1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,501
Нет!
3
00:01:02,376 --> 00:01:07,043
ПОЖИЗНЕННЫЙ ЗАПРЕТ
4
00:01:07,126 --> 00:01:08,626
ЖДЁМ ВАС СНОВА!
5
00:01:17,668 --> 00:01:20,084
Надо очень тихо себя вести.
6
00:01:25,543 --> 00:01:27,043
- Спалились!
- Ого.
7
00:01:27,126 --> 00:01:30,959
Джош крутой охранник.
Мы-то никогда не работали.
8
00:01:31,043 --> 00:01:34,043
Пакслик, ты знаешь какое-то заклинание!
9
00:01:34,126 --> 00:01:36,001
Чтобы отвлечь внимание.
10
00:01:36,084 --> 00:01:40,376
Я отрабатывал одно заклинание
на день рождения Барни.
11
00:01:40,876 --> 00:01:41,709
Дружище!
12
00:01:42,334 --> 00:01:46,043
С днем рождения, Барни
С днем рожденья тебя
13
00:01:46,126 --> 00:01:47,251
- Давай!
- Так.
14
00:01:47,918 --> 00:01:48,959
Поехали.
15
00:01:49,043 --> 00:01:53,043
Биппити Бупити Пэтти ЛуПони
Тесори Манзелла Миннелли!
16
00:01:57,709 --> 00:02:00,043
Ничего не происходит.
17
00:02:00,126 --> 00:02:03,251
Временами…
18
00:02:06,584 --> 00:02:11,376
…я думаю о смерти
19
00:02:11,459 --> 00:02:15,293
И сколько лет всем нам осталось
20
00:02:15,376 --> 00:02:20,459
И сколько часов я провел, убирая
21
00:02:20,543 --> 00:02:24,376
Рвоту
22
00:02:25,001 --> 00:02:27,584
- Что это?
- С днём рождения.
23
00:02:27,668 --> 00:02:28,876
Но…
24
00:02:28,959 --> 00:02:34,959
Ради таких дней, как сегодня
Стоит терпеть неудачные дни
25
00:02:35,043 --> 00:02:41,251
В такие дни, как сегодня
Я всегда улыбаюсь
26
00:02:43,043 --> 00:02:45,459
Потому что в «Тупик»
27
00:02:45,543 --> 00:02:49,084
Я направляюсь в «Тупик»
28
00:02:49,168 --> 00:02:52,834
Полин Финикс устраивает шоу
29
00:02:52,918 --> 00:02:55,959
И нас пригласили
Расскажи об этом всем
30
00:02:56,043 --> 00:02:58,584
Мы будем в «Тупике»!
31
00:02:58,668 --> 00:03:02,251
У нас есть билеты в «Тупик»!
32
00:03:02,334 --> 00:03:05,543
Полин Финикс устраивает шоу
33
00:03:05,626 --> 00:03:08,709
Она всё ещё на коне
34
00:03:08,793 --> 00:03:10,584
Ты знаешь…
35
00:03:10,668 --> 00:03:13,126
Пакслик? Почему все поют?
36
00:03:13,209 --> 00:03:16,459
О нет! Почему я танцую?
37
00:03:16,543 --> 00:03:22,501
Пакслик, я совсем не это имела в виду
38
00:03:22,584 --> 00:03:25,876
Норма, это заклинание
Отвлекает внимание
39
00:03:25,959 --> 00:03:29,126
Волшебный мюзикл поможет нам выбраться
40
00:03:29,209 --> 00:03:32,543
Но оно слишком удалось
Мы все под его чарами
41
00:03:32,626 --> 00:03:35,293
Хоть бы до второго акта оно прошло
42
00:03:35,376 --> 00:03:37,126
Мы будем в «Тупике»!
43
00:03:37,209 --> 00:03:38,751
ГЛАВА 9
ПРИЗРАК ПАРКА
44
00:03:38,834 --> 00:03:40,293
У нас есть билеты…
45
00:03:40,376 --> 00:03:42,418
Заклинание далеко бьёт?
46
00:03:42,501 --> 00:03:43,418
Ну…
47
00:03:52,043 --> 00:03:56,209
Я прочла все книги о демонах
48
00:03:56,293 --> 00:03:59,668
Но, думаю, ещё есть чему поучиться
49
00:04:00,251 --> 00:04:03,376
Моё место внизу, я это знаю
50
00:04:03,459 --> 00:04:07,376
Потому что демоны должны гореть
51
00:04:07,459 --> 00:04:10,793
Это правда, что на завтрак
Они едят кости
52
00:04:10,876 --> 00:04:14,793
С опарышами, а не с молоком?
53
00:04:14,876 --> 00:04:18,584
Это правда, что они
Одеваются в куски плоти
54
00:04:18,668 --> 00:04:22,001
А не в костюмы с шелковой подкладкой?
55
00:04:22,084 --> 00:04:25,751
Там, внизу, вешают, четвертуют и пытают
56
00:04:25,834 --> 00:04:29,251
Там, внизу, лгут, предают, избивают
57
00:04:29,334 --> 00:04:33,543
Тебя сварят заживо и вырвут позвоночник
58
00:04:33,626 --> 00:04:37,543
Где-то там, в самом низу!
59
00:04:37,626 --> 00:04:41,501
Туда попадают все лучшие люди
60
00:04:41,584 --> 00:04:45,084
Все мерзавцы, диктаторы и подлецы
61
00:04:45,168 --> 00:04:49,293
Я буду среди ребят
Помощников «Повелителя мух»
62
00:04:49,376 --> 00:04:52,918
В холостяцкой квартирке Вельзевула
63
00:04:53,001 --> 00:04:56,501
Это правда, что там
У каждого греха свой этаж?
64
00:04:56,584 --> 00:05:00,168
Ведь я точно порочная грешница
65
00:05:00,251 --> 00:05:02,459
Видишь ли, глубоко внутри
66
00:05:02,543 --> 00:05:07,626
У меня зависть, гордыня и гнев
Чревоугодие, лень, похоть и жадность
67
00:05:07,709 --> 00:05:11,293
Внизу, где адский огонь и сера
68
00:05:11,376 --> 00:05:14,918
Я знаю, мне там
Суждено построить свой дом
69
00:05:15,001 --> 00:05:18,626
Где тебя ждёт только беспредельная боль
70
00:05:18,709 --> 00:05:23,543
Где-то там внизу
71
00:05:24,543 --> 00:05:29,418
Где-то там!
72
00:05:41,293 --> 00:05:42,126
Готова?
73
00:05:42,209 --> 00:05:43,543
Почти.
74
00:05:43,626 --> 00:05:45,418
Мухи уже в паутине.
75
00:05:45,501 --> 00:05:48,543
Мне остаётся только сделать выбор.
76
00:05:49,043 --> 00:05:51,876
ЖИЗНЬ ПОЛИН ФИНИКС
77
00:05:58,251 --> 00:05:59,834
Не надо драмы.
78
00:05:59,918 --> 00:06:01,418
Не надо нас пугать.
79
00:06:01,501 --> 00:06:04,543
Ты была слишком подозрительной.
80
00:06:04,626 --> 00:06:06,334
Теперь вы мне верите?
81
00:06:06,418 --> 00:06:08,001
Мы видели запись.
82
00:06:08,084 --> 00:06:09,334
Прости.
83
00:06:09,418 --> 00:06:10,418
Не извиняйся.
84
00:06:10,501 --> 00:06:12,376
Приготовьтесь. Смотрите.
85
00:06:16,251 --> 00:06:22,584
ЗАЛ БЫВШИХ МУЖЕЙ
СЕГОДНЯ ПРОСЛУШИВАНИЕ
86
00:06:22,668 --> 00:06:26,043
- Что это?
- Кастинг Полин для своего тела.
87
00:06:26,126 --> 00:06:29,751
- Бинго.
- Прости, что не верила тебе. Я просто…
88
00:06:29,834 --> 00:06:31,918
Запуталась в паутине Полин?
89
00:06:32,001 --> 00:06:36,251
Поверь, я это испытала
и отдала лучшие годы жизни.
90
00:06:36,334 --> 00:06:38,293
Мы спасём следующую душу.
91
00:06:38,376 --> 00:06:41,918
Легко. Я буду лучшей,
Полин в меня вселится,
92
00:06:42,001 --> 00:06:43,959
а вы её из меня изгоните.
93
00:06:44,543 --> 00:06:45,709
Слишком опасно.
94
00:06:45,793 --> 00:06:49,334
С Темилукасом получилось.
Получится и с Полин.
95
00:06:49,418 --> 00:06:52,834
Без обид, но ты
не победишь на прослушивании.
96
00:06:52,918 --> 00:06:55,376
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, МИЛЫЕ!
97
00:06:55,459 --> 00:06:57,001
Норма всех победит.
98
00:06:57,501 --> 00:06:59,668
Просто тебя надо накрасить.
99
00:06:59,751 --> 00:07:02,876
Пакслик, можешь нам чем-то помочь?
100
00:07:02,959 --> 00:07:05,376
Слишком много магии на сегодня.
101
00:07:05,459 --> 00:07:08,626
Если ничего не делать,
Полин не остановится.
102
00:07:08,709 --> 00:07:09,959
Ладно.
103
00:07:10,584 --> 00:07:11,834
Я постараюсь.
104
00:07:19,418 --> 00:07:21,251
Добрый день, мои милые.
105
00:07:21,834 --> 00:07:23,751
Покажите свои таланты.
106
00:07:26,001 --> 00:07:28,001
- Следующая!
- О-мерт-веть!
107
00:07:28,084 --> 00:07:30,751
Вы мне помогли пережить…
108
00:07:30,834 --> 00:07:32,626
Следующая! Неправильно!
109
00:07:32,709 --> 00:07:33,793
Отпусти…
110
00:07:33,876 --> 00:07:36,918
Отпускаю! Быстро! Только не это!
111
00:07:37,001 --> 00:07:41,501
Неужели я не найду девушку,
в которой есть то, что я ищу?
112
00:07:41,584 --> 00:07:45,418
Сердце, душа, пылающая страсть…
113
00:07:46,001 --> 00:07:47,668
Здравствуй, красотка.
114
00:07:48,584 --> 00:07:49,626
Давай, Норма.
115
00:07:49,709 --> 00:07:50,918
Ты справишься.
116
00:07:51,501 --> 00:07:54,793
Я стою здесь перед своим кумиром
117
00:07:54,876 --> 00:07:57,793
Я твоя преданная ученица
118
00:07:57,876 --> 00:08:01,084
Я представляла себе этот момент
119
00:08:01,168 --> 00:08:03,876
Сто тысяч раз
120
00:08:03,959 --> 00:08:07,418
И всем твоим брендам и копирайтам
121
00:08:07,501 --> 00:08:10,376
Я построила триллион храмов
122
00:08:10,459 --> 00:08:13,834
С ума сойти, ты всё ещё меня восхищаешь
123
00:08:13,918 --> 00:08:16,543
Я столько раз всё это видела
124
00:08:16,626 --> 00:08:19,043
О боже, Полин
125
00:08:19,126 --> 00:08:21,793
Помнишь ту сцену из фильма
126
00:08:22,501 --> 00:08:25,626
Твой особенный танец на экране
127
00:08:25,709 --> 00:08:31,293
Благодаря тебе я почувствовала
Что меня все замечают
128
00:08:31,376 --> 00:08:34,751
Ты мой Франкенштейн
129
00:08:34,834 --> 00:08:37,293
А я твое чудовище
130
00:08:37,376 --> 00:08:40,251
Твои фильмы дали мне жизнь
131
00:08:40,334 --> 00:08:44,709
Как гром и молния
132
00:08:44,793 --> 00:08:48,459
Пусть в мире бушует ураган
133
00:08:48,543 --> 00:08:50,959
Моя спальня в центре тайфуна
134
00:08:51,459 --> 00:08:57,209
Но твое лицо на всех стенах
Даёт мне силы жить
135
00:08:58,209 --> 00:09:03,459
Так было раньше, а это уже сейчас
136
00:09:03,543 --> 00:09:06,043
Что же мне сказать?
137
00:09:06,543 --> 00:09:09,001
Что же мне сказать?
138
00:09:09,084 --> 00:09:10,168
Норма?
139
00:09:10,668 --> 00:09:13,793
Я слишком много знаю
Не могу тебя видеть.
140
00:09:13,876 --> 00:09:17,001
Та самая Полина, к которой меня тянуло
141
00:09:17,084 --> 00:09:19,584
Твои злые игры сводят меня с ума
142
00:09:19,668 --> 00:09:23,334
Всегда думала, что могу тебе доверять
143
00:09:23,418 --> 00:09:26,626
Ведь теперь я узнала, что ты дух
144
00:09:26,709 --> 00:09:29,543
Как мне жить без тебя?
145
00:09:29,626 --> 00:09:33,168
Всё перевернулось
Между нами всё кончено
146
00:09:33,251 --> 00:09:35,584
Но виновата в этом ты, не я!
147
00:09:35,668 --> 00:09:38,418
Боже мой, Полин
148
00:09:38,501 --> 00:09:41,376
Зачем ты мне показала
149
00:09:41,459 --> 00:09:43,793
Свою оборотную сторону
150
00:09:43,876 --> 00:09:44,876
Этот экран
151
00:09:44,959 --> 00:09:50,126
Лучше бы ты оставалась
Только на экране!
152
00:09:50,209 --> 00:09:53,959
Ты мой Франкенштейн
153
00:09:54,043 --> 00:09:56,918
А я твое чудовище
154
00:09:57,001 --> 00:09:59,626
Твои фильмы спасли мне жизнь
155
00:09:59,709 --> 00:10:02,959
Как кров и вода
156
00:10:03,043 --> 00:10:06,584
Ты мой Франкенштейн
157
00:10:06,668 --> 00:10:09,626
А теперь ты чудовище
158
00:10:09,709 --> 00:10:12,418
Твоя империя рушится
159
00:10:12,501 --> 00:10:15,959
Камень за камнем
160
00:10:16,043 --> 00:10:20,584
Ты мой Франкенштейн!
161
00:10:26,626 --> 00:10:27,459
Ты.
162
00:10:28,334 --> 00:10:30,043
Иди ко мне в гримерку.
163
00:10:30,126 --> 00:10:30,959
Быстро.
164
00:10:38,043 --> 00:10:41,626
Тут вам не «Клуб
только для людей и собак».
165
00:10:41,709 --> 00:10:44,126
Кортни, нам нужна твоя помощь.
166
00:10:44,209 --> 00:10:47,084
Слишком поздно. У меня новый друг.
167
00:10:47,168 --> 00:10:50,209
Который поможет мне вернуться домой.
168
00:11:04,834 --> 00:11:07,334
Я пришла тебя остановить
169
00:11:07,418 --> 00:11:10,543
Но теперь так сильно хочу
170
00:11:11,126 --> 00:11:14,001
Снова ощутить этот свет
171
00:11:14,084 --> 00:11:16,793
Услышать твою завораживающую песню
172
00:11:17,293 --> 00:11:18,376
Слишком долго
173
00:11:18,459 --> 00:11:23,001
Слишком долго я блуждала во тьме
174
00:11:23,751 --> 00:11:28,668
Отпусти меня
175
00:11:28,751 --> 00:11:32,626
Призрак парка
176
00:11:33,251 --> 00:11:35,751
Милая, не окажешь мне одолжение?
177
00:11:40,209 --> 00:11:42,084
Скажи, кто ты такая?
178
00:11:42,168 --> 00:11:46,418
Почему ты выглядишь, будто мой клон?
179
00:11:46,501 --> 00:11:52,126
Просто я думала
Что я одна такая великолепная
180
00:11:52,209 --> 00:11:53,168
Но ты
181
00:11:53,251 --> 00:11:55,626
Ты моя точная копия, ведь так?
182
00:11:55,709 --> 00:11:58,751
У тебя даже моё родимое пятно
183
00:11:58,834 --> 00:12:01,126
Так что поддайся мне
184
00:12:01,209 --> 00:12:04,418
Поддайся мне
185
00:12:04,501 --> 00:12:08,168
Призрак парка
186
00:12:09,501 --> 00:12:12,293
Какой друг? Что происходит, Кортни?
187
00:12:12,376 --> 00:12:15,376
Моё сердце принадлежит аду
188
00:12:15,459 --> 00:12:18,793
Я должна уйти
189
00:12:18,876 --> 00:12:22,001
Мне здесь не место
190
00:12:22,084 --> 00:12:25,209
Вы знаете, моя судьба — быть внизу
191
00:12:25,834 --> 00:12:27,959
Слушай, Кортни, подруга моя
192
00:12:28,043 --> 00:12:30,918
Из-за тебя мне хочется печально выть
193
00:12:31,626 --> 00:12:36,709
Теперь всему конец!
194
00:12:36,793 --> 00:12:42,376
- Призрак…
- Призрак…
195
00:12:42,459 --> 00:12:48,918
Парка!
196
00:12:49,626 --> 00:12:51,168
Приветствую всех.
197
00:12:51,251 --> 00:12:52,501
Да, я в курсе.
198
00:12:52,584 --> 00:12:55,543
Я потрясающе выгляжу. Как новенькая.
199
00:12:56,209 --> 00:12:58,126
Норма. У неё получилось!
200
00:12:58,959 --> 00:13:01,459
Не смей называть мое второе имя.
201
00:13:01,543 --> 00:13:04,459
Охрана, этих предателей — в темницу!
202
00:13:10,209 --> 00:13:13,001
Быстро, Барни! Я их долго не удержу.
203
00:13:14,168 --> 00:13:15,876
Чёртовы джинсы скинни.
204
00:13:17,501 --> 00:13:19,209
Улыбочку!
205
00:13:20,543 --> 00:13:21,834
Кортни?
206
00:13:22,918 --> 00:13:24,168
Пакслик!
207
00:13:24,251 --> 00:13:27,251
Ишь ты. За фото надо платить, милый.
208
00:13:27,334 --> 00:13:30,334
Уведите эту парочку. И следите за ними.
209
00:13:30,834 --> 00:13:31,959
Идём, Рыжая.
210
00:13:40,209 --> 00:13:41,376
Слушай, Логс.
211
00:13:41,459 --> 00:13:44,126
Прости, Барни. Я этого не хочу.
212
00:13:45,709 --> 00:13:46,709
И не надо.
213
00:13:46,793 --> 00:13:48,209
Я потеряю работу.
214
00:13:48,293 --> 00:13:51,834
Это Полин Финикс.
Не хочу причинять ей зло.
215
00:13:51,918 --> 00:13:53,793
Да она сама чистое зло.
216
00:13:55,168 --> 00:13:57,043
Открой замок с магией.
217
00:13:57,126 --> 00:13:59,543
Не могу, слишком много магии.
218
00:13:59,626 --> 00:14:02,376
Я всё сильнее чувствую, как он…
219
00:14:02,459 --> 00:14:03,459
Возвращается!
220
00:14:05,501 --> 00:14:07,793
Может, ты очаруешь Логса?
221
00:14:07,876 --> 00:14:10,001
Пофлиртуешь с ним?
222
00:14:10,668 --> 00:14:11,834
Он услышит!
223
00:14:12,543 --> 00:14:14,584
Ведь он же тебе нравится?
224
00:14:14,668 --> 00:14:15,501
Но…
225
00:14:17,043 --> 00:14:20,251
Теперь я для Логса предатель. Так что…
226
00:14:20,334 --> 00:14:23,418
Чуть сложнее,
но всё равно он твоя мечта?
227
00:14:23,501 --> 00:14:25,334
Нет.
228
00:14:26,251 --> 00:14:29,918
Не то чтобы я зациклился
229
00:14:30,418 --> 00:14:33,334
На его глубоких карих глазах
230
00:14:34,418 --> 00:14:37,876
Не то чтобы бессонными ночами
231
00:14:37,959 --> 00:14:41,334
Я боролся с бабочками в животике
232
00:14:42,709 --> 00:14:46,168
Не то чтобы я исписал целую тетрадь
233
00:14:46,668 --> 00:14:49,626
Представляя, о чём мы можем поговорить
234
00:14:50,626 --> 00:14:53,668
Не то чтобы даже сейчас я боролся
235
00:14:53,751 --> 00:14:57,459
С желанием пригласить его на свидание
236
00:14:57,543 --> 00:15:00,709
Да, нам было бы классно
237
00:15:00,793 --> 00:15:04,834
Но он такой не единственный
238
00:15:04,918 --> 00:15:09,001
Конечно, он прелестно застенчив
239
00:15:09,084 --> 00:15:11,793
Но он просто обычный парень
240
00:15:15,043 --> 00:15:18,418
Не то чтобы я воображал нашу свадьбу
241
00:15:18,918 --> 00:15:23,209
Это я уже был бы совсем как маньяк
242
00:15:23,293 --> 00:15:26,251
Не то чтобы я постоянно с ужасом думал
243
00:15:26,334 --> 00:15:29,501
Что он сказал бы, если бы узнал
244
00:15:29,584 --> 00:15:33,168
Вовсе не о нём
245
00:15:33,251 --> 00:15:37,376
Я думаю каждый раз, просыпаясь
246
00:15:37,459 --> 00:15:41,376
Да, он совершенный красавчик
247
00:15:41,459 --> 00:15:44,709
Но он просто обычный парень
248
00:15:46,209 --> 00:15:48,543
И когда он смотрит на меня
249
00:15:50,126 --> 00:15:53,209
Я уверен, он видит во мне
250
00:15:54,668 --> 00:15:56,626
Просто обычного парня
251
00:15:58,293 --> 00:16:00,459
Я просто обычный парень
252
00:16:03,126 --> 00:16:04,501
Ты что-то сказал?
253
00:16:05,126 --> 00:16:06,209
Да. Я…
254
00:16:06,293 --> 00:16:07,751
Давай. Скажи ему.
255
00:16:08,626 --> 00:16:10,459
Полин похищает дублёрш.
256
00:16:10,543 --> 00:16:14,168
Она похитила Дженнифер Свон.
Её шоу — это афёра.
257
00:16:14,251 --> 00:16:17,209
А мы это узнали. Её надо остановить.
258
00:16:17,293 --> 00:16:19,334
Ты милый. Пойдём в кино?
259
00:16:21,334 --> 00:16:22,876
Я это знал!
260
00:16:22,959 --> 00:16:23,834
Про Полин?
261
00:16:23,918 --> 00:16:25,334
Нет, про свидание.
262
00:16:25,418 --> 00:16:28,793
Я всё лето пытаюсь
позвать тебя на свидание.
263
00:16:28,876 --> 00:16:31,334
Я хочу позвать тебя на свидание.
264
00:16:31,418 --> 00:16:32,668
- Правда?
- Да.
265
00:16:33,584 --> 00:16:37,584
Можешь нас выпустить?
Норма в беде. Полин очень злая.
266
00:16:37,668 --> 00:16:39,209
Минуточку.
267
00:16:42,334 --> 00:16:44,834
Действуй. Как насчёт пятницы?
268
00:16:44,918 --> 00:16:46,293
Какой фильм?
269
00:16:46,376 --> 00:16:47,751
Только не мюзикл.
270
00:16:50,418 --> 00:16:56,584
Совсем скоро начнётся концерт-феерия
в честь возвращения Полин Финикс.
271
00:16:56,668 --> 00:17:00,251
Не забудьте, съёмки
видео и фото запрещаются.
272
00:17:04,334 --> 00:17:08,459
Парк «Финикс», встречай свою королеву.
273
00:17:17,793 --> 00:17:20,126
Давайте, детки. Подпевайте!
274
00:17:20,209 --> 00:17:22,834
Запечатай тело!
275
00:17:22,918 --> 00:17:24,459
Тянем-потянем!
276
00:17:24,543 --> 00:17:26,668
Шмяк-шмяк-шмяк!
277
00:17:26,751 --> 00:17:29,376
Тело, запечатайся!
278
00:17:29,459 --> 00:17:31,001
Тянем-потянем!
279
00:17:31,084 --> 00:17:32,751
Шмяк-шмяк-шмяк!
280
00:17:40,001 --> 00:17:42,084
Я снова выхожу на бис!
281
00:17:42,168 --> 00:17:45,209
Я не прощаюсь навсегда!
282
00:17:45,293 --> 00:17:49,001
Да! Моя карьера так же мертва, как и я
283
00:17:49,084 --> 00:17:51,834
Так было до сегодняшнего дня
284
00:17:51,918 --> 00:17:54,876
Потому что я птица феникс, детка!
285
00:17:54,959 --> 00:17:58,209
А все вы — мои искорки
286
00:17:58,293 --> 00:18:03,793
И я возродилась
287
00:18:03,876 --> 00:18:07,293
Я — Призрак парка
288
00:18:08,959 --> 00:18:10,584
Спасибо, добрые люди.
289
00:18:12,251 --> 00:18:13,793
Кортни, прекрати.
290
00:18:13,876 --> 00:18:17,709
Дайте демону сотворить
запечатывающее заклятие!
291
00:18:18,709 --> 00:18:22,043
Там, на сцене, Норма.
Под заклятием иллюзии.
292
00:18:22,126 --> 00:18:25,668
- Мне плевать. Ты что, не понял?
- Я понимаю.
293
00:18:25,751 --> 00:18:28,459
Я понимаю, как хочется домой, но…
294
00:18:28,543 --> 00:18:33,209
Но ты всегда можешь уйти домой!
Ты сам решил не возвращаться.
295
00:18:33,293 --> 00:18:35,584
А я не могу вернуться домой!
296
00:18:35,668 --> 00:18:39,959
Думаешь, Полин отправит тебя домой?
Ты нужна ей здесь.
297
00:18:41,543 --> 00:18:45,334
Она тебя обманула.
Использовала тебя, как и всех.
298
00:18:49,626 --> 00:18:50,709
Полин!
299
00:18:51,334 --> 00:18:52,418
Это правда?
300
00:18:52,501 --> 00:18:54,084
Что правда, Рыжая?
301
00:18:54,168 --> 00:18:56,584
Ты не отправишь меня домой?
302
00:18:56,668 --> 00:18:58,209
Это ради заклинания.
303
00:18:59,459 --> 00:19:00,668
Значит, поняла.
304
00:19:01,876 --> 00:19:06,668
Я не могу открыть лифт,
но могу отправить тебя в подземный мир!
305
00:19:07,626 --> 00:19:09,084
Так давай!
306
00:19:09,584 --> 00:19:11,501
Кортни, нет! Это Норма!
307
00:19:11,584 --> 00:19:12,668
Пакслик!
308
00:19:13,251 --> 00:19:14,584
Пакслик?
309
00:19:16,626 --> 00:19:18,918
Стой! Кортни!
310
00:19:19,001 --> 00:19:21,501
Прекрати!
311
00:19:23,001 --> 00:19:23,918
Пакслик!
312
00:19:24,001 --> 00:19:27,168
Это Барни? Почему он участвует в шоу?
313
00:19:27,251 --> 00:19:28,959
- Это не шоу.
- Патрик!
314
00:19:33,334 --> 00:19:34,293
Пакслик?
315
00:19:34,376 --> 00:19:36,668
Уже поздно. Он меня захватил.
316
00:19:36,751 --> 00:19:37,709
Что? Кто?
317
00:19:37,793 --> 00:19:38,668
Я!
318
00:19:38,751 --> 00:19:39,668
Нет!
319
00:19:40,959 --> 00:19:42,293
Нет, не смей!
320
00:19:42,376 --> 00:19:45,043
Позвольте-ка!
321
00:19:47,876 --> 00:19:51,959
Соскучился по мне, пёсик?
Я спал глубоко внутри
322
00:19:52,043 --> 00:19:55,334
Там было тесно и скучно
Давай меня вернём?
323
00:19:55,418 --> 00:19:57,376
Я выведу тебя погулять
324
00:19:57,459 --> 00:19:59,834
Нет, спасибо
Мне не надо
325
00:19:59,918 --> 00:20:02,209
Мне прекрасно без тебя
326
00:20:02,293 --> 00:20:05,376
С моими супер-силами и голосом
327
00:20:05,459 --> 00:20:06,584
Да!
328
00:20:07,543 --> 00:20:12,001
Чьи на самом деле эти силы?
Ты не сам их получил
329
00:20:12,084 --> 00:20:16,209
Не думаю, что у меня был выбор
330
00:20:16,293 --> 00:20:19,959
Просто пусти меня за руль
331
00:20:20,043 --> 00:20:25,209
Посмотри на себя
Коротышка, сделанный из плоти
332
00:20:25,709 --> 00:20:29,251
Быть мной — лучшее
Что может быть в твоей жизни
333
00:20:29,334 --> 00:20:30,543
Вот увидишь
334
00:20:30,626 --> 00:20:34,168
Так что не бойся посадить меня за руль
335
00:20:34,251 --> 00:20:36,751
Пусти меня за руль
Пусти порулить
336
00:20:45,793 --> 00:20:48,293
Я не просил в меня вселяться
337
00:20:48,376 --> 00:20:50,459
Я мог бы тебя прогнать
338
00:20:50,543 --> 00:20:53,293
Я отлично обойдусь
Без демона внутри
339
00:20:53,376 --> 00:20:55,668
Ведь сейчас я нужен Норме
340
00:20:55,751 --> 00:20:57,959
Ты лаешь громче, чем кусаешь
341
00:20:58,043 --> 00:21:00,334
Вдвоём с тобой мы ей поможем
342
00:21:00,418 --> 00:21:04,334
Так что давай, малыш
Отдай мне этот руль
343
00:21:04,418 --> 00:21:07,418
Нет, в прошлый раз
Ты пытался нас убить!
344
00:21:07,501 --> 00:21:10,376
За прошлое прошу прощения
345
00:21:10,459 --> 00:21:14,126
Так скажи мне, мопс, мы договорились?
346
00:21:14,209 --> 00:21:17,834
Просто пусти меня за руль
347
00:21:17,918 --> 00:21:19,293
А ты его вернёшь?
348
00:21:19,376 --> 00:21:23,876
Конечно, я верну тебя
В целости и сохранности
349
00:21:23,959 --> 00:21:28,918
Если быть тобой —
Единственный способ остановить Полин
350
00:21:29,001 --> 00:21:31,959
Наверное, лучше посадить тебя за руль
351
00:21:32,043 --> 00:21:34,584
Посади меня за руль
352
00:21:34,668 --> 00:21:36,918
Посадить тебя за руль
353
00:21:37,001 --> 00:21:39,334
Посади меня за руль
354
00:21:39,418 --> 00:21:46,376
Посадить тебя за этот руль!
355
00:21:48,126 --> 00:21:50,001
Пакслик, ты живой?
356
00:21:54,459 --> 00:21:58,709
Я вернулся! И моё тело
полностью восстановилось!
357
00:21:58,793 --> 00:22:01,418
Это шоу в честь моего возвращения!
358
00:22:02,834 --> 00:22:07,459
Ну-ну. Похоже,
старая шавка тут развлекалась.
359
00:22:07,959 --> 00:22:12,293
Что это ты делаешь?
Я здесь главная злодейка.
360
00:22:12,376 --> 00:22:13,293
Нет.
361
00:22:15,084 --> 00:22:18,043
Нет!
362
00:22:19,834 --> 00:22:20,793
Норма!
363
00:22:21,959 --> 00:22:22,793
Поймал.
364
00:22:24,126 --> 00:22:25,043
Ты цела?
365
00:22:25,543 --> 00:22:26,543
Мы победили?
366
00:22:27,543 --> 00:22:28,834
Не уверен.
367
00:22:38,709 --> 00:22:41,334
- Патрик?
- Патрик?
368
00:22:46,376 --> 00:22:48,876
Кто вернулся в твою собаку?
369
00:22:48,959 --> 00:22:51,334
Твой король, твой бог демонов
370
00:22:51,418 --> 00:22:53,751
Меня зовут Темилукас
371
00:22:53,834 --> 00:22:57,084
И я задумал воссоединение семьи
372
00:22:59,376 --> 00:23:02,043
Темми! Это я, твоя сестра!
373
00:23:02,126 --> 00:23:05,168
Боже, как я по тебе скучала
374
00:23:05,251 --> 00:23:07,043
Я привела свою армию
375
00:23:07,126 --> 00:23:09,084
Дарю её тебе на новоселье
376
00:23:09,168 --> 00:23:15,793
Я буду выполнять твои приказы, брат
Прости, Повелитель Пыток
377
00:23:16,668 --> 00:23:20,584
Нет! На самом деле это моя работа!
378
00:23:20,668 --> 00:23:24,001
Я засунула твоего братца в эту шавку
379
00:23:24,084 --> 00:23:29,501
Сними с меня наручники демонов
Потому что я хочу вниз
380
00:23:29,584 --> 00:23:33,376
Вниз, где я наконец-то займу своё место
381
00:23:33,459 --> 00:23:37,001
Вниз, где я не буду петь других песен!
382
00:23:37,084 --> 00:23:40,334
Пожалуйста, сотри с моей доски
383
00:23:40,418 --> 00:23:43,709
Все мои ошибки
384
00:23:44,376 --> 00:23:51,376
Где-то там внизу!
385
00:23:59,459 --> 00:24:02,001
- Это наручники не демонов.
- Что?
386
00:24:02,084 --> 00:24:03,751
Их надели ангелы.
387
00:24:03,834 --> 00:24:05,043
Ангелы?
388
00:24:05,584 --> 00:24:09,126
Но враг ангелов — мой друг.
389
00:24:13,209 --> 00:24:16,793
Давай, товарищ.
Нам нужны такие демоны, как ты.
390
00:24:16,876 --> 00:24:19,251
Ура! Я валю отсюда!
391
00:24:19,334 --> 00:24:21,168
Кортни! Ты уходишь?
392
00:24:22,626 --> 00:24:26,626
Мне уже тысяча лет.
А вас я знаю как бы минут пять.
393
00:24:27,959 --> 00:24:31,709
Простите меня.
Останетесь живы — пришлю открытку.
394
00:24:33,918 --> 00:24:36,668
- Барни! Я не вижу Патрика!
- Мама!
395
00:24:36,751 --> 00:24:37,918
Потише.
396
00:24:38,001 --> 00:24:39,709
- Патрик!
- Патрик!
397
00:24:41,043 --> 00:24:41,918
Мама!
398
00:24:45,376 --> 00:24:47,959
Я же сказала, потише!
399
00:24:59,251 --> 00:25:00,501
Так куда лучше.
400
00:25:00,584 --> 00:25:02,834
Тем, покажешь мне свой замок?
401
00:25:02,918 --> 00:25:06,626
Хочу увидеть,
что ты сделал на этом убогом плане.
402
00:25:06,709 --> 00:25:08,668
С огромным удовольствием.
403
00:25:14,709 --> 00:25:20,584
Иногда я думаю о смерти
404
00:25:23,126 --> 00:25:28,168
И сколько часов нам осталось
405
00:25:29,209 --> 00:25:33,959
И сколько ночей мы провели
406
00:25:34,876 --> 00:25:39,501
Спасая мир!
407
00:25:40,501 --> 00:25:43,168
Но в такие дни, как сегодня
408
00:25:43,668 --> 00:25:47,251
Все эти дни кажутся…
409
00:25:47,334 --> 00:25:48,334
Спокойными
410
00:25:49,459 --> 00:25:52,543
Даже для нас
411
00:25:52,626 --> 00:25:57,876
Это жесть!
412
00:25:57,959 --> 00:25:59,668
Потому что в «Тупике»
413
00:25:59,751 --> 00:26:03,751
В «Тупике» мы ещё не закончили
414
00:26:03,834 --> 00:26:05,751
Мы нужны Пакслику
415
00:26:05,834 --> 00:26:07,918
Мы не можем его отпустить
416
00:26:08,001 --> 00:26:09,709
- Мы должны
- Мы должны
417
00:26:09,793 --> 00:26:14,334
- Мы должны
- Ты же знаешь
418
00:26:14,418 --> 00:26:17,834
Вниз, где ночь длится весь день
419
00:26:17,918 --> 00:26:21,168
Там, где людишки мне не будут мешать
420
00:26:21,251 --> 00:26:24,126
Я буду дома
421
00:26:24,209 --> 00:26:27,751
Забуду об одиночестве
422
00:26:27,834 --> 00:26:34,793
Где-то там внизу!
423
00:27:42,001 --> 00:27:45,334
Перевод субтитров: Анна Иваницкая