1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,501 Нет! 3 00:01:02,376 --> 00:01:07,043 ПОЖИЗНЕННЫЙ ЗАПРЕТ 4 00:01:07,126 --> 00:01:08,626 ЖДЁМ ВАС СНОВА! 5 00:01:17,668 --> 00:01:20,084 Надо очень тихо себя вести. 6 00:01:25,543 --> 00:01:27,043 - Спалились! - Ого. 7 00:01:27,126 --> 00:01:30,959 Джош крутой охранник. Мы-то никогда не работали. 8 00:01:31,043 --> 00:01:34,043 Пакслик, ты знаешь какое-то заклинание! 9 00:01:34,126 --> 00:01:36,001 Чтобы отвлечь внимание. 10 00:01:36,084 --> 00:01:40,376 Я отрабатывал одно заклинание на день рождения Барни. 11 00:01:40,876 --> 00:01:41,709 Дружище! 12 00:01:42,334 --> 00:01:46,043 С днем рождения, Барни С днем рожденья тебя 13 00:01:46,126 --> 00:01:47,251 - Давай! - Так. 14 00:01:47,918 --> 00:01:48,959 Поехали. 15 00:01:49,043 --> 00:01:53,043 Биппити Бупити Пэтти ЛуПони Тесори Манзелла Миннелли! 16 00:01:57,709 --> 00:02:00,043 Ничего не происходит. 17 00:02:00,126 --> 00:02:03,251 Временами… 18 00:02:06,584 --> 00:02:11,376 …я думаю о смерти 19 00:02:11,459 --> 00:02:15,293 И сколько лет всем нам осталось 20 00:02:15,376 --> 00:02:20,459 И сколько часов я провел, убирая 21 00:02:20,543 --> 00:02:24,376 Рвоту 22 00:02:25,001 --> 00:02:27,584 - Что это? - С днём рождения. 23 00:02:27,668 --> 00:02:28,876 Но… 24 00:02:28,959 --> 00:02:34,959 Ради таких дней, как сегодня Стоит терпеть неудачные дни 25 00:02:35,043 --> 00:02:41,251 В такие дни, как сегодня Я всегда улыбаюсь 26 00:02:43,043 --> 00:02:45,459 Потому что в «Тупик» 27 00:02:45,543 --> 00:02:49,084 Я направляюсь в «Тупик» 28 00:02:49,168 --> 00:02:52,834 Полин Финикс устраивает шоу 29 00:02:52,918 --> 00:02:55,959 И нас пригласили Расскажи об этом всем 30 00:02:56,043 --> 00:02:58,584 Мы будем в «Тупике»! 31 00:02:58,668 --> 00:03:02,251 У нас есть билеты в «Тупик»! 32 00:03:02,334 --> 00:03:05,543 Полин Финикс устраивает шоу 33 00:03:05,626 --> 00:03:08,709 Она всё ещё на коне 34 00:03:08,793 --> 00:03:10,584 Ты знаешь… 35 00:03:10,668 --> 00:03:13,126 Пакслик? Почему все поют? 36 00:03:13,209 --> 00:03:16,459 О нет! Почему я танцую? 37 00:03:16,543 --> 00:03:22,501 Пакслик, я совсем не это имела в виду 38 00:03:22,584 --> 00:03:25,876 Норма, это заклинание Отвлекает внимание 39 00:03:25,959 --> 00:03:29,126 Волшебный мюзикл поможет нам выбраться 40 00:03:29,209 --> 00:03:32,543 Но оно слишком удалось Мы все под его чарами 41 00:03:32,626 --> 00:03:35,293 Хоть бы до второго акта оно прошло 42 00:03:35,376 --> 00:03:37,126 Мы будем в «Тупике»! 43 00:03:37,209 --> 00:03:38,751 ГЛАВА 9 ПРИЗРАК ПАРКА 44 00:03:38,834 --> 00:03:40,293 У нас есть билеты… 45 00:03:40,376 --> 00:03:42,418 Заклинание далеко бьёт? 46 00:03:42,501 --> 00:03:43,418 Ну… 47 00:03:52,043 --> 00:03:56,209 Я прочла все книги о демонах 48 00:03:56,293 --> 00:03:59,668 Но, думаю, ещё есть чему поучиться 49 00:04:00,251 --> 00:04:03,376 Моё место внизу, я это знаю 50 00:04:03,459 --> 00:04:07,376 Потому что демоны должны гореть 51 00:04:07,459 --> 00:04:10,793 Это правда, что на завтрак Они едят кости 52 00:04:10,876 --> 00:04:14,793 С опарышами, а не с молоком? 53 00:04:14,876 --> 00:04:18,584 Это правда, что они Одеваются в куски плоти 54 00:04:18,668 --> 00:04:22,001 А не в костюмы с шелковой подкладкой? 55 00:04:22,084 --> 00:04:25,751 Там, внизу, вешают, четвертуют и пытают 56 00:04:25,834 --> 00:04:29,251 Там, внизу, лгут, предают, избивают 57 00:04:29,334 --> 00:04:33,543 Тебя сварят заживо и вырвут позвоночник 58 00:04:33,626 --> 00:04:37,543 Где-то там, в самом низу! 59 00:04:37,626 --> 00:04:41,501 Туда попадают все лучшие люди 60 00:04:41,584 --> 00:04:45,084 Все мерзавцы, диктаторы и подлецы 61 00:04:45,168 --> 00:04:49,293 Я буду среди ребят Помощников «Повелителя мух» 62 00:04:49,376 --> 00:04:52,918 В холостяцкой квартирке Вельзевула 63 00:04:53,001 --> 00:04:56,501 Это правда, что там У каждого греха свой этаж? 64 00:04:56,584 --> 00:05:00,168 Ведь я точно порочная грешница 65 00:05:00,251 --> 00:05:02,459 Видишь ли, глубоко внутри 66 00:05:02,543 --> 00:05:07,626 У меня зависть, гордыня и гнев Чревоугодие, лень, похоть и жадность 67 00:05:07,709 --> 00:05:11,293 Внизу, где адский огонь и сера 68 00:05:11,376 --> 00:05:14,918 Я знаю, мне там Суждено построить свой дом 69 00:05:15,001 --> 00:05:18,626 Где тебя ждёт только беспредельная боль 70 00:05:18,709 --> 00:05:23,543 Где-то там внизу 71 00:05:24,543 --> 00:05:29,418 Где-то там! 72 00:05:41,293 --> 00:05:42,126 Готова? 73 00:05:42,209 --> 00:05:43,543 Почти. 74 00:05:43,626 --> 00:05:45,418 Мухи уже в паутине. 75 00:05:45,501 --> 00:05:48,543 Мне остаётся только сделать выбор. 76 00:05:49,043 --> 00:05:51,876 ЖИЗНЬ ПОЛИН ФИНИКС 77 00:05:58,251 --> 00:05:59,834 Не надо драмы. 78 00:05:59,918 --> 00:06:01,418 Не надо нас пугать. 79 00:06:01,501 --> 00:06:04,543 Ты была слишком подозрительной. 80 00:06:04,626 --> 00:06:06,334 Теперь вы мне верите? 81 00:06:06,418 --> 00:06:08,001 Мы видели запись. 82 00:06:08,084 --> 00:06:09,334 Прости. 83 00:06:09,418 --> 00:06:10,418 Не извиняйся. 84 00:06:10,501 --> 00:06:12,376 Приготовьтесь. Смотрите. 85 00:06:16,251 --> 00:06:22,584 ЗАЛ БЫВШИХ МУЖЕЙ СЕГОДНЯ ПРОСЛУШИВАНИЕ 86 00:06:22,668 --> 00:06:26,043 - Что это? - Кастинг Полин для своего тела. 87 00:06:26,126 --> 00:06:29,751 - Бинго. - Прости, что не верила тебе. Я просто… 88 00:06:29,834 --> 00:06:31,918 Запуталась в паутине Полин? 89 00:06:32,001 --> 00:06:36,251 Поверь, я это испытала и отдала лучшие годы жизни. 90 00:06:36,334 --> 00:06:38,293 Мы спасём следующую душу. 91 00:06:38,376 --> 00:06:41,918 Легко. Я буду лучшей, Полин в меня вселится, 92 00:06:42,001 --> 00:06:43,959 а вы её из меня изгоните. 93 00:06:44,543 --> 00:06:45,709 Слишком опасно. 94 00:06:45,793 --> 00:06:49,334 С Темилукасом получилось. Получится и с Полин. 95 00:06:49,418 --> 00:06:52,834 Без обид, но ты не победишь на прослушивании. 96 00:06:52,918 --> 00:06:55,376 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, МИЛЫЕ! 97 00:06:55,459 --> 00:06:57,001 Норма всех победит. 98 00:06:57,501 --> 00:06:59,668 Просто тебя надо накрасить. 99 00:06:59,751 --> 00:07:02,876 Пакслик, можешь нам чем-то помочь? 100 00:07:02,959 --> 00:07:05,376 Слишком много магии на сегодня. 101 00:07:05,459 --> 00:07:08,626 Если ничего не делать, Полин не остановится. 102 00:07:08,709 --> 00:07:09,959 Ладно. 103 00:07:10,584 --> 00:07:11,834 Я постараюсь. 104 00:07:19,418 --> 00:07:21,251 Добрый день, мои милые. 105 00:07:21,834 --> 00:07:23,751 Покажите свои таланты. 106 00:07:26,001 --> 00:07:28,001 - Следующая! - О-мерт-веть! 107 00:07:28,084 --> 00:07:30,751 Вы мне помогли пережить… 108 00:07:30,834 --> 00:07:32,626 Следующая! Неправильно! 109 00:07:32,709 --> 00:07:33,793 Отпусти… 110 00:07:33,876 --> 00:07:36,918 Отпускаю! Быстро! Только не это! 111 00:07:37,001 --> 00:07:41,501 Неужели я не найду девушку, в которой есть то, что я ищу? 112 00:07:41,584 --> 00:07:45,418 Сердце, душа, пылающая страсть… 113 00:07:46,001 --> 00:07:47,668 Здравствуй, красотка. 114 00:07:48,584 --> 00:07:49,626 Давай, Норма. 115 00:07:49,709 --> 00:07:50,918 Ты справишься. 116 00:07:51,501 --> 00:07:54,793 Я стою здесь перед своим кумиром 117 00:07:54,876 --> 00:07:57,793 Я твоя преданная ученица 118 00:07:57,876 --> 00:08:01,084 Я представляла себе этот момент 119 00:08:01,168 --> 00:08:03,876 Сто тысяч раз 120 00:08:03,959 --> 00:08:07,418 И всем твоим брендам и копирайтам 121 00:08:07,501 --> 00:08:10,376 Я построила триллион храмов 122 00:08:10,459 --> 00:08:13,834 С ума сойти, ты всё ещё меня восхищаешь 123 00:08:13,918 --> 00:08:16,543 Я столько раз всё это видела 124 00:08:16,626 --> 00:08:19,043 О боже, Полин 125 00:08:19,126 --> 00:08:21,793 Помнишь ту сцену из фильма 126 00:08:22,501 --> 00:08:25,626 Твой особенный танец на экране 127 00:08:25,709 --> 00:08:31,293 Благодаря тебе я почувствовала Что меня все замечают 128 00:08:31,376 --> 00:08:34,751 Ты мой Франкенштейн 129 00:08:34,834 --> 00:08:37,293 А я твое чудовище 130 00:08:37,376 --> 00:08:40,251 Твои фильмы дали мне жизнь 131 00:08:40,334 --> 00:08:44,709 Как гром и молния 132 00:08:44,793 --> 00:08:48,459 Пусть в мире бушует ураган 133 00:08:48,543 --> 00:08:50,959 Моя спальня в центре тайфуна 134 00:08:51,459 --> 00:08:57,209 Но твое лицо на всех стенах Даёт мне силы жить 135 00:08:58,209 --> 00:09:03,459 Так было раньше, а это уже сейчас 136 00:09:03,543 --> 00:09:06,043 Что же мне сказать? 137 00:09:06,543 --> 00:09:09,001 Что же мне сказать? 138 00:09:09,084 --> 00:09:10,168 Норма? 139 00:09:10,668 --> 00:09:13,793 Я слишком много знаю Не могу тебя видеть. 140 00:09:13,876 --> 00:09:17,001 Та самая Полина, к которой меня тянуло 141 00:09:17,084 --> 00:09:19,584 Твои злые игры сводят меня с ума 142 00:09:19,668 --> 00:09:23,334 Всегда думала, что могу тебе доверять 143 00:09:23,418 --> 00:09:26,626 Ведь теперь я узнала, что ты дух 144 00:09:26,709 --> 00:09:29,543 Как мне жить без тебя? 145 00:09:29,626 --> 00:09:33,168 Всё перевернулось Между нами всё кончено 146 00:09:33,251 --> 00:09:35,584 Но виновата в этом ты, не я! 147 00:09:35,668 --> 00:09:38,418 Боже мой, Полин 148 00:09:38,501 --> 00:09:41,376 Зачем ты мне показала 149 00:09:41,459 --> 00:09:43,793 Свою оборотную сторону 150 00:09:43,876 --> 00:09:44,876 Этот экран 151 00:09:44,959 --> 00:09:50,126 Лучше бы ты оставалась Только на экране! 152 00:09:50,209 --> 00:09:53,959 Ты мой Франкенштейн 153 00:09:54,043 --> 00:09:56,918 А я твое чудовище 154 00:09:57,001 --> 00:09:59,626 Твои фильмы спасли мне жизнь 155 00:09:59,709 --> 00:10:02,959 Как кров и вода 156 00:10:03,043 --> 00:10:06,584 Ты мой Франкенштейн 157 00:10:06,668 --> 00:10:09,626 А теперь ты чудовище 158 00:10:09,709 --> 00:10:12,418 Твоя империя рушится 159 00:10:12,501 --> 00:10:15,959 Камень за камнем 160 00:10:16,043 --> 00:10:20,584 Ты мой Франкенштейн! 161 00:10:26,626 --> 00:10:27,459 Ты. 162 00:10:28,334 --> 00:10:30,043 Иди ко мне в гримерку. 163 00:10:30,126 --> 00:10:30,959 Быстро. 164 00:10:38,043 --> 00:10:41,626 Тут вам не «Клуб только для людей и собак». 165 00:10:41,709 --> 00:10:44,126 Кортни, нам нужна твоя помощь. 166 00:10:44,209 --> 00:10:47,084 Слишком поздно. У меня новый друг. 167 00:10:47,168 --> 00:10:50,209 Который поможет мне вернуться домой. 168 00:11:04,834 --> 00:11:07,334 Я пришла тебя остановить 169 00:11:07,418 --> 00:11:10,543 Но теперь так сильно хочу 170 00:11:11,126 --> 00:11:14,001 Снова ощутить этот свет 171 00:11:14,084 --> 00:11:16,793 Услышать твою завораживающую песню 172 00:11:17,293 --> 00:11:18,376 Слишком долго 173 00:11:18,459 --> 00:11:23,001 Слишком долго я блуждала во тьме 174 00:11:23,751 --> 00:11:28,668 Отпусти меня 175 00:11:28,751 --> 00:11:32,626 Призрак парка 176 00:11:33,251 --> 00:11:35,751 Милая, не окажешь мне одолжение? 177 00:11:40,209 --> 00:11:42,084 Скажи, кто ты такая? 178 00:11:42,168 --> 00:11:46,418 Почему ты выглядишь, будто мой клон? 179 00:11:46,501 --> 00:11:52,126 Просто я думала Что я одна такая великолепная 180 00:11:52,209 --> 00:11:53,168 Но ты 181 00:11:53,251 --> 00:11:55,626 Ты моя точная копия, ведь так? 182 00:11:55,709 --> 00:11:58,751 У тебя даже моё родимое пятно 183 00:11:58,834 --> 00:12:01,126 Так что поддайся мне 184 00:12:01,209 --> 00:12:04,418 Поддайся мне 185 00:12:04,501 --> 00:12:08,168 Призрак парка 186 00:12:09,501 --> 00:12:12,293 Какой друг? Что происходит, Кортни? 187 00:12:12,376 --> 00:12:15,376 Моё сердце принадлежит аду 188 00:12:15,459 --> 00:12:18,793 Я должна уйти 189 00:12:18,876 --> 00:12:22,001 Мне здесь не место 190 00:12:22,084 --> 00:12:25,209 Вы знаете, моя судьба — быть внизу 191 00:12:25,834 --> 00:12:27,959 Слушай, Кортни, подруга моя 192 00:12:28,043 --> 00:12:30,918 Из-за тебя мне хочется печально выть 193 00:12:31,626 --> 00:12:36,709 Теперь всему конец! 194 00:12:36,793 --> 00:12:42,376 - Призрак… - Призрак… 195 00:12:42,459 --> 00:12:48,918 Парка! 196 00:12:49,626 --> 00:12:51,168 Приветствую всех. 197 00:12:51,251 --> 00:12:52,501 Да, я в курсе. 198 00:12:52,584 --> 00:12:55,543 Я потрясающе выгляжу. Как новенькая. 199 00:12:56,209 --> 00:12:58,126 Норма. У неё получилось! 200 00:12:58,959 --> 00:13:01,459 Не смей называть мое второе имя. 201 00:13:01,543 --> 00:13:04,459 Охрана, этих предателей — в темницу! 202 00:13:10,209 --> 00:13:13,001 Быстро, Барни! Я их долго не удержу. 203 00:13:14,168 --> 00:13:15,876 Чёртовы джинсы скинни. 204 00:13:17,501 --> 00:13:19,209 Улыбочку! 205 00:13:20,543 --> 00:13:21,834 Кортни? 206 00:13:22,918 --> 00:13:24,168 Пакслик! 207 00:13:24,251 --> 00:13:27,251 Ишь ты. За фото надо платить, милый. 208 00:13:27,334 --> 00:13:30,334 Уведите эту парочку. И следите за ними. 209 00:13:30,834 --> 00:13:31,959 Идём, Рыжая. 210 00:13:40,209 --> 00:13:41,376 Слушай, Логс. 211 00:13:41,459 --> 00:13:44,126 Прости, Барни. Я этого не хочу. 212 00:13:45,709 --> 00:13:46,709 И не надо. 213 00:13:46,793 --> 00:13:48,209 Я потеряю работу. 214 00:13:48,293 --> 00:13:51,834 Это Полин Финикс. Не хочу причинять ей зло. 215 00:13:51,918 --> 00:13:53,793 Да она сама чистое зло. 216 00:13:55,168 --> 00:13:57,043 Открой замок с магией. 217 00:13:57,126 --> 00:13:59,543 Не могу, слишком много магии. 218 00:13:59,626 --> 00:14:02,376 Я всё сильнее чувствую, как он… 219 00:14:02,459 --> 00:14:03,459 Возвращается! 220 00:14:05,501 --> 00:14:07,793 Может, ты очаруешь Логса? 221 00:14:07,876 --> 00:14:10,001 Пофлиртуешь с ним? 222 00:14:10,668 --> 00:14:11,834 Он услышит! 223 00:14:12,543 --> 00:14:14,584 Ведь он же тебе нравится? 224 00:14:14,668 --> 00:14:15,501 Но… 225 00:14:17,043 --> 00:14:20,251 Теперь я для Логса предатель. Так что… 226 00:14:20,334 --> 00:14:23,418 Чуть сложнее, но всё равно он твоя мечта? 227 00:14:23,501 --> 00:14:25,334 Нет. 228 00:14:26,251 --> 00:14:29,918 Не то чтобы я зациклился 229 00:14:30,418 --> 00:14:33,334 На его глубоких карих глазах 230 00:14:34,418 --> 00:14:37,876 Не то чтобы бессонными ночами 231 00:14:37,959 --> 00:14:41,334 Я боролся с бабочками в животике 232 00:14:42,709 --> 00:14:46,168 Не то чтобы я исписал целую тетрадь 233 00:14:46,668 --> 00:14:49,626 Представляя, о чём мы можем поговорить 234 00:14:50,626 --> 00:14:53,668 Не то чтобы даже сейчас я боролся 235 00:14:53,751 --> 00:14:57,459 С желанием пригласить его на свидание 236 00:14:57,543 --> 00:15:00,709 Да, нам было бы классно 237 00:15:00,793 --> 00:15:04,834 Но он такой не единственный 238 00:15:04,918 --> 00:15:09,001 Конечно, он прелестно застенчив 239 00:15:09,084 --> 00:15:11,793 Но он просто обычный парень 240 00:15:15,043 --> 00:15:18,418 Не то чтобы я воображал нашу свадьбу 241 00:15:18,918 --> 00:15:23,209 Это я уже был бы совсем как маньяк 242 00:15:23,293 --> 00:15:26,251 Не то чтобы я постоянно с ужасом думал 243 00:15:26,334 --> 00:15:29,501 Что он сказал бы, если бы узнал 244 00:15:29,584 --> 00:15:33,168 Вовсе не о нём 245 00:15:33,251 --> 00:15:37,376 Я думаю каждый раз, просыпаясь 246 00:15:37,459 --> 00:15:41,376 Да, он совершенный красавчик 247 00:15:41,459 --> 00:15:44,709 Но он просто обычный парень 248 00:15:46,209 --> 00:15:48,543 И когда он смотрит на меня 249 00:15:50,126 --> 00:15:53,209 Я уверен, он видит во мне 250 00:15:54,668 --> 00:15:56,626 Просто обычного парня 251 00:15:58,293 --> 00:16:00,459 Я просто обычный парень 252 00:16:03,126 --> 00:16:04,501 Ты что-то сказал? 253 00:16:05,126 --> 00:16:06,209 Да. Я… 254 00:16:06,293 --> 00:16:07,751 Давай. Скажи ему. 255 00:16:08,626 --> 00:16:10,459 Полин похищает дублёрш. 256 00:16:10,543 --> 00:16:14,168 Она похитила Дженнифер Свон. Её шоу — это афёра. 257 00:16:14,251 --> 00:16:17,209 А мы это узнали. Её надо остановить. 258 00:16:17,293 --> 00:16:19,334 Ты милый. Пойдём в кино? 259 00:16:21,334 --> 00:16:22,876 Я это знал! 260 00:16:22,959 --> 00:16:23,834 Про Полин? 261 00:16:23,918 --> 00:16:25,334 Нет, про свидание. 262 00:16:25,418 --> 00:16:28,793 Я всё лето пытаюсь позвать тебя на свидание. 263 00:16:28,876 --> 00:16:31,334 Я хочу позвать тебя на свидание. 264 00:16:31,418 --> 00:16:32,668 - Правда? - Да. 265 00:16:33,584 --> 00:16:37,584 Можешь нас выпустить? Норма в беде. Полин очень злая. 266 00:16:37,668 --> 00:16:39,209 Минуточку. 267 00:16:42,334 --> 00:16:44,834 Действуй. Как насчёт пятницы? 268 00:16:44,918 --> 00:16:46,293 Какой фильм? 269 00:16:46,376 --> 00:16:47,751 Только не мюзикл. 270 00:16:50,418 --> 00:16:56,584 Совсем скоро начнётся концерт-феерия в честь возвращения Полин Финикс. 271 00:16:56,668 --> 00:17:00,251 Не забудьте, съёмки видео и фото запрещаются. 272 00:17:04,334 --> 00:17:08,459 Парк «Финикс», встречай свою королеву. 273 00:17:17,793 --> 00:17:20,126 Давайте, детки. Подпевайте! 274 00:17:20,209 --> 00:17:22,834 Запечатай тело! 275 00:17:22,918 --> 00:17:24,459 Тянем-потянем! 276 00:17:24,543 --> 00:17:26,668 Шмяк-шмяк-шмяк! 277 00:17:26,751 --> 00:17:29,376 Тело, запечатайся! 278 00:17:29,459 --> 00:17:31,001 Тянем-потянем! 279 00:17:31,084 --> 00:17:32,751 Шмяк-шмяк-шмяк! 280 00:17:40,001 --> 00:17:42,084 Я снова выхожу на бис! 281 00:17:42,168 --> 00:17:45,209 Я не прощаюсь навсегда! 282 00:17:45,293 --> 00:17:49,001 Да! Моя карьера так же мертва, как и я 283 00:17:49,084 --> 00:17:51,834 Так было до сегодняшнего дня 284 00:17:51,918 --> 00:17:54,876 Потому что я птица феникс, детка! 285 00:17:54,959 --> 00:17:58,209 А все вы — мои искорки 286 00:17:58,293 --> 00:18:03,793 И я возродилась 287 00:18:03,876 --> 00:18:07,293 Я — Призрак парка 288 00:18:08,959 --> 00:18:10,584 Спасибо, добрые люди. 289 00:18:12,251 --> 00:18:13,793 Кортни, прекрати. 290 00:18:13,876 --> 00:18:17,709 Дайте демону сотворить запечатывающее заклятие! 291 00:18:18,709 --> 00:18:22,043 Там, на сцене, Норма. Под заклятием иллюзии. 292 00:18:22,126 --> 00:18:25,668 - Мне плевать. Ты что, не понял? - Я понимаю. 293 00:18:25,751 --> 00:18:28,459 Я понимаю, как хочется домой, но… 294 00:18:28,543 --> 00:18:33,209 Но ты всегда можешь уйти домой! Ты сам решил не возвращаться. 295 00:18:33,293 --> 00:18:35,584 А я не могу вернуться домой! 296 00:18:35,668 --> 00:18:39,959 Думаешь, Полин отправит тебя домой? Ты нужна ей здесь. 297 00:18:41,543 --> 00:18:45,334 Она тебя обманула. Использовала тебя, как и всех. 298 00:18:49,626 --> 00:18:50,709 Полин! 299 00:18:51,334 --> 00:18:52,418 Это правда? 300 00:18:52,501 --> 00:18:54,084 Что правда, Рыжая? 301 00:18:54,168 --> 00:18:56,584 Ты не отправишь меня домой? 302 00:18:56,668 --> 00:18:58,209 Это ради заклинания. 303 00:18:59,459 --> 00:19:00,668 Значит, поняла. 304 00:19:01,876 --> 00:19:06,668 Я не могу открыть лифт, но могу отправить тебя в подземный мир! 305 00:19:07,626 --> 00:19:09,084 Так давай! 306 00:19:09,584 --> 00:19:11,501 Кортни, нет! Это Норма! 307 00:19:11,584 --> 00:19:12,668 Пакслик! 308 00:19:13,251 --> 00:19:14,584 Пакслик? 309 00:19:16,626 --> 00:19:18,918 Стой! Кортни! 310 00:19:19,001 --> 00:19:21,501 Прекрати! 311 00:19:23,001 --> 00:19:23,918 Пакслик! 312 00:19:24,001 --> 00:19:27,168 Это Барни? Почему он участвует в шоу? 313 00:19:27,251 --> 00:19:28,959 - Это не шоу. - Патрик! 314 00:19:33,334 --> 00:19:34,293 Пакслик? 315 00:19:34,376 --> 00:19:36,668 Уже поздно. Он меня захватил. 316 00:19:36,751 --> 00:19:37,709 Что? Кто? 317 00:19:37,793 --> 00:19:38,668 Я! 318 00:19:38,751 --> 00:19:39,668 Нет! 319 00:19:40,959 --> 00:19:42,293 Нет, не смей! 320 00:19:42,376 --> 00:19:45,043 Позвольте-ка! 321 00:19:47,876 --> 00:19:51,959 Соскучился по мне, пёсик? Я спал глубоко внутри 322 00:19:52,043 --> 00:19:55,334 Там было тесно и скучно Давай меня вернём? 323 00:19:55,418 --> 00:19:57,376 Я выведу тебя погулять 324 00:19:57,459 --> 00:19:59,834 Нет, спасибо Мне не надо 325 00:19:59,918 --> 00:20:02,209 Мне прекрасно без тебя 326 00:20:02,293 --> 00:20:05,376 С моими супер-силами и голосом 327 00:20:05,459 --> 00:20:06,584 Да! 328 00:20:07,543 --> 00:20:12,001 Чьи на самом деле эти силы? Ты не сам их получил 329 00:20:12,084 --> 00:20:16,209 Не думаю, что у меня был выбор 330 00:20:16,293 --> 00:20:19,959 Просто пусти меня за руль 331 00:20:20,043 --> 00:20:25,209 Посмотри на себя Коротышка, сделанный из плоти 332 00:20:25,709 --> 00:20:29,251 Быть мной — лучшее Что может быть в твоей жизни 333 00:20:29,334 --> 00:20:30,543 Вот увидишь 334 00:20:30,626 --> 00:20:34,168 Так что не бойся посадить меня за руль 335 00:20:34,251 --> 00:20:36,751 Пусти меня за руль Пусти порулить 336 00:20:45,793 --> 00:20:48,293 Я не просил в меня вселяться 337 00:20:48,376 --> 00:20:50,459 Я мог бы тебя прогнать 338 00:20:50,543 --> 00:20:53,293 Я отлично обойдусь Без демона внутри 339 00:20:53,376 --> 00:20:55,668 Ведь сейчас я нужен Норме 340 00:20:55,751 --> 00:20:57,959 Ты лаешь громче, чем кусаешь 341 00:20:58,043 --> 00:21:00,334 Вдвоём с тобой мы ей поможем 342 00:21:00,418 --> 00:21:04,334 Так что давай, малыш Отдай мне этот руль 343 00:21:04,418 --> 00:21:07,418 Нет, в прошлый раз Ты пытался нас убить! 344 00:21:07,501 --> 00:21:10,376 За прошлое прошу прощения 345 00:21:10,459 --> 00:21:14,126 Так скажи мне, мопс, мы договорились? 346 00:21:14,209 --> 00:21:17,834 Просто пусти меня за руль 347 00:21:17,918 --> 00:21:19,293 А ты его вернёшь? 348 00:21:19,376 --> 00:21:23,876 Конечно, я верну тебя В целости и сохранности 349 00:21:23,959 --> 00:21:28,918 Если быть тобой — Единственный способ остановить Полин 350 00:21:29,001 --> 00:21:31,959 Наверное, лучше посадить тебя за руль 351 00:21:32,043 --> 00:21:34,584 Посади меня за руль 352 00:21:34,668 --> 00:21:36,918 Посадить тебя за руль 353 00:21:37,001 --> 00:21:39,334 Посади меня за руль 354 00:21:39,418 --> 00:21:46,376 Посадить тебя за этот руль! 355 00:21:48,126 --> 00:21:50,001 Пакслик, ты живой? 356 00:21:54,459 --> 00:21:58,709 Я вернулся! И моё тело полностью восстановилось! 357 00:21:58,793 --> 00:22:01,418 Это шоу в честь моего возвращения! 358 00:22:02,834 --> 00:22:07,459 Ну-ну. Похоже, старая шавка тут развлекалась. 359 00:22:07,959 --> 00:22:12,293 Что это ты делаешь? Я здесь главная злодейка. 360 00:22:12,376 --> 00:22:13,293 Нет. 361 00:22:15,084 --> 00:22:18,043 Нет! 362 00:22:19,834 --> 00:22:20,793 Норма! 363 00:22:21,959 --> 00:22:22,793 Поймал. 364 00:22:24,126 --> 00:22:25,043 Ты цела? 365 00:22:25,543 --> 00:22:26,543 Мы победили? 366 00:22:27,543 --> 00:22:28,834 Не уверен. 367 00:22:38,709 --> 00:22:41,334 - Патрик? - Патрик? 368 00:22:46,376 --> 00:22:48,876 Кто вернулся в твою собаку? 369 00:22:48,959 --> 00:22:51,334 Твой король, твой бог демонов 370 00:22:51,418 --> 00:22:53,751 Меня зовут Темилукас 371 00:22:53,834 --> 00:22:57,084 И я задумал воссоединение семьи 372 00:22:59,376 --> 00:23:02,043 Темми! Это я, твоя сестра! 373 00:23:02,126 --> 00:23:05,168 Боже, как я по тебе скучала 374 00:23:05,251 --> 00:23:07,043 Я привела свою армию 375 00:23:07,126 --> 00:23:09,084 Дарю её тебе на новоселье 376 00:23:09,168 --> 00:23:15,793 Я буду выполнять твои приказы, брат Прости, Повелитель Пыток 377 00:23:16,668 --> 00:23:20,584 Нет! На самом деле это моя работа! 378 00:23:20,668 --> 00:23:24,001 Я засунула твоего братца в эту шавку 379 00:23:24,084 --> 00:23:29,501 Сними с меня наручники демонов Потому что я хочу вниз 380 00:23:29,584 --> 00:23:33,376 Вниз, где я наконец-то займу своё место 381 00:23:33,459 --> 00:23:37,001 Вниз, где я не буду петь других песен! 382 00:23:37,084 --> 00:23:40,334 Пожалуйста, сотри с моей доски 383 00:23:40,418 --> 00:23:43,709 Все мои ошибки 384 00:23:44,376 --> 00:23:51,376 Где-то там внизу! 385 00:23:59,459 --> 00:24:02,001 - Это наручники не демонов. - Что? 386 00:24:02,084 --> 00:24:03,751 Их надели ангелы. 387 00:24:03,834 --> 00:24:05,043 Ангелы? 388 00:24:05,584 --> 00:24:09,126 Но враг ангелов — мой друг. 389 00:24:13,209 --> 00:24:16,793 Давай, товарищ. Нам нужны такие демоны, как ты. 390 00:24:16,876 --> 00:24:19,251 Ура! Я валю отсюда! 391 00:24:19,334 --> 00:24:21,168 Кортни! Ты уходишь? 392 00:24:22,626 --> 00:24:26,626 Мне уже тысяча лет. А вас я знаю как бы минут пять. 393 00:24:27,959 --> 00:24:31,709 Простите меня. Останетесь живы — пришлю открытку. 394 00:24:33,918 --> 00:24:36,668 - Барни! Я не вижу Патрика! - Мама! 395 00:24:36,751 --> 00:24:37,918 Потише. 396 00:24:38,001 --> 00:24:39,709 - Патрик! - Патрик! 397 00:24:41,043 --> 00:24:41,918 Мама! 398 00:24:45,376 --> 00:24:47,959 Я же сказала, потише! 399 00:24:59,251 --> 00:25:00,501 Так куда лучше. 400 00:25:00,584 --> 00:25:02,834 Тем, покажешь мне свой замок? 401 00:25:02,918 --> 00:25:06,626 Хочу увидеть, что ты сделал на этом убогом плане. 402 00:25:06,709 --> 00:25:08,668 С огромным удовольствием. 403 00:25:14,709 --> 00:25:20,584 Иногда я думаю о смерти 404 00:25:23,126 --> 00:25:28,168 И сколько часов нам осталось 405 00:25:29,209 --> 00:25:33,959 И сколько ночей мы провели 406 00:25:34,876 --> 00:25:39,501 Спасая мир! 407 00:25:40,501 --> 00:25:43,168 Но в такие дни, как сегодня 408 00:25:43,668 --> 00:25:47,251 Все эти дни кажутся… 409 00:25:47,334 --> 00:25:48,334 Спокойными 410 00:25:49,459 --> 00:25:52,543 Даже для нас 411 00:25:52,626 --> 00:25:57,876 Это жесть! 412 00:25:57,959 --> 00:25:59,668 Потому что в «Тупике» 413 00:25:59,751 --> 00:26:03,751 В «Тупике» мы ещё не закончили 414 00:26:03,834 --> 00:26:05,751 Мы нужны Пакслику 415 00:26:05,834 --> 00:26:07,918 Мы не можем его отпустить 416 00:26:08,001 --> 00:26:09,709 - Мы должны - Мы должны 417 00:26:09,793 --> 00:26:14,334 - Мы должны - Ты же знаешь 418 00:26:14,418 --> 00:26:17,834 Вниз, где ночь длится весь день 419 00:26:17,918 --> 00:26:21,168 Там, где людишки мне не будут мешать 420 00:26:21,251 --> 00:26:24,126 Я буду дома 421 00:26:24,209 --> 00:26:27,751 Забуду об одиночестве 422 00:26:27,834 --> 00:26:34,793 Где-то там внизу! 423 00:27:42,001 --> 00:27:45,334 Перевод субтитров: Анна Иваницкая