50 00:04:07,459 --> 00:04:10,793 E adevărat că mănâncă oase La micul-dejun 51 00:04:10,876 --> 00:04:14,793 Cu viermi în loc de lapte? 52 00:04:14,876 --> 00:04:18,584 E adevărat că se-mbracă Cu bucăți de carne moartă 53 00:04:18,668 --> 00:04:22,001 În loc de costume de afaceri de mătase? 54 00:04:22,084 --> 00:04:25,751 Jos, unde spânzură, târăsc și ciopârțesc 55 00:04:25,834 --> 00:04:29,251 Jos, unde mint, Înșală și torturează grotesc 56 00:04:29,334 --> 00:04:33,543 Apoi te fierb de viu și-ți rup coloana 57 00:04:33,626 --> 00:04:37,543 Undeva acolo jos! 58 00:04:37,626 --> 00:04:41,501 Cei mai tari oameni ajung acolo 59 00:04:41,584 --> 00:04:45,084 Fiecare ticălos, dictator și nemernic 60 00:04:45,168 --> 00:04:49,293 Voi face parte Din anturajul Stăpânului Muștelor 61 00:04:49,376 --> 00:04:52,918 În bârlogul lui Belzebut cel puternic 62 00:04:53,001 --> 00:04:56,418 E adevărat că e un etaj Pentru fiecare păcat? 63 00:04:56,501 --> 00:05:00,168 Fiindcă sunt o păcătoasă depravată Se știe 64 00:05:00,251 --> 00:05:02,459 În adâncul sufletului 65 00:05:02,543 --> 00:05:07,709 Sunt invidie și mândrie, mânie Lene, desfrânare, avariție și lăcomie 66 00:05:07,793 --> 00:05:11,293 Jos, unde e foc topit și pucioasă 67 00:05:11,376 --> 00:05:14,918 Acolo știu că trebuie să-mi fac casă 68 00:05:15,001 --> 00:05:18,626 Unde câștigi doar durere fără limite 69 00:05:18,709 --> 00:05:23,543 Undeva acolo jos… 70 00:05:24,543 --> 00:05:29,418 Acolo! 71 00:05:41,293 --> 00:05:42,126 Ești gata? 72 00:05:42,209 --> 00:05:43,459 Aproape. 73 00:05:43,543 --> 00:05:45,418 Muștele sunt în capcană. 74 00:05:45,501 --> 00:05:48,543 Acum trebuie doar să aleg. 75 00:05:58,251 --> 00:05:59,834 Nu fiți dramatici! 76 00:05:59,918 --> 00:06:02,918 Nu fi înfricoșătoare! Nu te suspectam 77 00:06:03,001 --> 00:06:06,334 - …dacă nu erai dubioasă. - Acum mă credeți? 78 00:06:06,418 --> 00:06:08,001 Am văzut filmările. 79 00:06:08,084 --> 00:06:09,334 Îmi pare rău. 80 00:06:09,418 --> 00:06:10,376 Nu e nevoie. 81 00:06:10,459 --> 00:06:12,376 Fiți pregătiți! Priviți! 82 00:06:16,251 --> 00:06:22,584 SALA FOȘTILOR SOȚI PROBE AZI 83 00:06:22,668 --> 00:06:26,126 - Ce e asta? - Probe pentru următorul corp. 84 00:06:26,209 --> 00:06:29,001 - Exact. - Scuze că nu te-am crezut. 85 00:06:29,084 --> 00:06:31,876 - Am fost… - Orbită de Pauline? 86 00:06:31,959 --> 00:06:36,293 Știu cum e. Asta m-a costat cei mai buni ani din viață. 87 00:06:36,376 --> 00:06:38,293 Trebuie salvat următorul suflet. 88 00:06:38,376 --> 00:06:41,793 Ușor. Câștig eu proba și mă las posedată. 89 00:06:41,876 --> 00:06:43,959 Apoi o puteți exorciza. 90 00:06:44,459 --> 00:06:47,459 - E riscant. - Am făcut-o cu Temeluchus. 91 00:06:47,543 --> 00:06:49,418 O putem face cu Pauline. 92 00:06:49,501 --> 00:06:52,834 Nu te supăra, dar nu te văd câștigând proba. 93 00:06:52,918 --> 00:06:55,293 BINE AI VENIT, DRAGĂ! 94 00:06:55,376 --> 00:06:57,084 Norma va face ravagii. 95 00:06:57,584 --> 00:07:02,876 E nevoie doar de o mică transformare. Ai vreo vrajă care să ne ajute? 96 00:07:02,959 --> 00:07:05,376 E multă magie pentru o zi. 97 00:07:05,459 --> 00:07:08,626 Dacă nu facem ceva, Pauline nu se va opri. 98 00:07:08,709 --> 00:07:10,084 Bine. 99 00:07:10,584 --> 00:07:11,834 Mă voi strădui. 100 00:07:19,418 --> 00:07:21,251 Bună ziua, dragilor! 101 00:07:21,834 --> 00:07:23,751 Arătați-mi ce puteți! 102 00:07:26,126 --> 00:07:28,001 - Următoarea! - Fantomele mele! 103 00:07:28,084 --> 00:07:30,751 M-ai ajutat în cel mai greu an al… 104 00:07:30,834 --> 00:07:32,626 Următoarea! Greșit! 105 00:07:32,709 --> 00:07:33,793 Las-o… 106 00:07:33,876 --> 00:07:36,918 Baltă! Acum! Orice, dar nu asta! 107 00:07:37,001 --> 00:07:39,501 Ce e cu voi? Nu pot găsi o fată 108 00:07:39,584 --> 00:07:43,209 care să-mi ofere ce caut? Inima, sufletul, 109 00:07:43,293 --> 00:07:45,918 pasiunea arzătoare a… 110 00:07:46,001 --> 00:07:47,668 Salutare, frumusețe! 111 00:07:48,584 --> 00:07:49,626 Haide, Norma! 112 00:07:49,709 --> 00:07:50,918 Hai că poți! 113 00:07:51,501 --> 00:07:54,793 Stau aici în fața idolului meu 114 00:07:54,876 --> 00:07:57,793 Ți-am fost devotată, discipol mereu 115 00:07:57,876 --> 00:08:01,084 Mi-am imaginat momentul ăsta 116 00:08:01,168 --> 00:08:03,876 De vreo sută de mii de ori 117 00:08:03,959 --> 00:08:07,418 Și tuturor mărcilor care te definesc 118 00:08:07,501 --> 00:08:10,376 Le-am construit altare, nu glumesc 119 00:08:10,459 --> 00:08:13,834 E o nebunie că încă mă poți uimi 120 00:08:13,918 --> 00:08:16,543 Am văzut totul de mii de ori 121 00:08:16,626 --> 00:08:19,043 Doamne, Pauline 122 00:08:19,126 --> 00:08:21,793 Mai știi momentul din acea scenă 123 00:08:22,501 --> 00:08:25,626 Când ai dansat pe ecran ca o sirenă 124 00:08:25,709 --> 00:08:31,293 M-ai făcut să mă simt vizibilă 125 00:08:31,376 --> 00:08:34,751 Ești Frankenstein al meu 126 00:08:34,834 --> 00:08:37,293 Iar eu sunt monstrul tău 127 00:08:37,376 --> 00:08:40,251 Filmele tale mi-au dat viață 128 00:08:40,334 --> 00:08:44,709 Precum fulgerele, tunetul Și ploaia cu gheață 129 00:08:44,793 --> 00:08:48,459 Lumea e uneori ca o furtună 130 00:08:48,543 --> 00:08:51,376 Iar dormitorul meu e în mijlocul ei 131 00:08:51,459 --> 00:08:57,209 Dar fața ta pe fiecare perete M-a ținut în viață, ca de obicei 132 00:08:58,209 --> 00:09:03,459 Dar asta a fost atunci și asta e acum! 133 00:09:03,543 --> 00:09:06,043 Ce să spun? 134 00:09:06,543 --> 00:09:09,001 Ce să spun? 135 00:09:09,084 --> 00:09:10,168 Norma? 136 00:09:10,668 --> 00:09:13,793 Știu prea multe acum Nu te mai văd 137 00:09:13,876 --> 00:09:17,001 Drept aceeași Pauline, de tine mă lepăd 138 00:09:17,084 --> 00:09:19,584 Jocurile malefice mă înnebunesc 139 00:09:19,668 --> 00:09:23,334 Chiar am avut încredere în tine 140 00:09:23,418 --> 00:09:26,626 Acum am aflat că ești un spirit 141 00:09:26,709 --> 00:09:29,543 Fără tine, totul e diferit 142 00:09:29,626 --> 00:09:33,251 E cam ciudat E ca o despărțire 143 00:09:33,334 --> 00:09:35,584 Doar că e vina ta, nu a mea! 144 00:09:35,668 --> 00:09:38,418 Doamne, Pauline 145 00:09:38,501 --> 00:09:41,376 De ce m-ai lăsat să văd 146 00:09:41,459 --> 00:09:43,793 Cealaltă latură a ta 147 00:09:43,876 --> 00:09:44,876 Acel ecran 148 00:09:44,959 --> 00:09:50,126 Trebuia să rămâi doar pe ecran! 149 00:09:50,209 --> 00:09:53,959 Ești Frankenstein al meu 150 00:09:54,043 --> 00:09:56,918 Iar eu sunt monstrul tău 151 00:09:57,001 --> 00:09:59,626 Filmele tale mi-au salvat viața 152 00:09:59,709 --> 00:10:02,959 Ca o gură de apă dimineața 153 00:10:03,043 --> 00:10:06,584 Ești Frankenstein al meu 154 00:10:06,668 --> 00:10:09,626 Iar acum ești un monstru 155 00:10:09,709 --> 00:10:12,418 Dominația ta se duce de râpă 156 00:10:12,501 --> 00:10:15,959 Pentru mine nu mai ești un astru 157 00:10:16,043 --> 00:10:20,584 Ești Frankenstein al meu! 158 00:10:26,626 --> 00:10:27,459 Tu. 159 00:10:28,459 --> 00:10:30,834 Vino în cabina mea! Acum. 160 00:10:38,043 --> 00:10:41,626 Ei bine, a venit Clubul Numai Oameni și Câini. 161 00:10:41,709 --> 00:10:44,126 Ne pare rău. Avem nevoie de ajutor. 162 00:10:44,209 --> 00:10:47,084 Prea târziu. Am altă prietenă acum. 163 00:10:47,168 --> 00:10:50,209 Care chiar mă ajută să plec acasă. 164 00:11:04,834 --> 00:11:07,334 Am venit ca să te opresc 165 00:11:07,418 --> 00:11:10,543 Dar acum tânjesc 166 00:11:11,126 --> 00:11:14,001 Să simt din nou lumina 167 00:11:14,084 --> 00:11:16,793 Să-ți aud cântecul vrăjitoresc 168 00:11:17,293 --> 00:11:18,376 Mult prea mult 169 00:11:18,459 --> 00:11:23,668 Mult prea mult am fost prinsă în întuneric 170 00:11:23,751 --> 00:11:28,668 Eliberează-mă 171 00:11:28,751 --> 00:11:32,626 Fantoma parcului tematic… 172 00:11:33,293 --> 00:11:36,334 Dragă, îmi faci și mie o favoare? 173 00:11:40,209 --> 00:11:42,084 Spune-mi, cine ești? 174 00:11:42,168 --> 00:11:46,418 De ce arăți precum o clonă 175 00:11:46,501 --> 00:11:52,126 Fiind superbă, am presupus că sunt singură 176 00:11:52,209 --> 00:11:53,168 Dar tu 177 00:11:53,251 --> 00:11:55,543 Ești leită mie, ce atu! 178 00:11:55,626 --> 00:11:58,751 Ai și semnul meu din naștere 179 00:11:58,834 --> 00:12:01,126 Așa că cedează în fața mea 180 00:12:01,209 --> 00:12:04,418 Cedează în fața mea 181 00:12:04,501 --> 00:12:08,168 Fantoma parcului tematic… 182 00:12:09,501 --> 00:12:12,293 Ce prietenă? Ce se întâmplă? 183 00:12:12,376 --> 00:12:15,376 Inima mea tânjește după iad 184 00:12:15,459 --> 00:12:18,793 Trebuie să plec 185 00:12:18,876 --> 00:12:22,001 Nu am ce căuta aici 186 00:12:22,084 --> 00:12:25,209 Știți că sunt menită jos, nu mă-nduplec 187 00:12:25,834 --> 00:12:28,168 Courtney, amice 188 00:12:28,251 --> 00:12:30,918 Mă faci să latru dramatic 189 00:12:31,626 --> 00:12:36,709 S-a terminat acum, s-a terminat! 190 00:12:36,793 --> 00:12:42,376 - Fantoma - Fantoma 191 00:12:42,459 --> 00:12:47,918 - Parcului - Parcului 192 00:12:48,001 --> 00:12:48,918 Tematic! 193 00:12:49,626 --> 00:12:51,168 Salutare tuturor! 194 00:12:51,251 --> 00:12:52,501 Da, știu. 195 00:12:52,584 --> 00:12:55,543 Arăt minunat. Sunt o nouă eu. 196 00:12:56,209 --> 00:12:58,126 Norma. A reușit! 197 00:12:58,918 --> 00:13:01,376 Nu-mi folosi al doilea prenume! 198 00:13:01,459 --> 00:13:04,709 Gărzi, aruncați-i pe trădători în temniță! 199 00:13:10,293 --> 00:13:13,001 Repede, Barney! Nu-i pot ține mult. 200 00:13:14,168 --> 00:13:15,793 Blugi mulați tâmpiți. 201 00:13:17,501 --> 00:13:19,209 Zâmbește! 202 00:13:20,543 --> 00:13:21,834 Courtney? 203 00:13:22,918 --> 00:13:24,168 Pugsley! 204 00:13:24,251 --> 00:13:27,168 Of! Pozele costă mai mult, scumpule. 205 00:13:27,251 --> 00:13:30,334 Luați-i de-aici și stați cu ochii pe ei! 206 00:13:30,834 --> 00:13:31,959 Hai, Roșcato! 207 00:13:40,209 --> 00:13:41,376 Logs, ascultă! 208 00:13:41,459 --> 00:13:44,126 Scuze. Nu vreau să fac asta. 209 00:13:45,709 --> 00:13:46,709 N-o face! 210 00:13:46,793 --> 00:13:51,834 Nu-mi pot pierde slujba. E Pauline Phoenix. Nu vreau să o supăr. 211 00:13:51,918 --> 00:13:53,793 Ea ne supără pe toți. 212 00:13:55,168 --> 00:13:59,543 - Sparge încuietoarea cu magie! - Nu. Prea multă magie. 213 00:13:59,626 --> 00:14:02,376 Oricând o folosesc, simt că… 214 00:14:02,459 --> 00:14:03,459 Revine! 215 00:14:05,459 --> 00:14:07,793 Nu poți să-l convingi pe Logs? 216 00:14:07,876 --> 00:14:10,001 Să… flirtezi puțin cu el? 217 00:14:10,668 --> 00:14:11,834 Te aude! 218 00:14:12,543 --> 00:14:14,584 Îl placi, nu? 219 00:14:14,668 --> 00:14:15,501 Dar… 220 00:14:17,043 --> 00:14:18,918 Logs mă crede trădător. 221 00:14:19,001 --> 00:14:20,334 Deci, el e… 222 00:14:20,418 --> 00:14:23,418 Mai greu de convins, dar tot de vis? 223 00:14:23,501 --> 00:14:25,334 Nu. 224 00:14:26,251 --> 00:14:29,918 Nu-i de parcă sunt obsedat 225 00:14:30,418 --> 00:14:33,334 De ochii lui căprui și mari 226 00:14:34,418 --> 00:14:37,876 Nu-i de parcă stau întins în pat 227 00:14:37,959 --> 00:14:41,334 Și simt în stomac fluturi rari 228 00:14:42,709 --> 00:14:46,168 Nu-i de parcă am umplut un jurnal 229 00:14:46,668 --> 00:14:49,668 Cu subiecte pe care le-am putea discuta 230 00:14:50,626 --> 00:14:52,626 Nu e de parcă și acum 231 00:14:52,709 --> 00:14:57,459 Mă opun dorinței în oraș de a-l invita 232 00:14:57,543 --> 00:15:00,709 Ne-am distra și s-ar vedea progresul 233 00:15:00,793 --> 00:15:04,834 Dar nu-i de parcă el e alesul 234 00:15:04,918 --> 00:15:09,001 Sigur, e adorabil de timid 235 00:15:09,084 --> 00:15:11,793 Dar e doar un tip 236 00:15:15,043 --> 00:15:18,418 Nu-i de parcă am făcut deja Planuri de nuntă 237 00:15:18,918 --> 00:15:23,209 Fiindcă asta fac doar dubioșii 238 00:15:23,293 --> 00:15:27,001 Nu-i de parcă simt o teroare permanentă 239 00:15:27,084 --> 00:15:29,501 Când mă gândesc la ce-ar zice 240 00:15:29,584 --> 00:15:33,168 Nu-i de parcă mă gândesc 241 00:15:33,251 --> 00:15:37,376 La el în fiecare dimineață 242 00:15:37,459 --> 00:15:41,376 E foarte sexy, e o adevărată dulceață 243 00:15:41,459 --> 00:15:44,709 Dar e doar un tip 244 00:15:46,209 --> 00:15:48,543 Și când se uită la mine 245 00:15:50,126 --> 00:15:53,209 Sunt sigur că tot ce vede 246 00:15:54,668 --> 00:15:56,626 E doar un tip 247 00:15:58,293 --> 00:16:00,459 Sunt doar un tip 248 00:16:03,126 --> 00:16:04,501 Ai zis ceva? 249 00:16:05,126 --> 00:16:06,209 Da. Eu… 250 00:16:06,293 --> 00:16:07,751 Haide! Spune-i! 251 00:16:08,626 --> 00:16:10,709 Pauline răpește imitatoare. 252 00:16:10,793 --> 00:16:14,168 A răpit-o pe Jennifer. Spectacolul de revenire e un truc. 253 00:16:14,251 --> 00:16:17,209 Ne-a închis fiindcă am aflat. Trebuie oprită. 254 00:16:17,293 --> 00:16:19,918 Ești drăguț. Ieșim la film? 255 00:16:21,334 --> 00:16:22,876 Știam eu! 256 00:16:22,959 --> 00:16:24,918 - Despre Pauline? - Nu. 257 00:16:25,001 --> 00:16:28,793 Că voiai să mă inviți în oraș. Am vrut să te invit toată vara. 258 00:16:28,876 --> 00:16:31,334 Și eu am vrut să fac asta. 259 00:16:31,418 --> 00:16:32,668 - Serios? - Da. 260 00:16:33,668 --> 00:16:37,584 Ne dai drumul? Norma, în pericol? Pauline, rea? 261 00:16:37,668 --> 00:16:39,376 Imediat. 262 00:16:42,293 --> 00:16:44,834 Fă ce ai de făcut! Mergem vineri? 263 00:16:44,918 --> 00:16:46,293 Ce film? 264 00:16:46,376 --> 00:16:48,084 Orice, dar nu musical. 265 00:16:50,418 --> 00:16:55,043 Concertul aniversar de revenire al lui Pauline Phoenix 266 00:16:55,126 --> 00:16:56,584 va începe. 267 00:16:56,668 --> 00:17:00,251 Nu uitați: filmările și pozele sunt interzise. 268 00:17:04,334 --> 00:17:08,459 Phoenix Parks, a sosit regina ta. 269 00:17:17,793 --> 00:17:20,126 Haideți! Știți versurile! 270 00:17:20,209 --> 00:17:22,834 Pecetluiește trupul! 271 00:17:22,918 --> 00:17:24,459 Trage! 272 00:17:24,543 --> 00:17:26,668 Turtește! 273 00:17:26,751 --> 00:17:29,376 Pecetluiește trupul! 274 00:17:29,459 --> 00:17:31,001 Trage! 275 00:17:31,084 --> 00:17:32,751 Turtește 276 00:17:40,001 --> 00:17:42,084 Vreau bisul! 277 00:17:42,168 --> 00:17:45,209 Nu e ultimul rămas-bun! 278 00:17:45,293 --> 00:17:49,001 Da! Cariera mea A fost la fel de moartă ca mine 279 00:17:49,084 --> 00:17:51,834 Cel puțin până acum 280 00:17:51,918 --> 00:17:54,876 Fiindcă sunt phoenix, dragă! 281 00:17:54,959 --> 00:17:58,209 Și voi sunteți scânteia mea 282 00:17:58,293 --> 00:18:03,793 Și mă nasc din nou 283 00:18:03,876 --> 00:18:07,293 Fantoma parcului tematic 284 00:18:08,959 --> 00:18:10,459 Fiți binecuvântați! 285 00:18:12,168 --> 00:18:13,793 Courtney, oprește-te! 286 00:18:13,876 --> 00:18:17,709 Ce trebuie să facă un demon ca să termine o vrajă? 287 00:18:18,709 --> 00:18:22,043 E Norma pe scenă. E sub o vrajă de iluzie. 288 00:18:22,126 --> 00:18:25,668 - Nu-mi pasă. Nu înțelegi! - Ba înțeleg. 289 00:18:25,751 --> 00:18:28,543 Știu cum e să vrei acasă, dar… 290 00:18:28,626 --> 00:18:29,751 Dar tu poți! 291 00:18:29,834 --> 00:18:33,209 Poți merge acasă oricând! Alegi să n-o faci. 292 00:18:33,293 --> 00:18:35,584 Eu nu pot merge acasă… deloc! 293 00:18:35,668 --> 00:18:39,959 Cu ce putere să te trimită acasă dacă are nevoie de tine acum? 294 00:18:40,043 --> 00:18:41,459 Eu nu… 295 00:18:41,543 --> 00:18:45,334 Te-a mințit. Te-a folosit, ca pe toată lumea. 296 00:18:49,626 --> 00:18:50,709 Pauline! 297 00:18:51,334 --> 00:18:52,418 E adevărat? 298 00:18:52,501 --> 00:18:54,084 Ce să fie, Roșcato? 299 00:18:54,168 --> 00:18:56,668 Nu știi cum să mă trimiți acasă. 300 00:18:56,751 --> 00:18:58,209 Doar voiai vraja. 301 00:18:59,418 --> 00:19:00,668 Ți-ai dat seama. 302 00:19:01,876 --> 00:19:06,668 Nu pot deschide liftul, dar te pot trimite pe lumea de dincolo! 303 00:19:07,626 --> 00:19:09,084 Să te văd! 304 00:19:09,584 --> 00:19:11,501 Courtney, nu! E Norma! 305 00:19:11,584 --> 00:19:12,668 Pugsley! 306 00:19:13,251 --> 00:19:14,584 Pugsley? 307 00:19:16,626 --> 00:19:21,501 Oprește-te! Courtney! Oprește-te! 308 00:19:23,001 --> 00:19:23,918 Pugsley! 309 00:19:24,001 --> 00:19:27,209 E… Barney? De ce e și el în spectacol? 310 00:19:27,293 --> 00:19:29,543 - Nu e spectacol. - Patrick! 311 00:19:33,334 --> 00:19:34,293 Pugsley? 312 00:19:34,376 --> 00:19:37,709 - Gata. A preluat controlul. - Ce? Cine? 313 00:19:37,793 --> 00:19:38,668 Eu! 314 00:19:38,751 --> 00:19:39,668 Nu! 315 00:19:40,959 --> 00:19:42,293 Nici vorbă! 316 00:19:42,376 --> 00:19:45,584 Nu zic nu! 317 00:19:47,876 --> 00:19:50,001 Mi-ai dus lipsa, cățeluș? 318 00:19:50,084 --> 00:19:53,501 Am dormit înăuntru Înghesuială și plictiseală 319 00:19:53,584 --> 00:19:57,376 Ce-ar fi să te dai Te scot la o plimbare în centru 320 00:19:57,459 --> 00:19:59,834 De fapt, sunt bine Nu mulțumesc 321 00:19:59,918 --> 00:20:02,209 Mă descurcam și fără tine 322 00:20:02,293 --> 00:20:05,376 Cu puterile și vocea mea 323 00:20:05,459 --> 00:20:06,584 Da! 324 00:20:07,543 --> 00:20:12,001 Ale cui sunt puterile de fapt? Nu le-ai primit pe drept 325 00:20:12,084 --> 00:20:16,209 Nu cred că am avut de ales 326 00:20:16,293 --> 00:20:19,959 Lasă-mă pe mine să conduc 327 00:20:20,043 --> 00:20:25,251 Uită-te la tine Ai 60 cm, din carne, arăți ca un butuc 328 00:20:25,751 --> 00:20:29,251 Dar să fii eu e cel mai bun lucru Din viața ta 329 00:20:29,334 --> 00:20:30,543 Îți promit 330 00:20:30,626 --> 00:20:34,168 Deci ai putea să mă lași pe mine 331 00:20:34,251 --> 00:20:37,043 Să mă lași pe mine să conduc 332 00:20:45,793 --> 00:20:48,293 N-am cerut niciodată să vii 333 00:20:48,376 --> 00:20:52,084 Aș putea să te dau afară Chiar mi-ar prinde bine 334 00:20:52,168 --> 00:20:55,668 Să scap de demon Căci Norma are nevoie de mine 335 00:20:55,751 --> 00:20:57,959 Mai mult latri decât muști 336 00:20:58,043 --> 00:21:00,334 Ne unim, altfel s-a zis cu ea 337 00:21:00,418 --> 00:21:04,543 Haide, dragă Lasă-mă pe mine să conduc, da 338 00:21:04,626 --> 00:21:07,418 Nu Ultima dată ai vrut să ne omori! 339 00:21:07,501 --> 00:21:10,376 A fost demult Îmi cer iertare 340 00:21:10,459 --> 00:21:14,126 Spune, mopsule, ne-am înțeles? 341 00:21:14,209 --> 00:21:16,126 Lasă-mă 342 00:21:16,209 --> 00:21:18,001 Pe mine să conduc 343 00:21:18,084 --> 00:21:19,293 Predai ștafeta după? 344 00:21:19,376 --> 00:21:23,876 Sigur Te repar la loc 345 00:21:23,959 --> 00:21:28,918 Dacă o putem opri pe Pauline Doar apelând la tine 346 00:21:29,001 --> 00:21:31,959 Te las pe tine să conduci 347 00:21:32,043 --> 00:21:34,584 Lasă-mă pe mine 348 00:21:34,668 --> 00:21:36,918 Te las pe tine 349 00:21:37,001 --> 00:21:39,334 Lasă-mă pe mine 350 00:21:39,418 --> 00:21:46,376 Te las pe tine să conduci! 351 00:21:48,126 --> 00:21:50,001 Pugsley, te simți bine? 352 00:21:54,459 --> 00:21:58,626 M-am întors! Și corpul meu e complet refăcut! 353 00:21:58,709 --> 00:22:01,418 Ăsta e spectacolul meu de revenire! 354 00:22:02,834 --> 00:22:07,459 Ei bine. Se pare că băiatul se distra. 355 00:22:07,959 --> 00:22:12,293 Ce crezi că faci? Eu sunt personajul negativ aici! 356 00:22:15,084 --> 00:22:18,043 Nu! 357 00:22:19,834 --> 00:22:20,793 Norma! 358 00:22:21,959 --> 00:22:22,918 Te-am prins. 359 00:22:24,126 --> 00:22:25,043 Ești bine? 360 00:22:25,543 --> 00:22:26,543 Am câștigat? 361 00:22:27,543 --> 00:22:28,834 Nu chiar. 362 00:22:38,709 --> 00:22:41,334 - Patrick? - Patrick? 363 00:22:46,376 --> 00:22:48,876 Ghicește cine e în câinele tău? 364 00:22:48,959 --> 00:22:51,334 E regele tău, zeul demonic 365 00:22:51,418 --> 00:22:53,751 Temeluchus mă numesc 366 00:22:53,834 --> 00:22:57,084 Îmi place familii să reunesc 367 00:22:59,376 --> 00:23:02,043 Temmie! Sunt sora ta! 368 00:23:02,126 --> 00:23:05,168 Cât dor mi-a fost de tine, da 369 00:23:05,251 --> 00:23:07,126 Ți-am adus armata mea 370 00:23:07,209 --> 00:23:09,084 Cadou de casă nouă, să știi 371 00:23:09,168 --> 00:23:15,793 Îți voi respecta ordinele, frate Scuze, Căpetenie a Torturii 372 00:23:16,668 --> 00:23:20,584 Nu! Eu am făcut asta! 373 00:23:20,668 --> 00:23:24,001 Ți-am pus fratele în potaie 374 00:23:24,084 --> 00:23:29,501 Ia-ți cătușele demonice de pe mine Fiindcă vreau să cobor 375 00:23:29,584 --> 00:23:33,376 Jos, unde voi simți că e locul meu 376 00:23:33,459 --> 00:23:37,001 Jos, unde nu voi mai cânta niciodată Ce clișeu! 377 00:23:37,084 --> 00:23:40,334 Te rog, uită 378 00:23:40,418 --> 00:23:43,709 De toate greșelile mele 379 00:23:44,376 --> 00:23:51,376 Undeva acolo jos! 380 00:23:59,584 --> 00:24:02,001 - Nu sunt cătușe demonice. - Ce? 381 00:24:02,084 --> 00:24:03,751 Ci cătușe îngerești. 382 00:24:03,834 --> 00:24:05,043 Îngerești? 383 00:24:05,584 --> 00:24:07,834 Dar orice dușman al îngerilor 384 00:24:07,918 --> 00:24:09,126 îmi e prieten. 385 00:24:13,209 --> 00:24:16,793 Hai, tovarășă! Avem nevoie de demoni ca tine. 386 00:24:16,876 --> 00:24:19,251 Ura! Plec de aici! 387 00:24:19,334 --> 00:24:21,168 Courtney! Pleci? 388 00:24:22,626 --> 00:24:26,918 Am o mie de ani. Vă cunosc cam de vreo cinci minute. 389 00:24:27,918 --> 00:24:28,918 Îmi pare rău. 390 00:24:29,418 --> 00:24:32,418 Dacă nu muriți azi, vă trimit o vedere. 391 00:24:33,918 --> 00:24:36,668 - Barney! Nu-l găsesc pe Patrick! - Mamă! 392 00:24:36,751 --> 00:24:38,751 - Gura mică! - Patrick! 393 00:24:38,834 --> 00:24:39,709 Patrick… 394 00:24:41,043 --> 00:24:41,918 Mamă! 395 00:24:45,376 --> 00:24:47,959 Am spus „gura mică”! 396 00:24:59,251 --> 00:25:00,501 Mult mai bine. 397 00:25:00,584 --> 00:25:04,793 Îmi arăți castelul tău? Abia aștept să văd ce ai făcut 398 00:25:04,876 --> 00:25:06,501 cu zona asta jalnică. 399 00:25:06,584 --> 00:25:08,418 Cu mare plăcere. 400 00:25:14,709 --> 00:25:20,584 Uneori mă gândesc la moarte 401 00:25:23,126 --> 00:25:28,168 Și la câte ore mai avem de trăit 402 00:25:29,209 --> 00:25:33,959 - Și la câte nopți am petrecut - Câte nopți am petrecut 403 00:25:34,876 --> 00:25:40,418 - Salvând lumea! - Salvând lumea! 404 00:25:40,501 --> 00:25:43,168 Dar zilele ca cea de azi 405 00:25:43,668 --> 00:25:47,251 Fac ca toate celelalte zile să pară 406 00:25:47,334 --> 00:25:48,334 Moderate 407 00:25:49,459 --> 00:25:52,543 Până și pentru noi 408 00:25:52,626 --> 00:25:57,876 E nebunie! 409 00:25:57,959 --> 00:25:59,668 Fiindcă în Terminus 410 00:25:59,751 --> 00:26:03,668 Nu se termină niciodată 411 00:26:03,751 --> 00:26:05,751 Pugsley are nevoie de noi 412 00:26:05,834 --> 00:26:07,918 Nu-l putem lăsa să plece 413 00:26:08,001 --> 00:26:09,668 Încă ne pricepem 414 00:26:09,751 --> 00:26:14,334 - Încă mă pricep - Nu știi 415 00:26:14,418 --> 00:26:17,834 Jos, unde toată ziua e noapte 416 00:26:17,918 --> 00:26:21,168 Jos, unde oamenii se dau la o parte 417 00:26:21,251 --> 00:26:24,126 Voi fi acasă 418 00:26:24,209 --> 00:26:27,751 Și niciodată singură 419 00:26:27,834 --> 00:26:34,793 Undeva acolo jos! 420 00:27:45,418 --> 00:27:48,293 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă