1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,501 - ไม่! - ฮะ 3 00:00:32,709 --> 00:00:33,543 โอ๊ย! 4 00:00:46,126 --> 00:00:46,959 ไง! 5 00:01:02,376 --> 00:01:07,043 (ห้ามเข้าตลอดชีวิต) 6 00:01:07,126 --> 00:01:08,626 (กลับมาฟีนิกซ์พาร์คใหม่นะคะ) 7 00:01:17,668 --> 00:01:20,084 โอเค เราต้องเงียบสุดๆ 8 00:01:25,543 --> 00:01:27,043 - เราโดนจับแล้ว - ว้าว 9 00:01:27,126 --> 00:01:30,918 จอชเป็นรปภ.ที่ดีกว่าเยอะเลย เราไม่เคยทำงานตัวเองเลย 10 00:01:31,001 --> 00:01:33,793 พัคสลีย์ นายน่าจะเคยเจอคาถา ที่มีประโยชน์บ้างสิ 11 00:01:33,876 --> 00:01:36,001 อย่างคาถาย้ายที่หรือเบี่ยงเบนความสนใจ 12 00:01:36,084 --> 00:01:40,376 ฉันฝึกคาถานึงไว้ แต่ตั้งใจจะเก็บไว้วันเกิดบาร์นีย์ 13 00:01:40,876 --> 00:01:41,709 เพื่อนยาก! 14 00:01:42,334 --> 00:01:46,043 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูบาร์นีย์ แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 15 00:01:46,126 --> 00:01:47,251 - เอาเลย - ก็ได้ 16 00:01:47,834 --> 00:01:48,668 เอาละนะ 17 00:01:49,168 --> 00:01:53,043 โอมมะลึกกึกกึ๋ย แพตตี้ ลูโพน เมนเคน เตซอรี แมนเซลลา มินเนลลี! 18 00:01:57,709 --> 00:02:00,043 อะไรที่ควรจะเกิดไม่เห็นเกิดขึ้น 19 00:02:00,126 --> 00:02:03,251 บาง… 20 00:02:06,584 --> 00:02:11,376 ครั้งฉันคิดถึงความตาย 21 00:02:11,459 --> 00:02:15,293 และเรามีเวลาเหลืออยู่เท่าไหร่ 22 00:02:15,376 --> 00:02:20,459 และกี่ชั่วโมงที่ฉันหมดไปกับการเช็ดล้าง 23 00:02:20,543 --> 00:02:24,376 อ้วก… 24 00:02:25,001 --> 00:02:27,584 - เกิดอะไรขึ้น - สุขสันต์วันเกิด 25 00:02:27,668 --> 00:02:28,876 ทว่า… 26 00:02:28,959 --> 00:02:34,959 วันอย่างนี้ทำให้วันแย่ๆ เหล่านั้นคุ้มค่า 27 00:02:35,043 --> 00:02:41,251 วันอย่างนี้ทำให้ฉันยิ้มร่า 28 00:02:43,043 --> 00:02:45,459 เพราะที่เด๊ดเอนด์ 29 00:02:45,543 --> 00:02:49,084 ฉันกำลังมุ่งหน้าไปเด๊ดเอนด์ 30 00:02:49,168 --> 00:02:52,834 พอลลีน ฟีนิกซ์กำลังจะแสดงไง 31 00:02:52,918 --> 00:02:55,959 และเราได้รับเชิญ บอกทุกคนให้รู้ไว้ 32 00:02:56,043 --> 00:02:58,584 เราจะไปที่เด๊ดเอนด์ 33 00:02:58,668 --> 00:03:02,251 เรามีตั๋วไปเด๊ดเอนด์ 34 00:03:02,334 --> 00:03:05,543 พอลลีน ฟีนิกซ์กำลังจะแสดงไง 35 00:03:05,626 --> 00:03:08,709 เธอยังเจิดจ้าๆ 36 00:03:08,793 --> 00:03:10,584 รู้เอาไว้… 37 00:03:10,668 --> 00:03:13,126 พัคสลีย์ ทำไมทุกคนร้องเพลง 38 00:03:13,209 --> 00:03:16,459 ไม่นะ ฉันเต้นทำไมเนี่ย 39 00:03:16,543 --> 00:03:22,501 พัคสลีย์ นี่ไม่ใช่ที่ฉันคิดไว้นะ 40 00:03:22,584 --> 00:03:25,876 นอร์มา เธอบอกให้เบี่ยงเบนความสนใจ นี่คือปฏิกิริยาของฉันไง 41 00:03:25,959 --> 00:03:29,168 ละครเพลงมหัศจรรย์ ที่จะช่วยให้เราแอบผ่านไปได้ 42 00:03:29,251 --> 00:03:32,543 แต่คงได้ผลดีเกินไป เพราะเราตกอยู่ในมนต์สะกดตรึงใจ 43 00:03:32,626 --> 00:03:35,293 ให้ตายสิ หวังว่าจะหมดฤทธิ์ก่อนองก์สองนะ 44 00:03:35,376 --> 00:03:37,543 เราจะอยู่ที่เด๊ดเอนด์ 45 00:03:37,626 --> 00:03:38,959 (บทที่เก้า ปีศาจแห่งสวนสนุก) 46 00:03:40,376 --> 00:03:42,418 คาถานี้แผ่ไปไกลถึงไหนเนี่ย 47 00:03:42,501 --> 00:03:43,418 ก็… 48 00:03:52,043 --> 00:03:56,209 ข้าอ่านหนังสือทุกเล่มเกี่ยวกับปีศาจ 49 00:03:56,293 --> 00:03:59,668 แต่ข้าว่ามีวิธีหาความรู้อีกมากได้ 50 00:04:00,251 --> 00:04:03,376 ข้างล่างนั้นคือที่ที่ข้าเรียกว่าบ้าน 51 00:04:03,459 --> 00:04:07,376 เพราะปีศาจเกิดมาเพื่อมอดไหม้ 52 00:04:07,459 --> 00:04:10,793 จริงมั้ยที่ปีศาจกินกระดูกเป็นอาหารเช้า 53 00:04:10,876 --> 00:04:14,793 แล้วกินหนอนแทนนม 54 00:04:14,876 --> 00:04:18,584 จริงมั้ยที่ปีศาจแต่งกายด้วยเนื้อเน่า 55 00:04:18,668 --> 00:04:22,001 แทนสูททำงานบุด้วยไหมนุ่ม 56 00:04:22,084 --> 00:04:25,751 ข้างล่างนั้นที่จับแขวนคอ ลากไปทึ้งแขนขา 57 00:04:25,834 --> 00:04:29,251 ข้างล่างนั้นที่ทั้งโกหก หลอกลวงเจ็บหนักหนา 58 00:04:29,334 --> 00:04:33,543 ที่จับต้มทั้งเป็นแล้วกระชากสันหลังออกมา 59 00:04:33,626 --> 00:04:37,543 สักแห่งข้างล่างนั้น 60 00:04:37,626 --> 00:04:41,501 ที่สุดท้ายของเหล่าคนเหนือชั้น 61 00:04:41,584 --> 00:04:45,084 ทั้งอันธพาล เผด็จการและคนชั่ว 62 00:04:45,168 --> 00:04:49,293 ข้าจะเป็นพวกเดียวกับจ้าวแห่งปีศาจ 63 00:04:49,376 --> 00:04:52,918 ในบ้านชายโฉดของเบลเซบับผู้วิปลาส 64 00:04:53,001 --> 00:04:56,376 จริงมั้ยที่มีชั้นสำหรับทุกบาปหนา 65 00:04:56,459 --> 00:05:00,168 เพราะข้าเป็นผู้ทำบาปที่ต่ำช้า 66 00:05:00,251 --> 00:05:02,459 เพราะว่าลึกลงไปข้างในนั้น 67 00:05:02,543 --> 00:05:07,501 ข้าเปี่ยมด้วยความอิจฉา หยิ่งทะนง โกรธเกรี้ยว ความเฉื่อยชา ตัณหาและความโลภ 68 00:05:07,584 --> 00:05:11,293 ข้างล่างที่มีไฟนรกมหาโลกันต์ 69 00:05:11,376 --> 00:05:14,918 นั่นคือที่ที่ควรเป็นบ้านในฝัน 70 00:05:15,001 --> 00:05:18,626 ที่มีเพียงความเจ็บปวดแสนสาหัส 71 00:05:18,709 --> 00:05:23,543 สักแห่งข้างล่างนั้น 72 00:05:23,626 --> 00:05:24,459 อ้อ 73 00:05:24,543 --> 00:05:29,418 นั้น! 74 00:05:41,293 --> 00:05:42,126 พร้อมรึยัง 75 00:05:42,209 --> 00:05:43,543 เกือบแล้ว 76 00:05:43,626 --> 00:05:45,418 แมลงวันติดใยแมงมุมแล้ว 77 00:05:45,501 --> 00:05:48,543 ตอนนี้ฉันก็แค่ต้องเลือก 78 00:05:49,043 --> 00:05:51,876 (ประสบการณ์ของพอลลีน ฟีนิกซ์) 79 00:05:58,251 --> 00:05:59,834 ไม่จำเป็นต้องเล่นใหญ่หรอก 80 00:05:59,918 --> 00:06:03,084 คุณก็ไม่จำเป็นต้องทำตัวน่ากลัวด้วย เราคงไม่สงสัยคุณ 81 00:06:03,168 --> 00:06:06,334 - ถ้าคุณไม่ทำตัวมีพิรุธ - งั้นเชื่อฉันแล้วสินะ 82 00:06:06,418 --> 00:06:08,001 เราเห็นคลิปวิดีโอแล้ว 83 00:06:08,084 --> 00:06:09,334 ผมเสียใจด้วยจริงๆ 84 00:06:09,418 --> 00:06:10,334 ไม่ต้องเสียใจ 85 00:06:10,418 --> 00:06:12,376 เตรียมตัวให้พร้อม ดูสิ 86 00:06:16,251 --> 00:06:22,584 (หอแห่งอดีตสามี คัดตัวนักแสดงวันนี้) 87 00:06:22,668 --> 00:06:26,126 - นี่อะไร - พอลลีนกำลังหาร่างต่อไป 88 00:06:26,209 --> 00:06:29,001 - ถูกต้อง - ขอโทษที่สงสัยคุณค่ะ บาร์โบร่าห์ 89 00:06:29,084 --> 00:06:31,876 - ฉันแค่… - ติดกับดักอันระยิบระยับของพอลลีน 90 00:06:31,959 --> 00:06:36,293 เชื่อเถอะ ฉันก็เคยเจอมาแล้ว และฉันต้องเสียช่วงเวลาที่ดีที่สุดในชีวิตไป 91 00:06:36,376 --> 00:06:38,293 เราต้องช่วยเหยื่อที่น่าสงสารรายต่อไป 92 00:06:38,376 --> 00:06:41,793 ง่ายมาก ฉันจะชนะการคัดเลือก แล้วให้พอลลีนสิง 93 00:06:41,876 --> 00:06:44,043 แล้วพวกนายก็ขับไล่เธอออกจากร่างฉัน 94 00:06:44,543 --> 00:06:47,293 - มันเสี่ยงเกินไป - เราเคยทำกับเทเมลูคัสมาแล้ว 95 00:06:47,376 --> 00:06:49,459 เราทำกับพอลลีนอีกได้ 96 00:06:49,543 --> 00:06:52,834 อย่าโกรธนะ แต่ฉันว่าเธอไม่ชนะหรอก 97 00:06:52,918 --> 00:06:55,376 (ยินดีต้อนรับ ที่รัก!) 98 00:06:55,459 --> 00:06:57,001 ฟังนะ นอร์มาจะตีบทแตกแน่ 99 00:06:57,501 --> 00:06:59,668 แค่ต้องแปลงโฉมหน่อย 100 00:06:59,751 --> 00:07:02,876 พัคสลีย์ พอจำอะไรที่จะช่วยเราได้มั้ย 101 00:07:02,959 --> 00:07:05,418 วันนี้เราใช้เวทมนตร์ไปมากแล้วนะ 102 00:07:05,501 --> 00:07:08,626 ถ้าเราไม่ทำอะไรสักอย่าง พอลลีนไม่มีวันเลิกราแน่ 103 00:07:08,709 --> 00:07:10,084 ก็ได้ๆ 104 00:07:10,584 --> 00:07:11,834 ฉันจะพยายามเต็มที่ 105 00:07:19,418 --> 00:07:21,251 สวัสดี ที่รักทุกคน 106 00:07:21,834 --> 00:07:23,751 มีดีอะไรก็แสดงออกมาเลย 107 00:07:26,126 --> 00:07:28,001 - คนต่อไป! - คุณผีช่วยๆ! 108 00:07:28,084 --> 00:07:30,751 คุณช่วยให้ฉันผ่านพ้นช่วงเวลาอันแสนยาก… 109 00:07:30,834 --> 00:07:32,626 คนต่อไป ผิด! 110 00:07:32,709 --> 00:07:33,793 ปล่อยมัน… 111 00:07:33,876 --> 00:07:36,918 ไปเลย เดี๋ยวนี้! ไม่เอาเพลงนี้เด็ดขาด! 112 00:07:37,001 --> 00:07:39,501 เป็นอะไรกันหมด ฉันหาผู้หญิง 113 00:07:39,584 --> 00:07:43,209 ที่มีสิ่งที่ฉันต้องการไม่ได้เลยเหรอ หัวใจ วิญญาณ 114 00:07:43,293 --> 00:07:45,918 เสน่ห์เร่าร้อนของ… 115 00:07:46,001 --> 00:07:47,668 หวัดดีจ้ะคนสวย 116 00:07:48,584 --> 00:07:49,626 สู้นะนอร์มา 117 00:07:49,709 --> 00:07:50,918 เธอทำได้ 118 00:07:51,501 --> 00:07:54,793 ฉันยืนอยู่ต่อหน้าศิลปินที่หลงใหล 119 00:07:54,876 --> 00:07:57,793 เป็นสาวกที่อุทิศรักคุณหมดใจ 120 00:07:57,876 --> 00:08:01,084 ช่วงเวลานี้โลดแล่นในใจฉัน 121 00:08:01,168 --> 00:08:03,876 นับครั้งได้เป็นแสนเป็นพัน 122 00:08:03,959 --> 00:08:07,418 และเอกลักษณ์ทั้งหมดที่เป็นตัวคุณ 123 00:08:07,501 --> 00:08:10,376 ฉันสร้างหิ้งนับล้านเพื่อเทิดทูน 124 00:08:10,459 --> 00:08:13,834 ช่างเหลือเชื่อที่คุณยังตราตรึง 125 00:08:13,918 --> 00:08:16,543 ไม่ว่าจะดูกี่ครั้งก็ยังคงทึ่ง 126 00:08:16,626 --> 00:08:19,043 ถึงกับร้องว่าพระเจ้า พอลลีน 127 00:08:19,126 --> 00:08:21,793 ช่วงเวลานั้นในฉากอันเพลิดเพลิน 128 00:08:22,501 --> 00:08:25,626 เมื่อคุณเต้นรำไปบนจอเงิน 129 00:08:25,709 --> 00:08:31,293 คุณทำให้ฉันรู้สึกว่ามีตัวตนเหลือเกิน 130 00:08:31,376 --> 00:08:34,751 คุณคือแฟรงเกนสไตน์ของฉัน 131 00:08:34,834 --> 00:08:37,293 และฉันเป็นอสุรกายของคุณ 132 00:08:37,376 --> 00:08:40,251 ภาพยนตร์ของคุณมอบชีวิตให้ฉัน 133 00:08:40,334 --> 00:08:44,709 ราวกับสายฟ้าฟาดดังพลัน 134 00:08:44,793 --> 00:08:48,459 แม้ทั้งโลกจะรู้สึกดั่งพายุโหมกระหน่ำ 135 00:08:48,543 --> 00:08:50,959 แม้ห้องนอนฉันจะเป็นดั่งความวุ่นวาย 136 00:08:51,459 --> 00:08:57,209 แต่ใบหน้าคุณบนทุกผนัง ทำให้ฉันสู้ต่อไป 137 00:08:58,209 --> 00:09:03,459 แต่นั่นคืออดีต และนี่คือปัจจุบัน! 138 00:09:03,543 --> 00:09:06,043 ฉันควรจะพูดยังไง 139 00:09:06,543 --> 00:09:09,001 ฉันควรจะพูดยังไง 140 00:09:09,084 --> 00:09:10,168 นอร์มาเหรอ 141 00:09:10,668 --> 00:09:13,793 ตอนนี้ฉันรู้ดี เห็นแล้วว่าคุณไม่ใช่ 142 00:09:13,876 --> 00:09:17,001 พอลลีนคนเดิมที่ฉันเคยคลั่งไคล้ 143 00:09:17,084 --> 00:09:19,584 เกมชั่วร้ายของคุณทำให้ฉันเป็นบ้า 144 00:09:19,668 --> 00:09:23,334 ที่เคยคิดว่าไว้ใจคุณได้ 145 00:09:23,418 --> 00:09:26,626 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าคุณคือวิญญาณ 146 00:09:26,709 --> 00:09:29,543 ชีวิตที่ขาดคุณไปคงจะร้าวราน 147 00:09:29,626 --> 00:09:33,168 ทุกอย่างพังทลาย หัวใจฉันสลาย 148 00:09:33,251 --> 00:09:35,584 แต่เป็นความผิดของคุณ ไม่ใช่ฉัน! 149 00:09:35,668 --> 00:09:38,418 เพราะให้ตายสิ พอลลีน 150 00:09:38,501 --> 00:09:41,376 ทำไมคุณต้องให้ฉันเห็น 151 00:09:41,459 --> 00:09:43,793 อีกด้านหนึ่งของคุณ 152 00:09:43,876 --> 00:09:44,876 ภาพมายา 153 00:09:44,959 --> 00:09:50,126 คุณควรเป็นเพียงภาพมายา! 154 00:09:50,209 --> 00:09:53,959 คุณคือแฟรงเกนสไตน์ของฉัน 155 00:09:54,043 --> 00:09:56,918 และฉันเป็นอสุรกายของคุณ 156 00:09:57,001 --> 00:09:59,626 ภาพยนตร์ของคุณช่วยชีวิตฉัน 157 00:09:59,709 --> 00:10:02,959 เป็นดั่งน้ำและที่กำบัง 158 00:10:03,043 --> 00:10:06,584 คุณคือแฟรงเกนสไตน์ของฉัน 159 00:10:06,668 --> 00:10:09,626 และตอนนี้คุณคืออสุรกาย 160 00:10:09,709 --> 00:10:12,418 อำนาจของคุณกำลังล่มสลาย 161 00:10:12,501 --> 00:10:15,959 ราวกับกำแพงหินที่ถล่มทลาย 162 00:10:16,043 --> 00:10:20,584 คุณคือแฟรงเกนสไตน์ของฉัน! 163 00:10:26,626 --> 00:10:27,459 เธอ 164 00:10:28,459 --> 00:10:30,834 มาที่ห้องแต่งตัวของฉันเดี๋ยวนี้ 165 00:10:38,043 --> 00:10:41,626 แหม ชมรมมนุษย์กับหมาเท่านั้นนี่เอง 166 00:10:41,709 --> 00:10:44,126 คอร์ทนีย์ เราขอโทษ เราต้องให้เธอช่วย 167 00:10:44,209 --> 00:10:47,084 สายไปนะ ข้ามีเพื่อนซี้คนใหม่แล้ว 168 00:10:47,168 --> 00:10:50,209 คนที่จะช่วยส่งข้ากลับบ้านได้จริงๆ 169 00:11:04,834 --> 00:11:07,334 ฉันมาเพื่อหยุดคุณ 170 00:11:07,418 --> 00:11:10,543 แต่บัดนี้ฉันโหยหา 171 00:11:11,126 --> 00:11:14,001 ที่จะรู้สึกถึงแสงสว่างอีกครา 172 00:11:14,084 --> 00:11:16,793 เพื่อได้ยินเพลงอันตรึงตรา 173 00:11:17,293 --> 00:11:18,376 นานเหลือเกิน 174 00:11:18,459 --> 00:11:23,668 นานเหลือเกิน ที่ฉันติดกับอยู่ในความมืด 175 00:11:23,751 --> 00:11:28,668 ปลดปล่อยฉันเถิด 176 00:11:28,751 --> 00:11:32,626 ปีศาจแห่งสวนสนุก… 177 00:11:33,293 --> 00:11:36,334 ที่รัก ช่วยอะไรฉันหน่อยสิ 178 00:11:40,209 --> 00:11:42,084 บอกมาว่าเธอเป็นใคร 179 00:11:42,168 --> 00:11:46,418 ทำไมเธอดูเหมือนร่างโคลนของฉัน 180 00:11:46,501 --> 00:11:52,126 เพราะความสวยหาตัวจับยาก ฉันจึงคิดว่าฉันอยู่ตามลำพัง 181 00:11:52,209 --> 00:11:53,168 แต่เธอ 182 00:11:53,251 --> 00:11:55,626 เธอเป็นแฝดฉันได้เลยนะนี่ 183 00:11:55,709 --> 00:11:58,751 แม้แต่ปานของฉันก็มี 184 00:11:58,834 --> 00:12:01,126 จงยอมจำนนต่อฉัน 185 00:12:01,209 --> 00:12:04,418 ยอมจำนนต่อฉัน 186 00:12:04,501 --> 00:12:08,168 ปีศาจแห่งสวนสนุก 187 00:12:09,501 --> 00:12:12,293 เพื่อนคนไหน เกิดอะไรขึ้น คอร์ทนีย์ 188 00:12:12,376 --> 00:12:15,376 หัวใจของข้าอยู่กับนรก 189 00:12:15,459 --> 00:12:18,793 ข้าจึงต้องไป 190 00:12:18,876 --> 00:12:22,001 ข้าไม่สมควรอยู่ที่นี่ 191 00:12:22,084 --> 00:12:25,209 ข้าควรอยู่โลกข้างใต้ 192 00:12:25,834 --> 00:12:28,168 นี่คอร์ทนีย์ นี่เพื่อนยาก 193 00:12:28,251 --> 00:12:30,918 เธอจะทำให้ฉันเห่าเหงาหงอย 194 00:12:31,626 --> 00:12:36,709 มันจบลงแล้ว มันจบแล้ว! 195 00:12:36,793 --> 00:12:42,376 - ปีศาจแห่ง… - ปีศาจแห่ง… 196 00:12:42,459 --> 00:12:47,918 - สวน… - สวน… 197 00:12:48,001 --> 00:12:48,918 สนุก! 198 00:12:49,626 --> 00:12:51,168 สวัสดีทุกคน 199 00:12:51,251 --> 00:12:52,501 ใช่ ฉันรู้ 200 00:12:52,584 --> 00:12:55,543 ฉันสวยแซ่บมาก เป็นคนใหม่เลย 201 00:12:56,209 --> 00:12:58,126 นอร์มา เธอทำสำเร็จ! 202 00:12:59,001 --> 00:13:01,459 อย่าบังอาจเรียกชื่อกลางฉันเชียวนะ 203 00:13:01,543 --> 00:13:04,459 ผู้คุม จับคนทรยศพวกนี้ไปขังที่คุกใต้ดิน! 204 00:13:10,334 --> 00:13:13,001 เร็วเข้าบาร์นีย์ ฉันหยุดพวกเขาได้ไม่นาน 205 00:13:14,168 --> 00:13:15,709 กางเกงยีนส์สกินนี่บ้าบอ 206 00:13:17,501 --> 00:13:19,209 ยิ้มสิ! 207 00:13:20,543 --> 00:13:21,834 คอร์ทนีย์ 208 00:13:22,918 --> 00:13:24,168 พัคสลีย์! 209 00:13:24,251 --> 00:13:27,251 จุ๊ๆ อยากถ่ายรูปต้องจ่ายเพิ่มนะจ๊ะ 210 00:13:27,334 --> 00:13:30,334 เอาตัวสองคนนี้ไป อ้อ แล้วคอยจับตาดูให้ดีด้วย 211 00:13:30,834 --> 00:13:32,001 ไปกันได้ เจ้าตัวแดง 212 00:13:40,209 --> 00:13:41,376 ล็อกส์ ฟังฉันนะ 213 00:13:41,459 --> 00:13:44,126 ขอโทษนะบาร์นีย์ ฉันไม่อยากทำแบบนี้ 214 00:13:45,709 --> 00:13:46,709 งั้นก็อย่าทำสิ 215 00:13:46,793 --> 00:13:48,209 ฉันจะตกงานไม่ได้ 216 00:13:48,293 --> 00:13:51,834 นั่นพอลลีน ฟีนิกซ์นะ ฉันไม่อยากให้เธอร้ายใส่ฉัน 217 00:13:51,918 --> 00:13:53,793 เธอร้ายตลอดแหละ 218 00:13:55,168 --> 00:13:57,126 ใช้เวทมนตร์ของนายไขกุญแจสิ 219 00:13:57,209 --> 00:13:59,543 ไม่ได้บาร์นีย์ ใช้เวทมนตร์เยอะไปแล้ว 220 00:13:59,626 --> 00:14:02,376 ทุกครั้งที่ใช้ ฉันรู้สึกได้ว่าเขากำลังจะ… 221 00:14:02,459 --> 00:14:03,459 กลับมา! 222 00:14:05,459 --> 00:14:07,793 นายคุยกับล็อกส์ไม่ได้เหรอ อ้อนเขาหน่อย 223 00:14:07,876 --> 00:14:10,001 ไม่ลอง… จีบเขาล่ะ 224 00:14:10,668 --> 00:14:11,834 เดี๋ยวเขาได้ยิน! 225 00:14:12,543 --> 00:14:14,584 นายชอบเขาไม่ใช่เหรอ 226 00:14:14,668 --> 00:14:15,501 แต่ว่า… 227 00:14:17,043 --> 00:14:18,918 ตอนนี้ล็อกส์คิดว่าฉันเป็นคนทรยศ 228 00:14:19,001 --> 00:14:20,334 เขาก็… 229 00:14:20,418 --> 00:14:23,418 ท้าทายขึ้นมาหน่อย แต่ก็ยังชวนฝันอยู่ดี 230 00:14:23,501 --> 00:14:25,334 ไม่ 231 00:14:26,251 --> 00:14:29,918 ไม่ใช่ว่าฉันเอาแต่เพ้อฝัน 232 00:14:30,418 --> 00:14:33,334 ถึงนัยน์ตาสีน้ำตาลเย้ายวน 233 00:14:34,418 --> 00:14:37,876 ไม่ใช่ว่าฉันร้อนรนอัดอั้น 234 00:14:37,959 --> 00:14:41,334 จนหัวใจสั่นสะท้านปั่นป่วน 235 00:14:42,709 --> 00:14:46,168 ไม่ใช่ว่าฉันจดเรื่องราวสารพัน 236 00:14:46,668 --> 00:14:49,543 ถึงสิ่งที่เราอาจคุยกัน 237 00:14:50,626 --> 00:14:52,626 ใช่ว่าแม้แต่ตอนนี้นั้น 238 00:14:52,709 --> 00:14:57,459 ฉันก็ห้ามใจชวนเขาไปเดตกัน 239 00:14:57,543 --> 00:15:00,709 เราคงจะได้สนุกกัน 240 00:15:00,793 --> 00:15:04,834 แต่ใช่ว่าเขาคือคนนั้น 241 00:15:04,918 --> 00:15:09,001 แน่ละ เขาน่ารักและขี้อาย 242 00:15:09,084 --> 00:15:11,793 แต่เขาก็เป็นเพียงผู้ชาย 243 00:15:15,043 --> 00:15:18,418 ไม่ใช่ว่าฉันวาดฝันถึงวันวิวาห์ของเรา 244 00:15:18,918 --> 00:15:23,209 เพราะนั่นคงดูหมกมุ่นไม่เบา 245 00:15:23,293 --> 00:15:27,001 ไม่ใช่ว่าฉันกลัวเสมอว่าเขาจะพูดอะไร 246 00:15:27,084 --> 00:15:29,501 หากเขารู้ความในใจ 247 00:15:29,584 --> 00:15:33,168 ไม่ใช่ว่าเขานั่ง 248 00:15:33,251 --> 00:15:37,376 อยู่ในใจฉันเสมอ 249 00:15:37,459 --> 00:15:41,376 ก็จริงที่เขาหล่อจนฉันเพ้อ 250 00:15:41,459 --> 00:15:44,709 แต่เขาก็เป็นเพียงผู้ชาย 251 00:15:46,209 --> 00:15:48,543 และเมื่อเขามองฉัน 252 00:15:50,126 --> 00:15:53,209 สิ่งเดียวที่เขาเห็นนั้น 253 00:15:54,668 --> 00:15:56,626 ก็แค่ผู้ชายคนหนึ่ง 254 00:15:58,293 --> 00:16:00,459 ฉันเป็นแค่ผู้ชายคนหนึ่ง 255 00:16:03,126 --> 00:16:04,501 นายพูดอะไรเหรอ 256 00:16:05,126 --> 00:16:06,209 ใช่ ฉัน… 257 00:16:06,293 --> 00:16:07,751 เอาสิ บอกไปเลย 258 00:16:08,626 --> 00:16:10,668 พอลลีนลักพาตัวนักแสดงหน้าเหมือน 259 00:16:10,751 --> 00:16:14,168 เธอลักพาตัวเจนนิเฟอร์ สวอน การกลับคืนเวทีนี้เป็นกลลวง 260 00:16:14,251 --> 00:16:17,209 เธอจับเราขังไว้เพราะเราดันรู้เข้า เราต้องหยุดเธอ 261 00:16:17,293 --> 00:16:19,334 นายน่ารักมาก อยากไปดูหนังกันมั้ย 262 00:16:21,334 --> 00:16:22,876 ว่าแล้วเชียว! 263 00:16:22,959 --> 00:16:24,918 - เรื่องพอลลีนเหรอ - เปล่า 264 00:16:25,001 --> 00:16:28,793 ว่านายอยากชวนฉันออกเดต ฉันก็อยากชวนนายมาตลอดหน้าร้อนเลย 265 00:16:28,876 --> 00:16:31,334 ฉันก็พยายามชวนนายเดตมาตลอดหน้าร้อน 266 00:16:31,418 --> 00:16:32,668 - จริงเหรอ - จริงสิ 267 00:16:33,668 --> 00:16:37,584 ปล่อยเราออกไปได้มั้ย นอร์มาตกอยู่ในอันตราย พอลลีนร้ายมากๆ 268 00:16:37,668 --> 00:16:39,376 อ้อ ฉันเปิดให้นะ 269 00:16:42,334 --> 00:16:44,834 ลุยเต็มที่เลยนะ นัดกันวันศุกร์เป็นไง 270 00:16:44,918 --> 00:16:46,293 หนังเรื่องอะไรล่ะ 271 00:16:46,376 --> 00:16:48,001 อะไรก็ได้ที่ไม่ใช่หนังเพลง 272 00:16:50,418 --> 00:16:55,043 คอนเสิร์ตหวนคืนเวทีสุดอลังการ ของพอลลีน ฟีนิกซ์ 273 00:16:55,126 --> 00:16:56,584 กำลังจะเริ่มขึ้นแล้ว 274 00:16:56,668 --> 00:17:00,251 อย่าลืมว่าห้ามถ่ายวิดีโอ และถ่ายภาพเด็ดขาดนะคะ 275 00:17:04,334 --> 00:17:08,459 ฟีนิกซ์พาร์ค ราชินีของคุณมาถึงแล้ว 276 00:17:17,793 --> 00:17:20,126 ว่ามาเด็กๆ รู้อยู่แล้วนี่ 277 00:17:20,209 --> 00:17:22,834 ผนึกร่างไว้! 278 00:17:22,918 --> 00:17:24,459 ดึงๆ! 279 00:17:24,543 --> 00:17:26,668 ทุบๆ! 280 00:17:26,751 --> 00:17:29,376 ผนึกร่างไว้! 281 00:17:29,459 --> 00:17:31,001 ดึงๆ! 282 00:17:31,084 --> 00:17:32,751 ทุบๆ! 283 00:17:40,001 --> 00:17:42,084 ฉันกลับมาตามคำเรียกร้อง! 284 00:17:42,168 --> 00:17:45,209 นี่ไม่ใช่การจากลาครั้งสุดท้าย! 285 00:17:45,293 --> 00:17:49,001 ใช่ อาชีพกับฉันตายไปด้วยกัน 286 00:17:49,084 --> 00:17:51,834 อย่างน้อยก็จนถึงบัดนี้ 287 00:17:51,918 --> 00:17:54,876 เพราะฉันคือฟีนิกซ์ ที่รัก! 288 00:17:54,959 --> 00:17:58,209 และทุกคนคือประกายไฟของฉัน 289 00:17:58,293 --> 00:18:03,793 และฉันจะเกิดใหม่ครั้งแล้วครั้งเล่า 290 00:18:03,876 --> 00:18:07,293 ปีศาจแห่งสวนสนุก 291 00:18:08,959 --> 00:18:10,334 ช่างน่ารักจังเลย 292 00:18:12,251 --> 00:18:13,793 คอร์ทนีย์ เธอต้องหยุดนะ 293 00:18:13,876 --> 00:18:17,709 ปีศาจต้องทำยังไง ถึงจะร่ายคาถาผนึกร่างได้โดยไม่มีใครขัดเนี่ย 294 00:18:18,709 --> 00:18:22,043 นอร์มาอยู่บนเวทีนะ เธอต้องมนต์คาถาภาพลวงตาอยู่ 295 00:18:22,126 --> 00:18:25,668 - ข้าไม่สน เจ้าไม่เข้าใจ - ฉันเข้าใจสิ 296 00:18:25,751 --> 00:18:28,543 ฉันรู้ว่าเป็นยังไงที่อยากกลับบ้าน แต่… 297 00:18:28,626 --> 00:18:29,751 แต่เจ้ากลับได้! 298 00:18:29,834 --> 00:18:33,209 เจ้าจะกลับบ้านเมื่อไหร่ก็ได้ เจ้าแค่เลือกไม่กลับเอง 299 00:18:33,293 --> 00:18:35,584 ข้ากลับบ้านไม่ได้… อีกเลย! 300 00:18:35,668 --> 00:18:39,959 คิดว่าพอลลีนมีพลังที่จะส่งเธอกลับบ้านได้เหรอ ถ้าต้องให้เธอช่วยเรื่องนี้ 301 00:18:40,043 --> 00:18:41,459 ข้าไม่… 302 00:18:41,543 --> 00:18:45,334 พอลลีนโกหกเธอ หลอกใช้เธอ เหมือนที่หลอกใช้ทุกคน 303 00:18:49,626 --> 00:18:50,709 พอลลีน! 304 00:18:51,334 --> 00:18:52,418 จริงรึเปล่า 305 00:18:52,501 --> 00:18:54,084 อะไรจริงจ๊ะ เจ้าตัวแดง 306 00:18:54,168 --> 00:18:56,668 เจ้าไม่รู้วิธีส่งข้ากลับบ้านใช่มั้ย 307 00:18:56,751 --> 00:18:58,209 เจ้าแค่อยากได้คาถา 308 00:18:58,793 --> 00:19:00,668 แหม รู้ทันแล้วสินะ 309 00:19:01,918 --> 00:19:06,668 ฉันอาจจะเปิดประตูลิฟต์ไม่ได้ แต่ฉันส่งแกไปยมโลกได้! 310 00:19:07,626 --> 00:19:09,084 เข้ามาเลย! 311 00:19:09,584 --> 00:19:11,501 คอร์ทนีย์ไม่นะ นั่นนอร์มา! 312 00:19:11,584 --> 00:19:12,668 พัคสลีย์! 313 00:19:13,251 --> 00:19:14,584 พัคสลีย์เหรอ 314 00:19:16,626 --> 00:19:21,501 หยุดนะ คอร์ทนีย์ หยุด! 315 00:19:23,001 --> 00:19:23,918 พัคสลีย์! 316 00:19:24,001 --> 00:19:27,209 นั่น… บาร์นีย์เหรอ ทำไมเขาอยู่ในการแสดงด้วยล่ะ 317 00:19:27,293 --> 00:19:28,959 - นี่ไม่ใช่การแสดง - แพทริค! 318 00:19:33,334 --> 00:19:34,293 พัคสลีย์ 319 00:19:34,376 --> 00:19:36,668 สายไปแล้ว เขาเข้าครอบงำแล้ว 320 00:19:36,751 --> 00:19:37,709 อะไรนะ ใคร 321 00:19:37,793 --> 00:19:38,668 ข้าเอง! 322 00:19:38,751 --> 00:19:39,668 ไม่นะ! 323 00:19:40,959 --> 00:19:42,293 อย่าเชียวนะ! 324 00:19:42,376 --> 00:19:45,584 ถึงทีข้าล่ะ! 325 00:19:47,876 --> 00:19:50,001 คิดถึงข้ามั้ย เจ้าหมาน้อย 326 00:19:50,084 --> 00:19:53,584 ข้าหลับลึกอยู่ข้างใน ทั้งอึดอัดแสนน่าเบื่อ 327 00:19:53,668 --> 00:19:55,334 คืนพลังให้ข้าซะหน่อย 328 00:19:55,418 --> 00:19:57,376 แล้วจะพาไปท่องเที่ยวแสนไกล 329 00:19:57,459 --> 00:19:59,834 ที่จริงฉันสบายดี งานนี้ต้องขอบาย 330 00:19:59,918 --> 00:20:02,209 ฉันอยู่ได้ดีโดยไม่มีนาย 331 00:20:02,293 --> 00:20:05,376 ด้วยพลังและเสียงของฉันเอง 332 00:20:05,459 --> 00:20:06,584 เย่ 333 00:20:07,543 --> 00:20:12,001 แล้วพลังของใครกันนี่ ไม่ใช่ว่าเจ้าได้มาฟรีๆ 334 00:20:12,084 --> 00:20:16,209 ไม่ใช่ทางที่ฉันเลือกเอง 335 00:20:16,293 --> 00:20:19,959 จงยอมอยู่ใต้อำนาจของข้า 336 00:20:20,043 --> 00:20:25,293 ดูเจ้าสิ ตัวกะเปี๊ยกแถมอ้วนตุ๊ต๊ะ 337 00:20:25,793 --> 00:20:29,251 แต่การเป็นข้านั้นดีที่สุดที่เจ้าจะเป็นได้ 338 00:20:29,334 --> 00:20:30,543 ข้าสัญญาได้ 339 00:20:30,626 --> 00:20:34,168 งั้นจงยอมอยู่ใต้อำนาจ 340 00:20:34,251 --> 00:20:37,043 จงยอมอยู่ใต้อำนาจของข้าๆ 341 00:20:45,793 --> 00:20:48,293 ฉันไม่เคยขอให้นายอยู่ในตัว 342 00:20:48,376 --> 00:20:52,168 ฉันน่าจะไล่นายออกไป และฉันไม่คิดอยากให้มี 343 00:20:52,251 --> 00:20:55,668 ตอนหักมุมปีศาจนี้ เพราะนอร์มาต้องการฉันกว่าใคร 344 00:20:55,751 --> 00:20:57,959 เจ้าก็ทำได้แค่เห่า ไอ้หนูเอ๋ย 345 00:20:58,043 --> 00:21:00,334 นางจากไปแล้ว มารวมร่างกันเลย 346 00:21:00,418 --> 00:21:04,543 เอาน่าหมาน้อย ยอมอยู่ใต้อำนาจของข้า 347 00:21:04,626 --> 00:21:07,418 ไม่ๆ ครั้งที่แล้วนายพยายามจะฆ่าเรา! 348 00:21:07,501 --> 00:21:10,376 เรื่องผ่านมาแล้ว โปรดอภัยให้เรื่องเก่า 349 00:21:10,459 --> 00:21:14,126 ว่าไงเจ้าปั๊ก เราตกลงกันได้มั้ย 350 00:21:14,209 --> 00:21:16,126 จงยอม 351 00:21:16,209 --> 00:21:18,001 อยู่ใต้อำนาจข้า 352 00:21:18,084 --> 00:21:19,293 แล้วคืนร่างให้ฉันนะ 353 00:21:19,376 --> 00:21:23,876 ได้เลย ข้าจะคืนให้เป็นร่างเดิม 354 00:21:23,959 --> 00:21:28,918 ถ้าเป็นนายคือทางเดียวที่จะหยุดพอลลีนได้ 355 00:21:29,001 --> 00:21:31,959 งั้นฉันก็ต้องยอมตกอยู่ใต้อำนาจนาย 356 00:21:32,043 --> 00:21:34,584 จงยอมตกอยู่ใน 357 00:21:34,668 --> 00:21:36,918 ยอมตกอยู่ใน 358 00:21:37,001 --> 00:21:39,334 จงยอมตกอยู่ใน 359 00:21:39,418 --> 00:21:46,376 อำนาจของข้า! 360 00:21:48,126 --> 00:21:50,001 พัคสลีย์ เป็นอะไรมั้ย 361 00:21:54,459 --> 00:21:58,709 ข้ากลับมาแล้ว และร่างกายข้าแข็งแรงแล้ว! 362 00:21:58,793 --> 00:22:01,418 เฮ้ นี่โชว์คืนเวทีของฉันนะ! 363 00:22:02,834 --> 00:22:07,459 แหมๆ เจ้าหมาโง่เล่นสนุกใหญ่เชียวนะ 364 00:22:07,959 --> 00:22:12,293 คิดว่าแกทำอะไรอยู่ ฉันต่างหากเป็นตัวร้ายที่นี่ 365 00:22:15,084 --> 00:22:18,043 ไม่! 366 00:22:19,834 --> 00:22:20,793 นอร์มา! 367 00:22:21,959 --> 00:22:22,793 รับได้แล้ว 368 00:22:24,126 --> 00:22:25,043 เป็นอะไรมั้ย 369 00:22:25,543 --> 00:22:26,543 เราชนะรึเปล่า 370 00:22:27,543 --> 00:22:28,834 ไม่เชิงหรอก 371 00:22:38,709 --> 00:22:41,334 - แพทริค - แพทริค 372 00:22:46,376 --> 00:22:48,876 ทายซิใครกลับมาอยู่ในตัวหมาเจ้า 373 00:22:48,959 --> 00:22:51,334 ราชาของเจ้า ปีศาจพระเจ้า 374 00:22:51,418 --> 00:22:53,751 ข้าชื่อเทเมลูคัส 375 00:22:53,834 --> 00:22:57,084 งานรวมตัวญาติคือสิ่งที่ข้าต้องจัด 376 00:22:59,376 --> 00:23:02,043 เทมมี่ ข้าน้องสาวเจ้าไง! 377 00:23:02,126 --> 00:23:05,168 ให้ตายสิ ข้าคิดถึงเจ้าจัง 378 00:23:05,251 --> 00:23:07,126 ข้านำกองทัพมาให้ 379 00:23:07,209 --> 00:23:09,084 ถือว่าเป็นของขวัญขึ้นบ้านใหม่ละกัน 380 00:23:09,168 --> 00:23:15,793 ข้าจะทำตามคำสั่งท่าน พี่ชาย ขอโทษที ผู้นำการทรมาน 381 00:23:16,668 --> 00:23:20,584 ไม่ ทั้งหมดนี้เป็นฝีมือข้า! 382 00:23:20,668 --> 00:23:24,001 ใส่พี่ชายเจ้าไว้ในตัวเจ้าหมา 383 00:23:24,084 --> 00:23:29,501 ถอดกุญแจมือปีศาจให้ข้าที เพราะข้าอยากลงไปเบื้องล่าง 384 00:23:29,584 --> 00:23:33,376 เบื้องล่างที่ข้าจะรู้สึกเหมือนบ้าน 385 00:23:33,459 --> 00:23:37,001 เบื้องล่างที่ไม่ต้องมีเพลงขับขาน 386 00:23:37,084 --> 00:23:40,334 โปรดให้ข้าเริ่มต้นใหม่ 387 00:23:40,418 --> 00:23:43,709 ไร้ความผิดพลาดที่เคยทำไป 388 00:23:44,376 --> 00:23:51,376 สักแห่งข้างล่างนั้น! 389 00:23:59,584 --> 00:24:02,001 - นั่นไม่ใช่กุญแจมือปีศาจ - อะไรนะ 390 00:24:02,084 --> 00:24:03,751 ทูตสวรรค์เป็นคนใส่ไว้ 391 00:24:03,834 --> 00:24:05,043 ทูตสวรรค์เหรอ 392 00:24:05,584 --> 00:24:07,834 แต่ศัตรูของทูตสวรรค์ 393 00:24:07,918 --> 00:24:09,126 คือเพื่อนของข้า 394 00:24:13,209 --> 00:24:16,793 ไปเลยสหาย เราต้องการปีศาจอย่างเจ้าที่เบื้องล่าง 395 00:24:16,876 --> 00:24:19,251 เย่ ข้าจะได้ไปจากที่นี่แล้ว 396 00:24:19,334 --> 00:24:21,168 คอร์ทนีย์ เธอจะไปแล้วเหรอ 397 00:24:22,626 --> 00:24:26,918 ข้าอายุตั้งพันปีแล้ว รู้จักพวกเจ้าแค่ห้านาทีเอง 398 00:24:27,959 --> 00:24:28,918 ขอโทษนะ 399 00:24:29,418 --> 00:24:32,418 ถ้าคืนนี้เจ้าไม่ตาย ข้าจะส่งโปสการ์ดมาละกัน 400 00:24:33,918 --> 00:24:36,668 - บาร์นีย์ แม่หาแพทริคไม่เจอ! - แม่! 401 00:24:36,751 --> 00:24:38,751 - โอ๊ย เงียบๆ หน่อย - แพทริค 402 00:24:38,834 --> 00:24:40,043 แพทริค… 403 00:24:41,043 --> 00:24:41,918 แม่! 404 00:24:45,376 --> 00:24:47,959 ข้าบอกให้เงียบไง! 405 00:24:59,251 --> 00:25:00,501 ดีขึ้นเยอะ 406 00:25:00,584 --> 00:25:04,793 เจ้าจะพาข้าไปดูปราสาทมั้ย ข้าอยากเห็นจะแย่ว่าเจ้าทำอะไร 407 00:25:04,876 --> 00:25:06,501 กับโลกที่น่าสังเวชนี้ 408 00:25:06,584 --> 00:25:08,418 ยินดีอย่างยิ่ง 409 00:25:14,709 --> 00:25:20,584 บางครั้งฉันคิดถึงความตาย 410 00:25:23,126 --> 00:25:28,168 และเรามีเวลาเหลืออยู่เท่าไหร่ 411 00:25:29,209 --> 00:25:33,959 - และกี่ค่ำคืนที่เราหมดไป - กี่ค่ำคืนที่เราหมดไป 412 00:25:34,876 --> 00:25:40,418 - กับการกู้โลก - กับการกู้โลก 413 00:25:40,501 --> 00:25:43,168 แต่วันเช่นวันนี้ 414 00:25:43,668 --> 00:25:47,251 ทำให้วันอื่นนั้นดู 415 00:25:47,334 --> 00:25:48,334 เบา 416 00:25:49,459 --> 00:25:52,543 แม้แต่สำหรับพวกเรา 417 00:25:52,626 --> 00:25:57,876 นี่มันบ้า! 418 00:25:57,959 --> 00:25:59,668 เพราะที่เด๊ดเอนด์ 419 00:25:59,751 --> 00:26:03,751 เราไม่เคยจบสิ้นที่เด๊ดเอนด์ 420 00:26:03,834 --> 00:26:05,751 พัคสลีย์ต้องการเรา 421 00:26:05,834 --> 00:26:07,918 เราปล่อยเขาไปไม่ได้ 422 00:26:08,001 --> 00:26:09,668 - เรายังสู้ได้ - เรายังสู้ได้ 423 00:26:09,751 --> 00:26:14,334 - ฉันยังสู้ได้ - ไม่รู้รึไง 424 00:26:14,418 --> 00:26:17,834 เบื้องล่างที่เป็นกลางคืนตลอดทั้งวัน 425 00:26:17,918 --> 00:26:21,168 เบื้องล่างที่ไม่มีมนุษย์ขวางกั้น 426 00:26:21,251 --> 00:26:24,126 ข้าจะกลับบ้าน 427 00:26:24,209 --> 00:26:27,751 และไม่มีวันอยู่ตามลำพัง 428 00:26:27,834 --> 00:26:34,793 สักแห่งข้างล่างนั้น! 429 00:27:45,418 --> 00:27:48,293 คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ