1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,501 -Hayır! -Ha? 3 00:00:32,709 --> 00:00:33,543 Ah! 4 00:00:46,126 --> 00:00:46,959 Hey! 5 00:01:02,376 --> 00:01:07,043 ÖMÜR BOYU MENEDİLDİ 6 00:01:07,126 --> 00:01:08,626 YİNE GELİN 7 00:01:17,668 --> 00:01:20,084 Tamam, çok sessiz olmalıyız. 8 00:01:25,543 --> 00:01:27,043 -Yakalandık! -Vay! 9 00:01:27,126 --> 00:01:30,959 Josh çok daha iyi bir güvenlik görevlisi. İşimizi yapmadık. 10 00:01:31,043 --> 00:01:36,001 İşe yarar bir büyü olmalı! Işınlanma veya dikkat dağıtma gibi. 11 00:01:36,084 --> 00:01:40,376 Yeni büyüm var ama Barney'nin doğum gününe saklıyordum. 12 00:01:40,876 --> 00:01:41,709 Dostum! 13 00:01:42,334 --> 00:01:46,043 İyi ki doğdun Barney, mutlu yıllar sana! 14 00:01:46,126 --> 00:01:47,251 -Yap! -Tamam. 15 00:01:47,834 --> 00:01:48,668 Geliyor. 16 00:01:49,168 --> 00:01:53,043 Patti LuPoney Menken Tesori Manzella Minnelli! 17 00:01:57,709 --> 00:02:00,043 Ne yaptıysan olmadı. 18 00:02:00,126 --> 00:02:03,251 Bazen… 19 00:02:06,584 --> 00:02:11,376 …ölümü düşünürüm 20 00:02:11,459 --> 00:02:15,293 Kaç yıllık ömrümüz kaldı? 21 00:02:15,376 --> 00:02:20,459 Ömrümün kaç saatini 22 00:02:20,543 --> 00:02:24,376 Kusmuk temizleyerek geçirdim? 23 00:02:24,959 --> 00:02:27,584 -Ne oluyor? -İyi ki doğdun. 24 00:02:27,668 --> 00:02:28,876 Ama… 25 00:02:28,959 --> 00:02:34,959 Böyle günler için O kötü günlere katlanmaya değer 26 00:02:35,043 --> 00:02:41,251 Böyle günler beni gülümsetir 27 00:02:43,043 --> 00:02:45,459 Çünkü Dead End'deyiz 28 00:02:45,543 --> 00:02:49,084 Dead End'e gidiyorum 29 00:02:49,168 --> 00:02:52,834 Pauline Phoenix'in gösterisi var 30 00:02:52,918 --> 00:02:55,959 Davetliyiz, tanıdığın herkese söyle 31 00:02:56,043 --> 00:02:58,584 Dead End'de olacağız! 32 00:02:58,668 --> 00:03:02,251 Dead End'e bilet aldık! 33 00:03:02,334 --> 00:03:05,543 Pauline Phoenix sahneye çıkacak 34 00:03:05,626 --> 00:03:08,709 Hâlâ çok yetenekli 35 00:03:08,793 --> 00:03:10,584 Bilirsin… 36 00:03:10,668 --> 00:03:13,126 Neden herkes şarkı söylüyor? 37 00:03:13,209 --> 00:03:16,459 Olamaz! Neden dans ediyorum? 38 00:03:16,543 --> 00:03:22,501 Pugsley, bunu kastetmemiştim 39 00:03:22,584 --> 00:03:25,876 Dikkat dağıtmamı istedin, bunu akıl ettim 40 00:03:25,959 --> 00:03:29,168 Kaçmamızı sağlayacak sihirli bir müzikal 41 00:03:29,251 --> 00:03:32,543 Sanırım fazla etkili oldu Bize olanlar oldu 42 00:03:32,626 --> 00:03:35,293 Umarım ikinci perdeden önce geçer 43 00:03:35,376 --> 00:03:37,209 Dead End'de olacağız! 44 00:03:37,293 --> 00:03:38,959 EĞLENCE PARKINDAKİ HAYALET 45 00:03:39,043 --> 00:03:40,293 Biletlerimiz alındı 46 00:03:40,376 --> 00:03:42,418 Bu büyü ne kadar etkili? 47 00:03:42,501 --> 00:03:43,418 Şey… 48 00:03:52,043 --> 00:03:56,209 İblislerle ilgili her kitabı okudum 49 00:03:56,293 --> 00:03:59,668 Ama öğrenecek daha çok şey var 50 00:04:00,251 --> 00:04:03,376 Aşağıda ait olduğum bir yer var 51 00:04:03,459 --> 00:04:07,376 İblislerin yanması gerekir 52 00:04:07,459 --> 00:04:10,793 Kahvaltıda kemik yedikleri doğru mu? 53 00:04:10,876 --> 00:04:14,793 Süt yerine kurtçuk koydukları doğru mu? 54 00:04:14,876 --> 00:04:18,584 Ölü et parçaları giydikleri doğru mu? 55 00:04:18,668 --> 00:04:22,043 İpek astarlı takım elbise giyilmezmiş 56 00:04:22,126 --> 00:04:25,751 Asıp, kesip biçtikleri o yerde 57 00:04:25,834 --> 00:04:29,251 Yalan, hile ve işkence dolu o yerde 58 00:04:29,334 --> 00:04:33,543 Seni canlı canlı haşlayıp Omurganı söktükleri o yerde 59 00:04:33,626 --> 00:04:37,543 Aşağıda bir yerde! 60 00:04:37,626 --> 00:04:41,501 En iyi insanlar oraya gider 61 00:04:41,584 --> 00:04:45,084 Her alçak, diktatör ve hain 62 00:04:45,168 --> 00:04:49,293 Sineklerin Tanrısı ekibine Ben de katılacağım 63 00:04:49,376 --> 00:04:52,918 Beelzebub'ın bekâr evinde 64 00:04:53,001 --> 00:04:56,376 Her günah için bir kat olduğu doğru mu? 65 00:04:56,459 --> 00:05:00,168 İflah olmaz bir günahkârım 66 00:05:00,251 --> 00:05:02,459 Derinlerde bir yerde 67 00:05:02,543 --> 00:05:07,543 Kıskançlık, kibir, öfke, oburluk Tembellik, şehvet ve açgözlülüğüm 68 00:05:07,626 --> 00:05:11,293 Erimiş ateşin ve kükürdün olduğu yerde 69 00:05:11,376 --> 00:05:14,918 Yuva kurmam gereken yer orası, biliyorum 70 00:05:15,001 --> 00:05:18,751 Sınırsız acıdan kaçış olmayan o yer 71 00:05:18,834 --> 00:05:23,543 Aşağıda bir yer 72 00:05:23,626 --> 00:05:24,459 Ah! 73 00:05:24,543 --> 00:05:29,418 Orada! 74 00:05:41,293 --> 00:05:42,126 Hazır mısın? 75 00:05:42,209 --> 00:05:43,543 Neredeyse. 76 00:05:43,626 --> 00:05:45,418 Sinekler ağda. 77 00:05:45,501 --> 00:05:48,543 Şimdi tek yapmam gereken seçmek. 78 00:05:49,043 --> 00:05:51,876 PAULINE PHOENIX DENEYİMİ 79 00:05:58,168 --> 00:06:02,043 -Dramatik olmayın. -Sen de ürkütücü olma. 80 00:06:02,126 --> 00:06:06,334 -Şüphe çekmesen şüphelenmezdik. -Bana inandın mı? 81 00:06:06,418 --> 00:06:07,876 Kaseti izledik. 82 00:06:07,959 --> 00:06:09,334 Çok üzgünüm. 83 00:06:09,418 --> 00:06:10,334 Üzülme. 84 00:06:10,418 --> 00:06:12,376 Hazır ol. Bak. 85 00:06:16,251 --> 00:06:22,584 SEÇME GÜNÜ 86 00:06:22,668 --> 00:06:26,126 -Bu ne? -Pauline yeni bedenini arıyor. 87 00:06:26,209 --> 00:06:29,001 -Bingo. -Senden şüphelendiğim için üzgünüm. 88 00:06:29,084 --> 00:06:31,918 -Ben… -Pauline'in ihtişamına kandın. 89 00:06:32,001 --> 00:06:36,251 Ben de kandım, hayatımın en güzel yıllarına mal oldu. 90 00:06:36,334 --> 00:06:38,293 Sıradakini kurtarmalıyız. 91 00:06:38,376 --> 00:06:41,793 Kolay. Seçmeyi kazanırım, Pauline bedenime girer. 92 00:06:41,876 --> 00:06:44,043 Onu içimden çıkarırsınız. 93 00:06:44,543 --> 00:06:47,293 -Çok riskli. -Temeluchus'la yaptık. 94 00:06:47,376 --> 00:06:49,376 Pauline'le de yapabiliriz. 95 00:06:49,459 --> 00:06:52,834 Alınma ama kazanacağını sanmıyorum. 96 00:06:52,918 --> 00:06:55,334 HOŞ GELDİN CANIM 97 00:06:55,418 --> 00:06:57,043 Norma birinci olacak. 98 00:06:57,543 --> 00:07:02,876 Sadece tarz değiştirmesi gerek. Pugsley, bize yardımcı olabilir misin? 99 00:07:02,959 --> 00:07:08,626 -Bunca sihir bir gün için çok fazla. -Biz durdurmazsak Pauline durmayacak. 100 00:07:08,709 --> 00:07:09,959 Tamam. 101 00:07:10,543 --> 00:07:12,334 Elimden geleni yaparım. 102 00:07:19,418 --> 00:07:21,251 Tünaydın canlarım. 103 00:07:21,834 --> 00:07:23,751 Yeteneğinizi konuşturun. 104 00:07:26,126 --> 00:07:28,001 -Sıradaki! -Hay bin hayalet. 105 00:07:28,084 --> 00:07:30,793 Sayende hayatımın en zor yılını… 106 00:07:30,876 --> 00:07:32,626 Sıradaki! Yanlış! 107 00:07:32,709 --> 00:07:36,918 -Bırak… -Git! Yeter ki o olmasın! 108 00:07:37,001 --> 00:07:41,501 Sizin derdiniz ne? Aradığımı verecek bir kız yok mu? 109 00:07:41,584 --> 00:07:45,418 Yürek, ruh, tutkulu bir… 110 00:07:46,001 --> 00:07:47,668 Selam güzelim. 111 00:07:48,584 --> 00:07:49,626 Hadi Norma. 112 00:07:49,709 --> 00:07:50,918 Yapabilirsin. 113 00:07:51,501 --> 00:07:54,793 İdolümün karşısına çıktım 114 00:07:54,876 --> 00:07:57,793 Kendimi sana adadım, seni örnek aldım 115 00:07:57,876 --> 00:08:01,084 Yüz binlerce kez 116 00:08:01,168 --> 00:08:03,876 Hayalimde bu anı yaşadım 117 00:08:03,959 --> 00:08:07,418 Seni tanımlayan tüm markalardan 118 00:08:07,501 --> 00:08:10,376 Trilyonlarca sunak yarattım 119 00:08:10,459 --> 00:08:13,834 Beni hâlâ şaşırtabilmen çılgınca 120 00:08:13,918 --> 00:08:16,543 Hepsini defalarca gördüm 121 00:08:16,626 --> 00:08:19,043 Aman tanrım, Pauline! 122 00:08:19,126 --> 00:08:21,793 O sahnedeki o anı biliyorsun 123 00:08:22,501 --> 00:08:25,626 Ekranda dans ettiğinde 124 00:08:25,709 --> 00:08:31,293 Göründüğümü hissettirdin 125 00:08:31,376 --> 00:08:34,751 Sen benim Frankenstein'ımsın 126 00:08:34,834 --> 00:08:37,293 Ben de senin canavarınım 127 00:08:37,376 --> 00:08:40,251 Filmlerin bana hayat verdi 128 00:08:40,334 --> 00:08:44,709 Şimşek ve gök gürültüsü gibi 129 00:08:44,793 --> 00:08:48,459 Dünya bazen bir fırtına gibi gelir 130 00:08:48,543 --> 00:08:50,876 Yatak odam tam ortasındadır 131 00:08:51,459 --> 00:08:57,209 Ama her duvarda asılı yüzün Beni hayatta tutar 132 00:08:58,209 --> 00:09:03,459 Bunlar geçmişte kaldı, bugün geldi çattı 133 00:09:03,543 --> 00:09:06,043 Ne diyeceğim? 134 00:09:06,543 --> 00:09:09,001 Ne diyeceğim? 135 00:09:09,084 --> 00:09:10,126 Norma? 136 00:09:10,626 --> 00:09:13,793 Artık çok şey biliyorum, seni göremiyorum 137 00:09:13,876 --> 00:09:17,001 Beni kendine çeken o Pauline artık yok 138 00:09:17,084 --> 00:09:19,584 Sinsi oyunların beni delirtiyor 139 00:09:19,668 --> 00:09:23,334 Sana güvenebileceğimi sanmıştım 140 00:09:23,418 --> 00:09:26,626 Senin bir ruh olduğunu öğrendim 141 00:09:26,709 --> 00:09:29,543 Sensiz hayatımın anlamı ne? 142 00:09:29,626 --> 00:09:33,168 Her şey darmaduman Ayrılık vakti gibi geliyor 143 00:09:33,251 --> 00:09:35,501 Hepsi senin suçun, benim değil! 144 00:09:35,584 --> 00:09:38,418 Aman tanrım, Pauline! 145 00:09:38,501 --> 00:09:43,793 Diğer yüzünü görmeme neden izin verdin? 146 00:09:43,876 --> 00:09:44,876 O ekran 147 00:09:44,959 --> 00:09:50,126 O ekranda kalmalıydın! 148 00:09:50,209 --> 00:09:53,959 Sen benim Frankenstein'ımsın 149 00:09:54,043 --> 00:09:56,918 Ben de senin canavarınım 150 00:09:57,001 --> 00:09:59,626 Filmlerin hayatımı kurtardı 151 00:09:59,709 --> 00:10:02,959 Sığınak ve su gibi 152 00:10:03,043 --> 00:10:06,584 Sen benim Frankenstein'ımsın 153 00:10:06,668 --> 00:10:09,626 Ben de senin canavarınım 154 00:10:09,709 --> 00:10:12,418 Saltanatın yıkılıyor 155 00:10:12,501 --> 00:10:15,959 Taş ve kireç misali 156 00:10:16,043 --> 00:10:20,584 Sen benim Frankenstein'ımsın! 157 00:10:26,626 --> 00:10:27,459 Sen. 158 00:10:28,459 --> 00:10:30,834 Soyunma odama gel. Hemen. 159 00:10:38,043 --> 00:10:41,584 İnsanlar ve Köpekler Kulübü gelmiş. 160 00:10:41,668 --> 00:10:44,043 Courtney, üzgünüz. Yardım et. 161 00:10:44,126 --> 00:10:47,084 Çok geç. Yeni bir en iyi arkadaşım var. 162 00:10:47,168 --> 00:10:50,209 Eve gitmeme yardım eden biri. 163 00:11:04,834 --> 00:11:07,334 Seni durdurmaya gelmiştim 164 00:11:07,418 --> 00:11:10,543 Ama buraya gelince 165 00:11:11,126 --> 00:11:14,001 O ışığı tekrar hissetmek istedim 166 00:11:14,084 --> 00:11:16,709 Siren şarkını duymak istedim 167 00:11:17,293 --> 00:11:23,668 Nicedir karanlıkta mahsurum 168 00:11:23,751 --> 00:11:28,668 Beni serbest bırak 169 00:11:28,751 --> 00:11:32,626 Eğlence Parkındaki Hayalet 170 00:11:33,293 --> 00:11:36,334 Canım, bana bir iyilik yapar mısın? 171 00:11:40,209 --> 00:11:42,084 Söylesene, sen kimsin? 172 00:11:42,168 --> 00:11:46,418 Neden klonuma benziyorsun? 173 00:11:46,501 --> 00:11:52,126 Bu güzellik bana mahsus sanmıştım 174 00:11:52,209 --> 00:11:53,168 Ama sen 175 00:11:53,251 --> 00:11:55,543 Âdeta benim kopyamsın 176 00:11:55,626 --> 00:11:58,751 Sende doğum lekemden bile var 177 00:11:58,834 --> 00:12:01,126 Bana boyun eğ 178 00:12:01,209 --> 00:12:04,418 Bana boyun eğ 179 00:12:04,501 --> 00:12:08,168 Eğlence Parkındaki Hayalet 180 00:12:09,501 --> 00:12:12,293 Ne arkadaşı? Neler oluyor Courtney? 181 00:12:12,376 --> 00:12:15,376 Bu yürek cehennem için atıyor 182 00:12:15,459 --> 00:12:18,793 Gitmeliyim 183 00:12:18,876 --> 00:12:22,001 Buraya ait değilim 184 00:12:22,084 --> 00:12:25,209 Aşağıya aidim, biliyorsun 185 00:12:25,834 --> 00:12:28,168 Courtney, dostum! 186 00:12:28,251 --> 00:12:30,918 Beni üzüntüden havlatacaksın 187 00:12:31,626 --> 00:12:36,709 Bitti artık! 188 00:12:36,793 --> 00:12:42,376 Eğlence Parkındaki 189 00:12:42,459 --> 00:12:48,918 Hayalet 190 00:12:49,626 --> 00:12:51,168 Herkese merhaba. 191 00:12:51,251 --> 00:12:52,501 Evet, biliyorum. 192 00:12:52,584 --> 00:12:55,584 Harika görünüyorum. Yeni bir ben oldum. 193 00:12:56,209 --> 00:12:58,126 Norma. Başarmış! 194 00:12:58,959 --> 00:13:01,459 Göbek adımı kullanma. 195 00:13:01,543 --> 00:13:04,459 Muhafızlar, bu hainleri zindana atın! 196 00:13:10,334 --> 00:13:13,001 Çabuk, Barney! Uzun süre tutamam. 197 00:13:14,168 --> 00:13:15,709 Aptal dar kot. 198 00:13:17,501 --> 00:13:19,209 "Peynir" de! 199 00:13:20,543 --> 00:13:21,834 Courtney? 200 00:13:22,918 --> 00:13:24,168 Pugsley! 201 00:13:24,251 --> 00:13:26,834 Yo! Fotoğraflar ücretli, tatlım. 202 00:13:27,334 --> 00:13:30,334 Şu ikisini götür. Onlara göz kulak ol. 203 00:13:30,834 --> 00:13:32,459 Gidelim, Kırmızı. 204 00:13:40,126 --> 00:13:41,376 Logs, dinle. 205 00:13:41,459 --> 00:13:44,126 Üzgünüm, Barney. Bunu yapmak istemiyorum. 206 00:13:45,709 --> 00:13:48,251 -O zaman yapma. -İşimi kaybedemem. 207 00:13:48,334 --> 00:13:51,834 Bu Pauline Phoenix. Kötü anımız olsun istemem. 208 00:13:51,918 --> 00:13:53,793 O kötülüğün ta kendisi. 209 00:13:55,168 --> 00:13:57,043 Sihrinle kilidi kır. 210 00:13:57,126 --> 00:13:59,543 Olmaz, Barney. Çok büyü yaptım. 211 00:13:59,626 --> 00:14:02,376 Her büyüde onu hissediyorum. 212 00:14:02,459 --> 00:14:03,459 Geliyor! 213 00:14:05,501 --> 00:14:07,793 Logs'la konuş. Onu ikna et. 214 00:14:07,876 --> 00:14:10,001 Biraz flört et. 215 00:14:10,668 --> 00:14:11,834 Seni duyacak! 216 00:14:12,543 --> 00:14:14,584 Ondan hoşlanıyorsun, değil mi? 217 00:14:14,668 --> 00:14:15,501 Ama… 218 00:14:17,043 --> 00:14:18,918 …Logs beni hain sanıyor. 219 00:14:19,001 --> 00:14:20,334 O… 220 00:14:20,418 --> 00:14:23,418 İşler zora girse de rüya gibi mi? 221 00:14:23,501 --> 00:14:25,334 Hayır. 222 00:14:26,251 --> 00:14:29,918 Ona kafayı takmış değilim 223 00:14:30,418 --> 00:14:33,376 Koyu kahverengi gözlerini düşünmüyorum 224 00:14:34,501 --> 00:14:37,876 Uykusuz geçen gecelerimde 225 00:14:37,959 --> 00:14:41,334 İçimdeki heyecanı bastırmıyorum 226 00:14:42,709 --> 00:14:46,168 Konuşabileceğimiz konuları derleyip 227 00:14:46,668 --> 00:14:49,543 Bir deftere yazmış değilim 228 00:14:50,668 --> 00:14:52,626 Kendimi tutuyor değilim 229 00:14:52,709 --> 00:14:57,459 Çıkma teklif etme isteğime direnmiyorum 230 00:14:57,543 --> 00:15:00,626 Birlikte eğleniyoruz 231 00:15:00,709 --> 00:15:04,834 Ama hayatımın aşkı değil 232 00:15:04,918 --> 00:15:09,001 Sevimli bir utangaçlığı olabilir 233 00:15:09,084 --> 00:15:11,793 Ama o öylesine biri 234 00:15:15,043 --> 00:15:18,418 Düğünümüzü planlamış değilim 235 00:15:18,918 --> 00:15:23,209 Bunu yapacak kadar saplantılı değilim 236 00:15:23,293 --> 00:15:27,001 Sürekli ne diyeceğini hayal ediyor değilim 237 00:15:27,084 --> 00:15:29,501 Bir bilse! 238 00:15:29,584 --> 00:15:33,168 Düşüncelere daldığım her anda 239 00:15:33,251 --> 00:15:37,376 Onu düşünüyor değilim 240 00:15:37,459 --> 00:15:41,376 Çok seksi 241 00:15:41,459 --> 00:15:44,709 Ama o öylesine biri 242 00:15:46,293 --> 00:15:48,543 Eminim ki 243 00:15:50,126 --> 00:15:53,209 Bana baktığında gördüğü tek şey 244 00:15:54,668 --> 00:15:56,626 Öylesine biri 245 00:15:58,293 --> 00:16:00,459 Öylesine bir adamım 246 00:16:03,126 --> 00:16:04,501 Bir şey mi dedin? 247 00:16:05,084 --> 00:16:06,209 Evet. Ben… 248 00:16:06,293 --> 00:16:07,751 Hadi. Söyle. 249 00:16:08,626 --> 00:16:12,459 Pauline taklitçileri kaçırıyor. Jennifer Swan'ı kaçırdı. 250 00:16:12,543 --> 00:16:14,168 Bu gösteri bir dümen. 251 00:16:14,251 --> 00:16:17,209 Öğrendik diye bizi kilitledi. Onu durdurmalıyız. 252 00:16:17,293 --> 00:16:19,918 Çok tatlısın. Sinemaya gidelim mi? 253 00:16:21,334 --> 00:16:22,876 Biliyordum! 254 00:16:22,959 --> 00:16:24,918 -Pauline'i mi? -Hayır. 255 00:16:25,001 --> 00:16:28,793 Benden hoşlanıyorsun. Yaz boyu cesaretimi toplayamadım. 256 00:16:28,876 --> 00:16:31,334 Ben de cesaretimi toplayamadım. 257 00:16:31,418 --> 00:16:32,751 -Cidden mi? -Evet. 258 00:16:33,501 --> 00:16:37,584 Bizi çıkarır mısın? Norma tehlikede. Pauline çok kötü. 259 00:16:37,668 --> 00:16:39,376 Kapıyı açayım. 260 00:16:42,334 --> 00:16:44,834 İşini hallet. Cuma buluşalım mı? 261 00:16:44,918 --> 00:16:47,626 -Hangi film? -Müzikal olmasın. 262 00:16:50,418 --> 00:16:56,584 Pauline Phoenix Yıl Dönümü Geri Dönüş Konseri birazdan başlayacak. 263 00:16:56,668 --> 00:17:00,251 Unutmayın, video ve fotoğraf çekimi yasak. 264 00:17:04,334 --> 00:17:08,459 Phoenix Park, kraliçen geldi. 265 00:17:17,793 --> 00:17:20,126 Hadi çocuklar. Sözleri biliyorsunuz. 266 00:17:20,209 --> 00:17:22,834 Bedeni mühürle! 267 00:17:22,918 --> 00:17:24,459 Çek! 268 00:17:24,543 --> 00:17:26,668 Ez! 269 00:17:26,751 --> 00:17:29,376 Bedeni mühürle! 270 00:17:29,459 --> 00:17:31,001 Çek! 271 00:17:31,084 --> 00:17:32,751 Ez! 272 00:17:40,001 --> 00:17:42,084 Bis isterim! 273 00:17:42,168 --> 00:17:45,209 Bu son vedam değil! 274 00:17:45,293 --> 00:17:49,001 Evet! Kariyerim de benim kadar ölüydü 275 00:17:49,084 --> 00:17:51,834 En azından şimdiye kadar 276 00:17:51,918 --> 00:17:54,876 Bana "Phoenix" derler bebeğim! 277 00:17:54,959 --> 00:17:58,209 Sizler benim kıvılcımlarımsınız 278 00:17:58,293 --> 00:18:03,459 Yeniden doğdum 279 00:18:03,543 --> 00:18:07,293 Eğlence Parkındaki Hayalet 280 00:18:08,959 --> 00:18:10,376 Yüreğinize sağlık. 281 00:18:12,251 --> 00:18:13,793 Courtney, durmalısın. 282 00:18:13,876 --> 00:18:17,709 Mühürleme büyüsünü rahatsız edilmeden yapamayacak mıyım? 283 00:18:18,709 --> 00:18:22,043 Sahnedeki Norma. İllüzyon büyüsü altında. 284 00:18:22,126 --> 00:18:25,668 -Umurumda değil. Anlamıyorsun! -Anlıyorum. 285 00:18:25,751 --> 00:18:28,543 Ev özlemi nedir bilirim ama… 286 00:18:28,626 --> 00:18:29,751 Gidebilirsin! 287 00:18:29,834 --> 00:18:33,209 İstediğinde eve dönebilirsin. Bunu istemiyorsun. 288 00:18:33,293 --> 00:18:35,584 Ben asla eve dönemiyorum! 289 00:18:35,668 --> 00:18:39,959 Bunu bile sana yaptırıyor, seni eve gönderebilecek mi? 290 00:18:40,043 --> 00:18:41,459 Ben… 291 00:18:41,543 --> 00:18:45,334 Yalan söyledi. Herkesi kullandığı gibi seni de kullandı. 292 00:18:49,626 --> 00:18:50,709 Pauline! 293 00:18:51,334 --> 00:18:52,418 Bu doğru mu? 294 00:18:52,501 --> 00:18:54,084 Ne doğru mu Kırmızı? 295 00:18:54,168 --> 00:18:56,709 Eve nasıl gideceğimi bilmiyorsun. 296 00:18:56,793 --> 00:18:58,209 Tek derdin büyü. 297 00:18:59,459 --> 00:19:00,668 Anlamışsın. 298 00:19:01,918 --> 00:19:06,668 Asansörü açamayabilirim ama seni yeraltına gönderebilirim! 299 00:19:07,626 --> 00:19:09,084 Hodri meydan! 300 00:19:09,584 --> 00:19:11,584 Courtney, hayır! O Norma! 301 00:19:11,668 --> 00:19:12,668 Pugsley! 302 00:19:13,251 --> 00:19:14,584 Pugsley? 303 00:19:16,626 --> 00:19:21,501 Dur! Courtney, dur! 304 00:19:23,001 --> 00:19:23,918 Pugsley! 305 00:19:24,001 --> 00:19:27,209 Barney mi o? Neden gösteride? 306 00:19:27,293 --> 00:19:28,959 -Gösteri değil. -Patrick! 307 00:19:33,334 --> 00:19:34,293 Pugsley? 308 00:19:34,376 --> 00:19:36,668 Çok geç. O devraldı. 309 00:19:36,751 --> 00:19:37,709 Ne? Kim? 310 00:19:37,793 --> 00:19:38,668 Ben! 311 00:19:38,751 --> 00:19:39,668 Hayır! 312 00:19:40,959 --> 00:19:42,293 Yapamazsın. 313 00:19:42,376 --> 00:19:45,584 Yaptım bile! 314 00:19:47,876 --> 00:19:50,084 Beni özledin mi köpekçik? 315 00:19:50,168 --> 00:19:53,584 Derinlerde uyuyordum, sıkışıp sıkılıyordum 316 00:19:53,668 --> 00:19:55,334 Beni serbest bırak 317 00:19:55,418 --> 00:19:57,376 Hayat neymiş göstereyim 318 00:19:57,459 --> 00:19:59,834 İstemem, teşekkürler 319 00:19:59,918 --> 00:20:02,209 Sensiz gayet iyiyim 320 00:20:02,293 --> 00:20:05,376 Güçlerim ve sesimle 321 00:20:05,459 --> 00:20:06,584 Evet! 322 00:20:07,543 --> 00:20:12,001 O güçlerin sahibi kim? Güçlerimi rızamla vermedim ki 323 00:20:12,084 --> 00:20:16,209 Söz hakkım yoktu 324 00:20:16,293 --> 00:20:19,959 Kontrolü bana bırak 325 00:20:20,043 --> 00:20:25,293 Şu hâle bak! 60 santimlik bir et yığınısın 326 00:20:25,793 --> 00:20:29,251 Bana dönüşmek başına gelecek en iyi şey 327 00:20:29,334 --> 00:20:30,543 İnan bana 328 00:20:30,626 --> 00:20:34,168 İyisi mi kontrolü bana ver 329 00:20:34,251 --> 00:20:37,043 Kontrolü bana ver 330 00:20:45,793 --> 00:20:48,293 Seni içimde hiç istemedim 331 00:20:48,376 --> 00:20:50,376 Belki de seni kovmalıyım 332 00:20:50,459 --> 00:20:53,251 Bu şeytani komplodan çok sıkıldım 333 00:20:53,334 --> 00:20:55,668 Norma'nın bana ihtiyacı var 334 00:20:55,751 --> 00:20:57,959 Havlayan köpek ısırmazmış 335 00:20:58,043 --> 00:21:00,334 Biz kavuşmadıkça onu unut 336 00:21:00,418 --> 00:21:04,543 Hadi bebeğim, kontrolü bana ver, evet 337 00:21:04,626 --> 00:21:07,876 Hayır! Geçen sefer bizi öldürmeye çalıştın 338 00:21:07,959 --> 00:21:10,376 O geçmişte kaldı, affet gitsin 339 00:21:10,459 --> 00:21:14,126 Söylesene Pug, anlaştık mı? 340 00:21:14,209 --> 00:21:18,001 Kontrolü bana ver gitsin 341 00:21:18,084 --> 00:21:19,293 Geri verecek misin? 342 00:21:19,376 --> 00:21:23,876 Tabii! Yeniden tek parça olacaksın 343 00:21:23,959 --> 00:21:28,168 Pauline'i durdurmanın tek yolu sen olmaksa 344 00:21:29,001 --> 00:21:31,959 Kontrolü sana versem iyi olur 345 00:21:32,043 --> 00:21:34,584 Ver gitsin 346 00:21:34,668 --> 00:21:36,918 Vereyim gitsin 347 00:21:37,001 --> 00:21:39,334 Ver gitsin 348 00:21:39,418 --> 00:21:46,376 Kontrolü sana vereyim gitsin! 349 00:21:48,126 --> 00:21:50,001 Pugsley, iyi misin? 350 00:21:54,459 --> 00:21:58,709 Döndüm! Ve vücudum eski hâline geldi! 351 00:21:58,793 --> 00:22:01,418 Hey! Bu benim geri dönüş şovum! 352 00:22:02,834 --> 00:22:07,459 Vay! Görünüşe göre ihtiyar biraz eğlenmiş. 353 00:22:07,959 --> 00:22:12,293 Ne yaptığını sanıyorsun? Buranın en kötüsü benim. 354 00:22:15,084 --> 00:22:18,043 Hayır! 355 00:22:19,876 --> 00:22:20,793 Norma! 356 00:22:21,959 --> 00:22:22,793 Yakaladım. 357 00:22:24,126 --> 00:22:25,043 İyi misin? 358 00:22:25,543 --> 00:22:26,543 Kazandık mı? 359 00:22:27,543 --> 00:22:28,834 Pek sayılmaz. 360 00:22:38,709 --> 00:22:41,334 -Patrick? -Patrick? 361 00:22:46,376 --> 00:22:48,876 Bil bakalım köpeğinin içinde kim var? 362 00:22:48,959 --> 00:22:51,334 Kralın, senin iblis tanrın 363 00:22:51,418 --> 00:22:53,751 Temeluchus derler bana 364 00:22:53,834 --> 00:22:56,876 Aileleri kavuştururum ezelden bu yana 365 00:22:59,376 --> 00:23:02,043 Temmie! Benim, kız kardeşin! 366 00:23:02,126 --> 00:23:05,168 Seni nasıl da özledim! 367 00:23:05,251 --> 00:23:07,126 Sana ordumu getirdim 368 00:23:07,209 --> 00:23:09,084 Ev hediyem olsun 369 00:23:09,168 --> 00:23:15,793 Emirlerine uyacağım ağabey Pardon, Eziyet Şefi 370 00:23:16,668 --> 00:23:20,584 Hayır! Bunu ben yaptım! 371 00:23:20,668 --> 00:23:24,001 Ağabeyini bu köpeğin içine koy 372 00:23:24,084 --> 00:23:29,501 İblis kelepçelerini üzerimden çıkar Aşağı, en aşağı inmek istiyorum 373 00:23:29,584 --> 00:23:33,376 Nihayet aidiyet hissedeceğim yere 374 00:23:33,459 --> 00:23:37,001 Bir daha şarkı söylemeyeceğim yere! 375 00:23:37,084 --> 00:23:40,334 Yeni bir sayfa açalım 376 00:23:40,418 --> 00:23:43,709 Geçmiş hatalarımı unutalım 377 00:23:44,376 --> 00:23:51,376 Aşağıda bir yerde! 378 00:23:59,459 --> 00:24:02,001 -Onlar iblis kelepçesi değil. -Ne? 379 00:24:02,084 --> 00:24:03,751 Onları melekler takar. 380 00:24:03,834 --> 00:24:05,043 Melekler mi? 381 00:24:05,584 --> 00:24:09,126 Ama meleklerin düşmanı dostumdur. 382 00:24:13,209 --> 00:24:16,793 Özgürsün yoldaş. Senin gibi iblislere ihtiyacımız var. 383 00:24:16,876 --> 00:24:19,251 Evet! Buradan gidiyorum! 384 00:24:19,334 --> 00:24:21,209 Courtney! Gidiyor musun? 385 00:24:22,626 --> 00:24:26,501 Bin yaşındayım. Sizinle tanışalı çok olmadı. 386 00:24:27,959 --> 00:24:28,918 Üzgünüm. 387 00:24:29,418 --> 00:24:32,418 Bu gece ölmezseniz size kart atarım. 388 00:24:33,918 --> 00:24:36,668 -Barney! Patrick kayboldu! -Anne! 389 00:24:36,751 --> 00:24:38,751 -Sessiz ol. -Patrick! 390 00:24:38,834 --> 00:24:39,709 Patrick… 391 00:24:41,043 --> 00:24:41,918 Anne! 392 00:24:45,376 --> 00:24:47,959 Sessiz olmanı söyledim! 393 00:24:59,251 --> 00:25:00,501 Böyle daha iyi. 394 00:25:00,584 --> 00:25:03,334 Şatonu gösterecek misin? 395 00:25:03,418 --> 00:25:06,501 Bu rezil düzlemde neler yaptığını merak ediyorum. 396 00:25:06,584 --> 00:25:08,126 Benim için zevktir. 397 00:25:14,709 --> 00:25:20,584 Bazen ölümü düşünürüm 398 00:25:23,126 --> 00:25:28,168 Kaç saatlik ömrümüz kaldı? 399 00:25:29,209 --> 00:25:33,959 Ömrümüzün kaç gecesini 400 00:25:34,876 --> 00:25:40,418 Dünyayı kurtararak geçirdik? 401 00:25:40,501 --> 00:25:43,168 Ama bugün gibi günlerin yanında 402 00:25:43,668 --> 00:25:47,251 Diğer günler 403 00:25:47,334 --> 00:25:48,334 Hafiftir 404 00:25:49,459 --> 00:25:52,543 Bizim için bile 405 00:25:52,626 --> 00:25:57,876 Bu kadarı fazla! 406 00:25:57,959 --> 00:25:59,668 Çünkü burası Dead End 407 00:25:59,751 --> 00:26:03,751 Dead End'de işimiz hiç bitmez 408 00:26:03,834 --> 00:26:05,751 Pugsley'nin bize ihtiyacı var 409 00:26:05,834 --> 00:26:07,918 Onu bırakamayız 410 00:26:08,001 --> 00:26:09,668 Bizde hâlâ iş var 411 00:26:09,751 --> 00:26:14,334 Bizde hâlâ iş var, bilmiyor musun? 412 00:26:14,418 --> 00:26:17,834 Gecenin hiç bitmediği yerde 413 00:26:17,918 --> 00:26:21,168 İnsanların yoluma çıkmayacağı yerde 414 00:26:21,251 --> 00:26:24,126 Evimde olacağım 415 00:26:24,209 --> 00:26:27,751 Asla yalnız kalmayacağım 416 00:26:27,834 --> 00:26:34,793 Aşağıda bir yerde! 417 00:27:45,418 --> 00:27:48,876 Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu