1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,501
Vai, nu!
3
00:01:02,376 --> 00:01:07,043
INTERZIȘI PE VIAȚĂ
4
00:01:07,126 --> 00:01:08,626
VĂ MAI AȘTEPTĂM
5
00:01:17,668 --> 00:01:20,084
Trebuie să fim silențioși.
6
00:01:25,543 --> 00:01:27,043
Ne-au prins!
7
00:01:27,126 --> 00:01:30,959
Josh e un paznic bun.
Noi nu ne-am făcut treaba.
8
00:01:31,043 --> 00:01:33,918
Sigur știi vreo vrajă utilă, Pugsley!
9
00:01:34,001 --> 00:01:36,001
Poate de teleportare.
10
00:01:36,084 --> 00:01:40,418
Am exersat o vrajă,
dar o păstram pentru ziua lui Barney.
11
00:01:40,918 --> 00:01:41,751
Amice!
12
00:01:42,334 --> 00:01:46,043
La mulți ani lui Barney
La mulți ani ție
13
00:01:46,126 --> 00:01:47,251
- Fă-o!
- Bine.
14
00:01:47,834 --> 00:01:48,709
Începem.
15
00:01:49,209 --> 00:01:53,043
Pic pac Patti LuPoney
Menken Tesori Manzella Minnelli!
16
00:01:57,709 --> 00:02:00,043
Orice ar fi, nu se întâmplă.
17
00:02:00,126 --> 00:02:03,251
Uneori…
18
00:02:06,584 --> 00:02:11,376
Mă gândesc la moarte
19
00:02:11,459 --> 00:02:15,293
Și la câți ani mai avem de trăit
20
00:02:15,376 --> 00:02:20,459
Și la câte ore am petrecut ștergând
21
00:02:20,543 --> 00:02:24,376
Vomă…
22
00:02:25,001 --> 00:02:27,584
- Ce se întâmplă?
- La mulți ani!
23
00:02:27,668 --> 00:02:28,876
Dar…
24
00:02:28,959 --> 00:02:34,959
Zilele ca cea de azi
Fac ca toate zilele rele să merite efortul
25
00:02:35,043 --> 00:02:41,251
Zilele ca cea de azi
Pe buze îmi aduc zâmbetul
26
00:02:43,043 --> 00:02:45,459
Fiindcă la Terminus
27
00:02:45,543 --> 00:02:49,084
Mă duc la Terminus
28
00:02:49,168 --> 00:02:52,834
Pauline Phoenix ține un spectacol
29
00:02:52,918 --> 00:02:55,959
Suntem invitați
Spune-le celor apropiați
30
00:02:56,043 --> 00:02:58,584
Ne găsiți la Terminus!
31
00:02:58,668 --> 00:03:02,251
Avem bilete la Terminus!
32
00:03:02,334 --> 00:03:05,543
Pauline Phoenix ține un spectacol
33
00:03:05,626 --> 00:03:08,709
Încă se pricepe
34
00:03:08,793 --> 00:03:10,584
Știi…
35
00:03:10,668 --> 00:03:13,126
Pugsley? De ce cântă toți?
36
00:03:13,209 --> 00:03:16,459
Vai, nu! De ce dansez?
37
00:03:16,543 --> 00:03:22,501
Pugsley, nu la asta mă refeream
38
00:03:22,584 --> 00:03:25,876
Ai zis să le distrag atenția
Asta îmi e reacția
39
00:03:25,959 --> 00:03:29,168
Un musical magic ca să ne putem furișa
40
00:03:29,251 --> 00:03:32,501
A funcționat prea bine
Vrăjile nu-s de mine
41
00:03:32,584 --> 00:03:35,293
Sper să treacă înainte de actul doi
42
00:03:35,376 --> 00:03:37,084
Ne găsiți la Terminus!
43
00:03:37,168 --> 00:03:39,418
FANTOMA DIN PARCUL DE DISTRACȚII
44
00:03:40,376 --> 00:03:42,418
Până unde are efect vraja?
45
00:03:42,501 --> 00:03:43,418
Ei bine…
46
00:03:52,043 --> 00:03:56,209
Am citit toate cărțile despre demoni
47
00:03:56,293 --> 00:03:59,668
Dar cred că mai sunt multe de învățat
48
00:04:00,251 --> 00:04:03,376
Jos e un loc de care știu că aparțin
49
00:04:03,459 --> 00:04:07,376
Fiindcă demonii trebuie să ardă în iad
50
00:04:07,459 --> 00:04:10,793
E adevărat că mănâncă oase
La micul-dejun
51
00:04:10,876 --> 00:04:14,793
Cu viermi în loc de lapte?
52
00:04:14,876 --> 00:04:18,584
E adevărat că se-mbracă
Cu bucăți de carne moartă
53
00:04:18,668 --> 00:04:22,001
În loc de costume de afaceri de mătase?
54
00:04:22,084 --> 00:04:25,751
Jos, unde spânzură, târăsc și ciopârțesc
55
00:04:25,834 --> 00:04:29,251
Jos, unde mint,
Înșală și torturează grotesc
56
00:04:29,334 --> 00:04:33,543
Apoi te fierb de viu și-ți rup coloana
57
00:04:33,626 --> 00:04:37,543
Undeva acolo jos!
58
00:04:37,626 --> 00:04:41,501
Cei mai tari oameni ajung acolo
59
00:04:41,584 --> 00:04:45,084
Fiecare ticălos, dictator și nemernic
60
00:04:45,168 --> 00:04:49,293
Voi face parte
Din anturajul Stăpânului Muștelor
61
00:04:49,376 --> 00:04:52,918
În bârlogul lui Belzebut cel puternic
62
00:04:53,001 --> 00:04:56,418
E adevărat că e un etaj
Pentru fiecare păcat?
63
00:04:56,501 --> 00:05:00,168
Fiindcă sunt o păcătoasă depravată
Se știe
64
00:05:00,251 --> 00:05:02,459
În adâncul sufletului
65
00:05:02,543 --> 00:05:07,709
Sunt invidie și mândrie, mânie
Lene, desfrânare, avariție și lăcomie
66
00:05:07,793 --> 00:05:11,293
Jos, unde e foc topit și pucioasă
67
00:05:11,376 --> 00:05:14,918
Acolo știu că trebuie să-mi fac casă
68
00:05:15,001 --> 00:05:18,626
Unde câștigi doar durere fără limite
69
00:05:18,709 --> 00:05:23,543
Undeva acolo jos…
70
00:05:24,543 --> 00:05:29,418
Acolo!
71
00:05:41,293 --> 00:05:42,126
Ești gata?
72
00:05:42,209 --> 00:05:43,459
Aproape.
73
00:05:43,543 --> 00:05:45,418
Muștele sunt în capcană.
74
00:05:45,501 --> 00:05:48,543
Acum trebuie doar să aleg.
75
00:05:58,251 --> 00:05:59,834
Nu fiți dramatici!
76
00:05:59,918 --> 00:06:02,918
Nu fi înfricoșătoare! Nu te suspectam
77
00:06:03,001 --> 00:06:06,334
- …dacă nu erai dubioasă.
- Acum mă credeți?
78
00:06:06,418 --> 00:06:08,001
Am văzut filmările.
79
00:06:08,084 --> 00:06:09,334
Îmi pare rău.
80
00:06:09,418 --> 00:06:10,376
Nu e nevoie.
81
00:06:10,459 --> 00:06:12,376
Fiți pregătiți! Priviți!
82
00:06:16,251 --> 00:06:22,584
SALA FOȘTILOR SOȚI
PROBE AZI
83
00:06:22,668 --> 00:06:26,126
- Ce e asta?
- Probe pentru următorul corp.
84
00:06:26,209 --> 00:06:29,001
- Exact.
- Scuze că nu te-am crezut.
85
00:06:29,084 --> 00:06:31,876
- Am fost…
- Orbită de Pauline?
86
00:06:31,959 --> 00:06:36,293
Știu cum e. Asta m-a costat
cei mai buni ani din viață.
87
00:06:36,376 --> 00:06:38,293
Trebuie salvat următorul suflet.
88
00:06:38,376 --> 00:06:41,793
Ușor. Câștig eu proba și mă las posedată.
89
00:06:41,876 --> 00:06:43,959
Apoi o puteți exorciza.
90
00:06:44,459 --> 00:06:47,459
- E riscant.
- Am făcut-o cu Temeluchus.
91
00:06:47,543 --> 00:06:49,418
O putem face cu Pauline.
92
00:06:49,501 --> 00:06:52,834
Nu te supăra,
dar nu te văd câștigând proba.
93
00:06:52,918 --> 00:06:55,293
BINE AI VENIT, DRAGĂ!
94
00:06:55,376 --> 00:06:57,084
Norma va face ravagii.
95
00:06:57,584 --> 00:07:02,876
E nevoie doar de o mică transformare.
Ai vreo vrajă care să ne ajute?
96
00:07:02,959 --> 00:07:05,376
E multă magie pentru o zi.
97
00:07:05,459 --> 00:07:08,626
Dacă nu facem ceva,
Pauline nu se va opri.
98
00:07:08,709 --> 00:07:10,084
Bine.
99
00:07:10,584 --> 00:07:11,834
Mă voi strădui.
100
00:07:19,418 --> 00:07:21,251
Bună ziua, dragilor!
101
00:07:21,834 --> 00:07:23,751
Arătați-mi ce puteți!
102
00:07:26,126 --> 00:07:28,001
- Următoarea!
- Fantomele mele!
103
00:07:28,084 --> 00:07:30,751
M-ai ajutat în cel mai greu an al…
104
00:07:30,834 --> 00:07:32,626
Următoarea! Greșit!
105
00:07:32,709 --> 00:07:33,793
Las-o…
106
00:07:33,876 --> 00:07:36,918
Baltă! Acum! Orice, dar nu asta!
107
00:07:37,001 --> 00:07:39,501
Ce e cu voi? Nu pot găsi o fată
108
00:07:39,584 --> 00:07:43,209
care să-mi ofere ce caut? Inima, sufletul,
109
00:07:43,293 --> 00:07:45,918
pasiunea arzătoare a…
110
00:07:46,001 --> 00:07:47,668
Salutare, frumusețe!
111
00:07:48,584 --> 00:07:49,626
Haide, Norma!
112
00:07:49,709 --> 00:07:50,918
Hai că poți!
113
00:07:51,501 --> 00:07:54,793
Stau aici în fața idolului meu
114
00:07:54,876 --> 00:07:57,793
Ți-am fost devotată, discipol mereu
115
00:07:57,876 --> 00:08:01,084
Mi-am imaginat momentul ăsta
116
00:08:01,168 --> 00:08:03,876
De vreo sută de mii de ori
117
00:08:03,959 --> 00:08:07,418
Și tuturor mărcilor care te definesc
118
00:08:07,501 --> 00:08:10,376
Le-am construit altare, nu glumesc
119
00:08:10,459 --> 00:08:13,834
E o nebunie că încă mă poți uimi
120
00:08:13,918 --> 00:08:16,543
Am văzut totul de mii de ori
121
00:08:16,626 --> 00:08:19,043
Doamne, Pauline
122
00:08:19,126 --> 00:08:21,793
Mai știi momentul din acea scenă
123
00:08:22,501 --> 00:08:25,626
Când ai dansat pe ecran ca o sirenă
124
00:08:25,709 --> 00:08:31,293
M-ai făcut să mă simt vizibilă
125
00:08:31,376 --> 00:08:34,751
Ești Frankenstein al meu
126
00:08:34,834 --> 00:08:37,293
Iar eu sunt monstrul tău
127
00:08:37,376 --> 00:08:40,251
Filmele tale mi-au dat viață
128
00:08:40,334 --> 00:08:44,709
Precum fulgerele, tunetul
Și ploaia cu gheață
129
00:08:44,793 --> 00:08:48,459
Lumea e uneori ca o furtună
130
00:08:48,543 --> 00:08:51,376
Iar dormitorul meu e în mijlocul ei
131
00:08:51,459 --> 00:08:57,209
Dar fața ta pe fiecare perete
M-a ținut în viață, ca de obicei
132
00:08:58,209 --> 00:09:03,459
Dar asta a fost atunci și asta e acum!
133
00:09:03,543 --> 00:09:06,043
Ce să spun?
134
00:09:06,543 --> 00:09:09,001
Ce să spun?
135
00:09:09,084 --> 00:09:10,168
Norma?
136
00:09:10,668 --> 00:09:13,793
Știu prea multe acum
Nu te mai văd
137
00:09:13,876 --> 00:09:17,001
Drept aceeași Pauline, de tine mă lepăd
138
00:09:17,084 --> 00:09:19,584
Jocurile malefice mă înnebunesc
139
00:09:19,668 --> 00:09:23,334
Chiar am avut încredere în tine
140
00:09:23,418 --> 00:09:26,626
Acum am aflat că ești un spirit
141
00:09:26,709 --> 00:09:29,543
Fără tine, totul e diferit
142
00:09:29,626 --> 00:09:33,251
E cam ciudat
E ca o despărțire
143
00:09:33,334 --> 00:09:35,584
Doar că e vina ta, nu a mea!
144
00:09:35,668 --> 00:09:38,418
Doamne, Pauline
145
00:09:38,501 --> 00:09:41,376
De ce m-ai lăsat să văd
146
00:09:41,459 --> 00:09:43,793
Cealaltă latură a ta
147
00:09:43,876 --> 00:09:44,876
Acel ecran
148
00:09:44,959 --> 00:09:50,126
Trebuia să rămâi doar pe ecran!
149
00:09:50,209 --> 00:09:53,959
Ești Frankenstein al meu
150
00:09:54,043 --> 00:09:56,918
Iar eu sunt monstrul tău
151
00:09:57,001 --> 00:09:59,626
Filmele tale mi-au salvat viața
152
00:09:59,709 --> 00:10:02,959
Ca o gură de apă dimineața
153
00:10:03,043 --> 00:10:06,584
Ești Frankenstein al meu
154
00:10:06,668 --> 00:10:09,626
Iar acum ești un monstru
155
00:10:09,709 --> 00:10:12,418
Dominația ta se duce de râpă
156
00:10:12,501 --> 00:10:15,959
Pentru mine nu mai ești un astru
157
00:10:16,043 --> 00:10:20,584
Ești Frankenstein al meu!
158
00:10:26,626 --> 00:10:27,459
Tu.
159
00:10:28,459 --> 00:10:30,834
Vino în cabina mea! Acum.
160
00:10:38,043 --> 00:10:41,626
Ei bine, a venit
Clubul Numai Oameni și Câini.
161
00:10:41,709 --> 00:10:44,126
Ne pare rău. Avem nevoie de ajutor.
162
00:10:44,209 --> 00:10:47,084
Prea târziu. Am altă prietenă acum.
163
00:10:47,168 --> 00:10:50,209
Care chiar mă ajută să plec acasă.
164
00:11:04,834 --> 00:11:07,334
Am venit ca să te opresc
165
00:11:07,418 --> 00:11:10,543
Dar acum tânjesc
166
00:11:11,126 --> 00:11:14,001
Să simt din nou lumina
167
00:11:14,084 --> 00:11:16,793
Să-ți aud cântecul vrăjitoresc
168
00:11:17,293 --> 00:11:18,376
Mult prea mult
169
00:11:18,459 --> 00:11:23,668
Mult prea mult am fost prinsă în întuneric
170
00:11:23,751 --> 00:11:28,668
Eliberează-mă
171
00:11:28,751 --> 00:11:32,626
Fantoma parcului tematic…
172
00:11:33,293 --> 00:11:36,334
Dragă, îmi faci și mie o favoare?
173
00:11:40,209 --> 00:11:42,084
Spune-mi, cine ești?
174
00:11:42,168 --> 00:11:46,418
De ce arăți precum o clonă
175
00:11:46,501 --> 00:11:52,126
Fiind superbă, am presupus că sunt singură
176
00:11:52,209 --> 00:11:53,168
Dar tu
177
00:11:53,251 --> 00:11:55,543
Ești leită mie, ce atu!
178
00:11:55,626 --> 00:11:58,751
Ai și semnul meu din naștere
179
00:11:58,834 --> 00:12:01,126
Așa că cedează în fața mea
180
00:12:01,209 --> 00:12:04,418
Cedează în fața mea
181
00:12:04,501 --> 00:12:08,168
Fantoma parcului tematic…
182
00:12:09,501 --> 00:12:12,293
Ce prietenă? Ce se întâmplă?
183
00:12:12,376 --> 00:12:15,376
Inima mea tânjește după iad
184
00:12:15,459 --> 00:12:18,793
Trebuie să plec
185
00:12:18,876 --> 00:12:22,001
Nu am ce căuta aici
186
00:12:22,084 --> 00:12:25,209
Știți că sunt menită jos, nu mă-nduplec
187
00:12:25,834 --> 00:12:28,168
Courtney, amice
188
00:12:28,251 --> 00:12:30,918
Mă faci să latru dramatic
189
00:12:31,626 --> 00:12:36,709
S-a terminat acum, s-a terminat!
190
00:12:36,793 --> 00:12:42,376
- Fantoma
- Fantoma
191
00:12:42,459 --> 00:12:47,918
- Parcului
- Parcului
192
00:12:48,001 --> 00:12:48,918
Tematic!
193
00:12:49,626 --> 00:12:51,168
Salutare tuturor!
194
00:12:51,251 --> 00:12:52,501
Da, știu.
195
00:12:52,584 --> 00:12:55,543
Arăt minunat. Sunt o nouă eu.
196
00:12:56,209 --> 00:12:58,126
Norma. A reușit!
197
00:12:58,918 --> 00:13:01,376
Nu-mi folosi al doilea prenume!
198
00:13:01,459 --> 00:13:04,709
Gărzi, aruncați-i pe trădători în temniță!
199
00:13:10,293 --> 00:13:13,001
Repede, Barney! Nu-i pot ține mult.
200
00:13:14,168 --> 00:13:15,793
Blugi mulați tâmpiți.
201
00:13:17,501 --> 00:13:19,209
Zâmbește!
202
00:13:20,543 --> 00:13:21,834
Courtney?
203
00:13:22,918 --> 00:13:24,168
Pugsley!
204
00:13:24,251 --> 00:13:27,168
Of! Pozele costă mai mult, scumpule.
205
00:13:27,251 --> 00:13:30,334
Luați-i de-aici și stați cu ochii pe ei!
206
00:13:30,834 --> 00:13:31,959
Hai, Roșcato!
207
00:13:40,209 --> 00:13:41,376
Logs, ascultă!
208
00:13:41,459 --> 00:13:44,126
Scuze. Nu vreau să fac asta.
209
00:13:45,709 --> 00:13:46,709
N-o face!
210
00:13:46,793 --> 00:13:51,834
Nu-mi pot pierde slujba.
E Pauline Phoenix. Nu vreau să o supăr.
211
00:13:51,918 --> 00:13:53,793
Ea ne supără pe toți.
212
00:13:55,168 --> 00:13:59,543
- Sparge încuietoarea cu magie!
- Nu. Prea multă magie.
213
00:13:59,626 --> 00:14:02,376
Oricând o folosesc, simt că…
214
00:14:02,459 --> 00:14:03,459
Revine!
215
00:14:05,459 --> 00:14:07,793
Nu poți să-l convingi pe Logs?
216
00:14:07,876 --> 00:14:10,001
Să… flirtezi puțin cu el?
217
00:14:10,668 --> 00:14:11,834
Te aude!
218
00:14:12,543 --> 00:14:14,584
Îl placi, nu?
219
00:14:14,668 --> 00:14:15,501
Dar…
220
00:14:17,043 --> 00:14:18,918
Logs mă crede trădător.
221
00:14:19,001 --> 00:14:20,334
Deci, el e…
222
00:14:20,418 --> 00:14:23,418
Mai greu de convins, dar tot de vis?
223
00:14:23,501 --> 00:14:25,334
Nu.
224
00:14:26,251 --> 00:14:29,918
Nu-i de parcă sunt obsedat
225
00:14:30,418 --> 00:14:33,334
De ochii lui căprui și mari
226
00:14:34,418 --> 00:14:37,876
Nu-i de parcă stau întins în pat
227
00:14:37,959 --> 00:14:41,334
Și simt în stomac fluturi rari
228
00:14:42,709 --> 00:14:46,168
Nu-i de parcă am umplut un jurnal
229
00:14:46,668 --> 00:14:49,668
Cu subiecte pe care le-am putea discuta
230
00:14:50,626 --> 00:14:52,626
Nu e de parcă și acum
231
00:14:52,709 --> 00:14:57,459
Mă opun dorinței în oraș de a-l invita
232
00:14:57,543 --> 00:15:00,709
Ne-am distra și s-ar vedea progresul
233
00:15:00,793 --> 00:15:04,834
Dar nu-i de parcă el e alesul
234
00:15:04,918 --> 00:15:09,001
Sigur, e adorabil de timid
235
00:15:09,084 --> 00:15:11,793
Dar e doar un tip
236
00:15:15,043 --> 00:15:18,418
Nu-i de parcă am făcut deja
Planuri de nuntă
237
00:15:18,918 --> 00:15:23,209
Fiindcă asta fac doar dubioșii
238
00:15:23,293 --> 00:15:27,001
Nu-i de parcă simt o teroare permanentă
239
00:15:27,084 --> 00:15:29,501
Când mă gândesc la ce-ar zice
240
00:15:29,584 --> 00:15:33,168
Nu-i de parcă mă gândesc
241
00:15:33,251 --> 00:15:37,376
La el în fiecare dimineață
242
00:15:37,459 --> 00:15:41,376
E foarte sexy, e o adevărată dulceață
243
00:15:41,459 --> 00:15:44,709
Dar e doar un tip
244
00:15:46,209 --> 00:15:48,543
Și când se uită la mine
245
00:15:50,126 --> 00:15:53,209
Sunt sigur că tot ce vede
246
00:15:54,668 --> 00:15:56,626
E doar un tip
247
00:15:58,293 --> 00:16:00,459
Sunt doar un tip
248
00:16:03,126 --> 00:16:04,501
Ai zis ceva?
249
00:16:05,126 --> 00:16:06,209
Da. Eu…
250
00:16:06,293 --> 00:16:07,751
Haide! Spune-i!
251
00:16:08,626 --> 00:16:10,709
Pauline răpește imitatoare.
252
00:16:10,793 --> 00:16:14,168
A răpit-o pe Jennifer.
Spectacolul de revenire e un truc.
253
00:16:14,251 --> 00:16:17,209
Ne-a închis fiindcă am aflat.
Trebuie oprită.
254
00:16:17,293 --> 00:16:19,918
Ești drăguț. Ieșim la film?
255
00:16:21,334 --> 00:16:22,876
Știam eu!
256
00:16:22,959 --> 00:16:24,918
- Despre Pauline?
- Nu.
257
00:16:25,001 --> 00:16:28,793
Că voiai să mă inviți în oraș.
Am vrut să te invit toată vara.
258
00:16:28,876 --> 00:16:31,334
Și eu am vrut să fac asta.
259
00:16:31,418 --> 00:16:32,668
- Serios?
- Da.
260
00:16:33,668 --> 00:16:37,584
Ne dai drumul?
Norma, în pericol? Pauline, rea?
261
00:16:37,668 --> 00:16:39,376
Imediat.
262
00:16:42,293 --> 00:16:44,834
Fă ce ai de făcut! Mergem vineri?
263
00:16:44,918 --> 00:16:46,293
Ce film?
264
00:16:46,376 --> 00:16:48,084
Orice, dar nu musical.
265
00:16:50,418 --> 00:16:55,043
Concertul aniversar de revenire
al lui Pauline Phoenix
266
00:16:55,126 --> 00:16:56,584
va începe.
267
00:16:56,668 --> 00:17:00,251
Nu uitați:
filmările și pozele sunt interzise.
268
00:17:04,334 --> 00:17:08,459
Phoenix Parks, a sosit regina ta.
269
00:17:17,793 --> 00:17:20,126
Haideți! Știți versurile!
270
00:17:20,209 --> 00:17:22,834
Pecetluiește trupul!
271
00:17:22,918 --> 00:17:24,459
Trage!
272
00:17:24,543 --> 00:17:26,668
Turtește!
273
00:17:26,751 --> 00:17:29,376
Pecetluiește trupul!
274
00:17:29,459 --> 00:17:31,001
Trage!
275
00:17:31,084 --> 00:17:32,751
Turtește
276
00:17:40,001 --> 00:17:42,084
Vreau bisul!
277
00:17:42,168 --> 00:17:45,209
Nu e ultimul rămas-bun!
278
00:17:45,293 --> 00:17:49,001
Da! Cariera mea
A fost la fel de moartă ca mine
279
00:17:49,084 --> 00:17:51,834
Cel puțin până acum
280
00:17:51,918 --> 00:17:54,876
Fiindcă sunt phoenix, dragă!
281
00:17:54,959 --> 00:17:58,209
Și voi sunteți scânteia mea
282
00:17:58,293 --> 00:18:03,793
Și mă nasc din nou
283
00:18:03,876 --> 00:18:07,293
Fantoma parcului tematic
284
00:18:08,959 --> 00:18:10,459
Fiți binecuvântați!
285
00:18:12,168 --> 00:18:13,793
Courtney, oprește-te!
286
00:18:13,876 --> 00:18:17,709
Ce trebuie să facă un demon
ca să termine o vrajă?
287
00:18:18,709 --> 00:18:22,043
E Norma pe scenă. E sub o vrajă de iluzie.
288
00:18:22,126 --> 00:18:25,668
- Nu-mi pasă. Nu înțelegi!
- Ba înțeleg.
289
00:18:25,751 --> 00:18:28,543
Știu cum e să vrei acasă, dar…
290
00:18:28,626 --> 00:18:29,751
Dar tu poți!
291
00:18:29,834 --> 00:18:33,209
Poți merge acasă oricând!
Alegi să n-o faci.
292
00:18:33,293 --> 00:18:35,584
Eu nu pot merge acasă… deloc!
293
00:18:35,668 --> 00:18:39,959
Cu ce putere să te trimită acasă
dacă are nevoie de tine acum?
294
00:18:40,043 --> 00:18:41,459
Eu nu…
295
00:18:41,543 --> 00:18:45,334
Te-a mințit.
Te-a folosit, ca pe toată lumea.
296
00:18:49,626 --> 00:18:50,709
Pauline!
297
00:18:51,334 --> 00:18:52,418
E adevărat?
298
00:18:52,501 --> 00:18:54,084
Ce să fie, Roșcato?
299
00:18:54,168 --> 00:18:56,668
Nu știi cum să mă trimiți acasă.
300
00:18:56,751 --> 00:18:58,209
Doar voiai vraja.
301
00:18:59,418 --> 00:19:00,668
Ți-ai dat seama.
302
00:19:01,876 --> 00:19:06,668
Nu pot deschide liftul,
dar te pot trimite pe lumea de dincolo!
303
00:19:07,626 --> 00:19:09,084
Să te văd!
304
00:19:09,584 --> 00:19:11,501
Courtney, nu! E Norma!
305
00:19:11,584 --> 00:19:12,668
Pugsley!
306
00:19:13,251 --> 00:19:14,584
Pugsley?
307
00:19:16,626 --> 00:19:21,501
Oprește-te! Courtney! Oprește-te!
308
00:19:23,001 --> 00:19:23,918
Pugsley!
309
00:19:24,001 --> 00:19:27,209
E… Barney? De ce e și el în spectacol?
310
00:19:27,293 --> 00:19:29,543
- Nu e spectacol.
- Patrick!
311
00:19:33,334 --> 00:19:34,293
Pugsley?
312
00:19:34,376 --> 00:19:37,709
- Gata. A preluat controlul.
- Ce? Cine?
313
00:19:37,793 --> 00:19:38,668
Eu!
314
00:19:38,751 --> 00:19:39,668
Nu!
315
00:19:40,959 --> 00:19:42,293
Nici vorbă!
316
00:19:42,376 --> 00:19:45,584
Nu zic nu!
317
00:19:47,876 --> 00:19:50,001
Mi-ai dus lipsa, cățeluș?
318
00:19:50,084 --> 00:19:53,501
Am dormit înăuntru
Înghesuială și plictiseală
319
00:19:53,584 --> 00:19:57,376
Ce-ar fi să te dai
Te scot la o plimbare în centru
320
00:19:57,459 --> 00:19:59,834
De fapt, sunt bine
Nu mulțumesc
321
00:19:59,918 --> 00:20:02,209
Mă descurcam și fără tine
322
00:20:02,293 --> 00:20:05,376
Cu puterile și vocea mea
323
00:20:05,459 --> 00:20:06,584
Da!
324
00:20:07,543 --> 00:20:12,001
Ale cui sunt puterile de fapt?
Nu le-ai primit pe drept
325
00:20:12,084 --> 00:20:16,209
Nu cred că am avut de ales
326
00:20:16,293 --> 00:20:19,959
Lasă-mă pe mine să conduc
327
00:20:20,043 --> 00:20:25,251
Uită-te la tine
Ai 60 cm, din carne, arăți ca un butuc
328
00:20:25,751 --> 00:20:29,251
Dar să fii eu e cel mai bun lucru
Din viața ta
329
00:20:29,334 --> 00:20:30,543
Îți promit
330
00:20:30,626 --> 00:20:34,168
Deci ai putea să mă lași pe mine
331
00:20:34,251 --> 00:20:37,043
Să mă lași pe mine să conduc
332
00:20:45,793 --> 00:20:48,293
N-am cerut niciodată să vii
333
00:20:48,376 --> 00:20:52,084
Aș putea să te dau afară
Chiar mi-ar prinde bine
334
00:20:52,168 --> 00:20:55,668
Să scap de demon
Căci Norma are nevoie de mine
335
00:20:55,751 --> 00:20:57,959
Mai mult latri decât muști
336
00:20:58,043 --> 00:21:00,334
Ne unim, altfel s-a zis cu ea
337
00:21:00,418 --> 00:21:04,543
Haide, dragă
Lasă-mă pe mine să conduc, da
338
00:21:04,626 --> 00:21:07,418
Nu
Ultima dată ai vrut să ne omori!
339
00:21:07,501 --> 00:21:10,376
A fost demult
Îmi cer iertare
340
00:21:10,459 --> 00:21:14,126
Spune, mopsule, ne-am înțeles?
341
00:21:14,209 --> 00:21:16,126
Lasă-mă
342
00:21:16,209 --> 00:21:18,001
Pe mine să conduc
343
00:21:18,084 --> 00:21:19,293
Predai ștafeta după?
344
00:21:19,376 --> 00:21:23,876
Sigur
Te repar la loc
345
00:21:23,959 --> 00:21:28,918
Dacă o putem opri pe Pauline
Doar apelând la tine
346
00:21:29,001 --> 00:21:31,959
Te las pe tine să conduci
347
00:21:32,043 --> 00:21:34,584
Lasă-mă pe mine
348
00:21:34,668 --> 00:21:36,918
Te las pe tine
349
00:21:37,001 --> 00:21:39,334
Lasă-mă pe mine
350
00:21:39,418 --> 00:21:46,376
Te las pe tine să conduci!
351
00:21:48,126 --> 00:21:50,001
Pugsley, te simți bine?
352
00:21:54,459 --> 00:21:58,626
M-am întors!
Și corpul meu e complet refăcut!
353
00:21:58,709 --> 00:22:01,418
Ăsta e spectacolul meu de revenire!
354
00:22:02,834 --> 00:22:07,459
Ei bine. Se pare că băiatul se distra.
355
00:22:07,959 --> 00:22:12,293
Ce crezi că faci?
Eu sunt personajul negativ aici!
356
00:22:15,084 --> 00:22:18,043
Nu!
357
00:22:19,834 --> 00:22:20,793
Norma!
358
00:22:21,959 --> 00:22:22,918
Te-am prins.
359
00:22:24,126 --> 00:22:25,043
Ești bine?
360
00:22:25,543 --> 00:22:26,543
Am câștigat?
361
00:22:27,543 --> 00:22:28,834
Nu chiar.
362
00:22:38,709 --> 00:22:41,334
- Patrick?
- Patrick?
363
00:22:46,376 --> 00:22:48,876
Ghicește cine e în câinele tău?
364
00:22:48,959 --> 00:22:51,334
E regele tău, zeul demonic
365
00:22:51,418 --> 00:22:53,751
Temeluchus mă numesc
366
00:22:53,834 --> 00:22:57,084
Îmi place familii să reunesc
367
00:22:59,376 --> 00:23:02,043
Temmie! Sunt sora ta!
368
00:23:02,126 --> 00:23:05,168
Cât dor mi-a fost de tine, da
369
00:23:05,251 --> 00:23:07,126
Ți-am adus armata mea
370
00:23:07,209 --> 00:23:09,084
Cadou de casă nouă, să știi
371
00:23:09,168 --> 00:23:15,793
Îți voi respecta ordinele, frate
Scuze, Căpetenie a Torturii
372
00:23:16,668 --> 00:23:20,584
Nu! Eu am făcut asta!
373
00:23:20,668 --> 00:23:24,001
Ți-am pus fratele în potaie
374
00:23:24,084 --> 00:23:29,501
Ia-ți cătușele demonice de pe mine
Fiindcă vreau să cobor
375
00:23:29,584 --> 00:23:33,376
Jos, unde voi simți că e locul meu
376
00:23:33,459 --> 00:23:37,001
Jos, unde nu voi mai cânta niciodată
Ce clișeu!
377
00:23:37,084 --> 00:23:40,334
Te rog, uită
378
00:23:40,418 --> 00:23:43,709
De toate greșelile mele
379
00:23:44,376 --> 00:23:51,376
Undeva acolo jos!
380
00:23:59,584 --> 00:24:02,001
- Nu sunt cătușe demonice.
- Ce?
381
00:24:02,084 --> 00:24:03,751
Ci cătușe îngerești.
382
00:24:03,834 --> 00:24:05,043
Îngerești?
383
00:24:05,584 --> 00:24:07,834
Dar orice dușman al îngerilor
384
00:24:07,918 --> 00:24:09,126
îmi e prieten.
385
00:24:13,209 --> 00:24:16,793
Hai, tovarășă!
Avem nevoie de demoni ca tine.
386
00:24:16,876 --> 00:24:19,251
Ura! Plec de aici!
387
00:24:19,334 --> 00:24:21,168
Courtney! Pleci?
388
00:24:22,626 --> 00:24:26,918
Am o mie de ani.
Vă cunosc cam de vreo cinci minute.
389
00:24:27,918 --> 00:24:28,918
Îmi pare rău.
390
00:24:29,418 --> 00:24:32,418
Dacă nu muriți azi, vă trimit o vedere.
391
00:24:33,918 --> 00:24:36,668
- Barney! Nu-l găsesc pe Patrick!
- Mamă!
392
00:24:36,751 --> 00:24:38,751
- Gura mică!
- Patrick!
393
00:24:38,834 --> 00:24:39,709
Patrick…
394
00:24:41,043 --> 00:24:41,918
Mamă!
395
00:24:45,376 --> 00:24:47,959
Am spus „gura mică”!
396
00:24:59,251 --> 00:25:00,501
Mult mai bine.
397
00:25:00,584 --> 00:25:04,793
Îmi arăți castelul tău?
Abia aștept să văd ce ai făcut
398
00:25:04,876 --> 00:25:06,501
cu zona asta jalnică.
399
00:25:06,584 --> 00:25:08,418
Cu mare plăcere.
400
00:25:14,709 --> 00:25:20,584
Uneori mă gândesc la moarte
401
00:25:23,126 --> 00:25:28,168
Și la câte ore mai avem de trăit
402
00:25:29,209 --> 00:25:33,959
- Și la câte nopți am petrecut
- Câte nopți am petrecut
403
00:25:34,876 --> 00:25:40,418
- Salvând lumea!
- Salvând lumea!
404
00:25:40,501 --> 00:25:43,168
Dar zilele ca cea de azi
405
00:25:43,668 --> 00:25:47,251
Fac ca toate celelalte zile să pară
406
00:25:47,334 --> 00:25:48,334
Moderate
407
00:25:49,459 --> 00:25:52,543
Până și pentru noi
408
00:25:52,626 --> 00:25:57,876
E nebunie!
409
00:25:57,959 --> 00:25:59,668
Fiindcă în Terminus
410
00:25:59,751 --> 00:26:03,668
Nu se termină niciodată
411
00:26:03,751 --> 00:26:05,751
Pugsley are nevoie de noi
412
00:26:05,834 --> 00:26:07,918
Nu-l putem lăsa să plece
413
00:26:08,001 --> 00:26:09,668
Încă ne pricepem
414
00:26:09,751 --> 00:26:14,334
- Încă mă pricep
- Nu știi
415
00:26:14,418 --> 00:26:17,834
Jos, unde toată ziua e noapte
416
00:26:17,918 --> 00:26:21,168
Jos, unde oamenii se dau la o parte
417
00:26:21,251 --> 00:26:24,126
Voi fi acasă
418
00:26:24,209 --> 00:26:27,751
Și niciodată singură
419
00:26:27,834 --> 00:26:34,793
Undeva acolo jos!
420
00:27:45,418 --> 00:27:48,293
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă