1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,501
-Hayır!
-Ha?
3
00:00:32,709 --> 00:00:33,543
Ah!
4
00:00:46,126 --> 00:00:46,959
Hey!
5
00:01:02,376 --> 00:01:07,043
ÖMÜR BOYU MENEDİLDİ
6
00:01:07,126 --> 00:01:08,626
YİNE GELİN
7
00:01:17,668 --> 00:01:20,084
Tamam, çok sessiz olmalıyız.
8
00:01:25,543 --> 00:01:27,043
-Yakalandık!
-Vay!
9
00:01:27,126 --> 00:01:30,959
Josh çok daha iyi bir güvenlik görevlisi.
İşimizi yapmadık.
10
00:01:31,043 --> 00:01:36,001
İşe yarar bir büyü olmalı!
Işınlanma veya dikkat dağıtma gibi.
11
00:01:36,084 --> 00:01:40,376
Yeni büyüm var
ama Barney'nin doğum gününe saklıyordum.
12
00:01:40,876 --> 00:01:41,709
Dostum!
13
00:01:42,334 --> 00:01:46,043
İyi ki doğdun Barney, mutlu yıllar sana!
14
00:01:46,126 --> 00:01:47,251
-Yap!
-Tamam.
15
00:01:47,834 --> 00:01:48,668
Geliyor.
16
00:01:49,168 --> 00:01:53,043
Patti LuPoney Menken Tesori
Manzella Minnelli!
17
00:01:57,709 --> 00:02:00,043
Ne yaptıysan olmadı.
18
00:02:00,126 --> 00:02:03,251
Bazen…
19
00:02:06,584 --> 00:02:11,376
…ölümü düşünürüm
20
00:02:11,459 --> 00:02:15,293
Kaç yıllık ömrümüz kaldı?
21
00:02:15,376 --> 00:02:20,459
Ömrümün kaç saatini
22
00:02:20,543 --> 00:02:24,376
Kusmuk temizleyerek geçirdim?
23
00:02:24,959 --> 00:02:27,584
-Ne oluyor?
-İyi ki doğdun.
24
00:02:27,668 --> 00:02:28,876
Ama…
25
00:02:28,959 --> 00:02:34,959
Böyle günler için
O kötü günlere katlanmaya değer
26
00:02:35,043 --> 00:02:41,251
Böyle günler beni gülümsetir
27
00:02:43,043 --> 00:02:45,459
Çünkü Dead End'deyiz
28
00:02:45,543 --> 00:02:49,084
Dead End'e gidiyorum
29
00:02:49,168 --> 00:02:52,834
Pauline Phoenix'in gösterisi var
30
00:02:52,918 --> 00:02:55,959
Davetliyiz, tanıdığın herkese söyle
31
00:02:56,043 --> 00:02:58,584
Dead End'de olacağız!
32
00:02:58,668 --> 00:03:02,251
Dead End'e bilet aldık!
33
00:03:02,334 --> 00:03:05,543
Pauline Phoenix sahneye çıkacak
34
00:03:05,626 --> 00:03:08,709
Hâlâ çok yetenekli
35
00:03:08,793 --> 00:03:10,584
Bilirsin…
36
00:03:10,668 --> 00:03:13,126
Neden herkes şarkı söylüyor?
37
00:03:13,209 --> 00:03:16,459
Olamaz! Neden dans ediyorum?
38
00:03:16,543 --> 00:03:22,501
Pugsley, bunu kastetmemiştim
39
00:03:22,584 --> 00:03:25,876
Dikkat dağıtmamı istedin, bunu akıl ettim
40
00:03:25,959 --> 00:03:29,168
Kaçmamızı sağlayacak sihirli bir müzikal
41
00:03:29,251 --> 00:03:32,543
Sanırım fazla etkili oldu
Bize olanlar oldu
42
00:03:32,626 --> 00:03:35,293
Umarım ikinci perdeden önce geçer
43
00:03:35,376 --> 00:03:37,209
Dead End'de olacağız!
44
00:03:37,293 --> 00:03:38,959
EĞLENCE PARKINDAKİ HAYALET
45
00:03:39,043 --> 00:03:40,293
Biletlerimiz alındı
46
00:03:40,376 --> 00:03:42,418
Bu büyü ne kadar etkili?
47
00:03:42,501 --> 00:03:43,418
Şey…
48
00:03:52,043 --> 00:03:56,209
İblislerle ilgili her kitabı okudum
49
00:03:56,293 --> 00:03:59,668
Ama öğrenecek daha çok şey var
50
00:04:00,251 --> 00:04:03,376
Aşağıda ait olduğum bir yer var
51
00:04:03,459 --> 00:04:07,376
İblislerin yanması gerekir
52
00:04:07,459 --> 00:04:10,793
Kahvaltıda kemik yedikleri doğru mu?
53
00:04:10,876 --> 00:04:14,793
Süt yerine kurtçuk koydukları doğru mu?
54
00:04:14,876 --> 00:04:18,584
Ölü et parçaları giydikleri doğru mu?
55
00:04:18,668 --> 00:04:22,043
İpek astarlı takım elbise giyilmezmiş
56
00:04:22,126 --> 00:04:25,751
Asıp, kesip biçtikleri o yerde
57
00:04:25,834 --> 00:04:29,251
Yalan, hile ve işkence dolu o yerde
58
00:04:29,334 --> 00:04:33,543
Seni canlı canlı haşlayıp
Omurganı söktükleri o yerde
59
00:04:33,626 --> 00:04:37,543
Aşağıda bir yerde!
60
00:04:37,626 --> 00:04:41,501
En iyi insanlar oraya gider
61
00:04:41,584 --> 00:04:45,084
Her alçak, diktatör ve hain
62
00:04:45,168 --> 00:04:49,293
Sineklerin Tanrısı ekibine
Ben de katılacağım
63
00:04:49,376 --> 00:04:52,918
Beelzebub'ın bekâr evinde
64
00:04:53,001 --> 00:04:56,376
Her günah için bir kat olduğu doğru mu?
65
00:04:56,459 --> 00:05:00,168
İflah olmaz bir günahkârım
66
00:05:00,251 --> 00:05:02,459
Derinlerde bir yerde
67
00:05:02,543 --> 00:05:07,543
Kıskançlık, kibir, öfke, oburluk
Tembellik, şehvet ve açgözlülüğüm
68
00:05:07,626 --> 00:05:11,293
Erimiş ateşin ve kükürdün olduğu yerde
69
00:05:11,376 --> 00:05:14,918
Yuva kurmam gereken yer orası, biliyorum
70
00:05:15,001 --> 00:05:18,751
Sınırsız acıdan kaçış olmayan o yer
71
00:05:18,834 --> 00:05:23,543
Aşağıda bir yer
72
00:05:23,626 --> 00:05:24,459
Ah!
73
00:05:24,543 --> 00:05:29,418
Orada!
74
00:05:41,293 --> 00:05:42,126
Hazır mısın?
75
00:05:42,209 --> 00:05:43,543
Neredeyse.
76
00:05:43,626 --> 00:05:45,418
Sinekler ağda.
77
00:05:45,501 --> 00:05:48,543
Şimdi tek yapmam gereken seçmek.
78
00:05:49,043 --> 00:05:51,876
PAULINE PHOENIX DENEYİMİ
79
00:05:58,168 --> 00:06:02,043
-Dramatik olmayın.
-Sen de ürkütücü olma.
80
00:06:02,126 --> 00:06:06,334
-Şüphe çekmesen şüphelenmezdik.
-Bana inandın mı?
81
00:06:06,418 --> 00:06:07,876
Kaseti izledik.
82
00:06:07,959 --> 00:06:09,334
Çok üzgünüm.
83
00:06:09,418 --> 00:06:10,334
Üzülme.
84
00:06:10,418 --> 00:06:12,376
Hazır ol. Bak.
85
00:06:16,251 --> 00:06:22,584
SEÇME GÜNÜ
86
00:06:22,668 --> 00:06:26,126
-Bu ne?
-Pauline yeni bedenini arıyor.
87
00:06:26,209 --> 00:06:29,001
-Bingo.
-Senden şüphelendiğim için üzgünüm.
88
00:06:29,084 --> 00:06:31,918
-Ben…
-Pauline'in ihtişamına kandın.
89
00:06:32,001 --> 00:06:36,251
Ben de kandım,
hayatımın en güzel yıllarına mal oldu.
90
00:06:36,334 --> 00:06:38,293
Sıradakini kurtarmalıyız.
91
00:06:38,376 --> 00:06:41,793
Kolay. Seçmeyi kazanırım,
Pauline bedenime girer.
92
00:06:41,876 --> 00:06:44,043
Onu içimden çıkarırsınız.
93
00:06:44,543 --> 00:06:47,293
-Çok riskli.
-Temeluchus'la yaptık.
94
00:06:47,376 --> 00:06:49,376
Pauline'le de yapabiliriz.
95
00:06:49,459 --> 00:06:52,834
Alınma ama kazanacağını sanmıyorum.
96
00:06:52,918 --> 00:06:55,334
HOŞ GELDİN CANIM
97
00:06:55,418 --> 00:06:57,043
Norma birinci olacak.
98
00:06:57,543 --> 00:07:02,876
Sadece tarz değiştirmesi gerek.
Pugsley, bize yardımcı olabilir misin?
99
00:07:02,959 --> 00:07:08,626
-Bunca sihir bir gün için çok fazla.
-Biz durdurmazsak Pauline durmayacak.
100
00:07:08,709 --> 00:07:09,959
Tamam.
101
00:07:10,543 --> 00:07:12,334
Elimden geleni yaparım.
102
00:07:19,418 --> 00:07:21,251
Tünaydın canlarım.
103
00:07:21,834 --> 00:07:23,751
Yeteneğinizi konuşturun.
104
00:07:26,126 --> 00:07:28,001
-Sıradaki!
-Hay bin hayalet.
105
00:07:28,084 --> 00:07:30,793
Sayende hayatımın en zor yılını…
106
00:07:30,876 --> 00:07:32,626
Sıradaki! Yanlış!
107
00:07:32,709 --> 00:07:36,918
-Bırak…
-Git! Yeter ki o olmasın!
108
00:07:37,001 --> 00:07:41,501
Sizin derdiniz ne?
Aradığımı verecek bir kız yok mu?
109
00:07:41,584 --> 00:07:45,418
Yürek, ruh, tutkulu bir…
110
00:07:46,001 --> 00:07:47,668
Selam güzelim.
111
00:07:48,584 --> 00:07:49,626
Hadi Norma.
112
00:07:49,709 --> 00:07:50,918
Yapabilirsin.
113
00:07:51,501 --> 00:07:54,793
İdolümün karşısına çıktım
114
00:07:54,876 --> 00:07:57,793
Kendimi sana adadım, seni örnek aldım
115
00:07:57,876 --> 00:08:01,084
Yüz binlerce kez
116
00:08:01,168 --> 00:08:03,876
Hayalimde bu anı yaşadım
117
00:08:03,959 --> 00:08:07,418
Seni tanımlayan tüm markalardan
118
00:08:07,501 --> 00:08:10,376
Trilyonlarca sunak yarattım
119
00:08:10,459 --> 00:08:13,834
Beni hâlâ şaşırtabilmen çılgınca
120
00:08:13,918 --> 00:08:16,543
Hepsini defalarca gördüm
121
00:08:16,626 --> 00:08:19,043
Aman tanrım, Pauline!
122
00:08:19,126 --> 00:08:21,793
O sahnedeki o anı biliyorsun
123
00:08:22,501 --> 00:08:25,626
Ekranda dans ettiğinde
124
00:08:25,709 --> 00:08:31,293
Göründüğümü hissettirdin
125
00:08:31,376 --> 00:08:34,751
Sen benim Frankenstein'ımsın
126
00:08:34,834 --> 00:08:37,293
Ben de senin canavarınım
127
00:08:37,376 --> 00:08:40,251
Filmlerin bana hayat verdi
128
00:08:40,334 --> 00:08:44,709
Şimşek ve gök gürültüsü gibi
129
00:08:44,793 --> 00:08:48,459
Dünya bazen bir fırtına gibi gelir
130
00:08:48,543 --> 00:08:50,876
Yatak odam tam ortasındadır
131
00:08:51,459 --> 00:08:57,209
Ama her duvarda asılı yüzün
Beni hayatta tutar
132
00:08:58,209 --> 00:09:03,459
Bunlar geçmişte kaldı, bugün geldi çattı
133
00:09:03,543 --> 00:09:06,043
Ne diyeceğim?
134
00:09:06,543 --> 00:09:09,001
Ne diyeceğim?
135
00:09:09,084 --> 00:09:10,126
Norma?
136
00:09:10,626 --> 00:09:13,793
Artık çok şey biliyorum, seni göremiyorum
137
00:09:13,876 --> 00:09:17,001
Beni kendine çeken o Pauline artık yok
138
00:09:17,084 --> 00:09:19,584
Sinsi oyunların beni delirtiyor
139
00:09:19,668 --> 00:09:23,334
Sana güvenebileceğimi sanmıştım
140
00:09:23,418 --> 00:09:26,626
Senin bir ruh olduğunu öğrendim
141
00:09:26,709 --> 00:09:29,543
Sensiz hayatımın anlamı ne?
142
00:09:29,626 --> 00:09:33,168
Her şey darmaduman
Ayrılık vakti gibi geliyor
143
00:09:33,251 --> 00:09:35,501
Hepsi senin suçun, benim değil!
144
00:09:35,584 --> 00:09:38,418
Aman tanrım, Pauline!
145
00:09:38,501 --> 00:09:43,793
Diğer yüzünü görmeme neden izin verdin?
146
00:09:43,876 --> 00:09:44,876
O ekran
147
00:09:44,959 --> 00:09:50,126
O ekranda kalmalıydın!
148
00:09:50,209 --> 00:09:53,959
Sen benim Frankenstein'ımsın
149
00:09:54,043 --> 00:09:56,918
Ben de senin canavarınım
150
00:09:57,001 --> 00:09:59,626
Filmlerin hayatımı kurtardı
151
00:09:59,709 --> 00:10:02,959
Sığınak ve su gibi
152
00:10:03,043 --> 00:10:06,584
Sen benim Frankenstein'ımsın
153
00:10:06,668 --> 00:10:09,626
Ben de senin canavarınım
154
00:10:09,709 --> 00:10:12,418
Saltanatın yıkılıyor
155
00:10:12,501 --> 00:10:15,959
Taş ve kireç misali
156
00:10:16,043 --> 00:10:20,584
Sen benim Frankenstein'ımsın!
157
00:10:26,626 --> 00:10:27,459
Sen.
158
00:10:28,459 --> 00:10:30,834
Soyunma odama gel. Hemen.
159
00:10:38,043 --> 00:10:41,584
İnsanlar ve Köpekler Kulübü gelmiş.
160
00:10:41,668 --> 00:10:44,043
Courtney, üzgünüz. Yardım et.
161
00:10:44,126 --> 00:10:47,084
Çok geç. Yeni bir en iyi arkadaşım var.
162
00:10:47,168 --> 00:10:50,209
Eve gitmeme yardım eden biri.
163
00:11:04,834 --> 00:11:07,334
Seni durdurmaya gelmiştim
164
00:11:07,418 --> 00:11:10,543
Ama buraya gelince
165
00:11:11,126 --> 00:11:14,001
O ışığı tekrar hissetmek istedim
166
00:11:14,084 --> 00:11:16,709
Siren şarkını duymak istedim
167
00:11:17,293 --> 00:11:23,668
Nicedir karanlıkta mahsurum
168
00:11:23,751 --> 00:11:28,668
Beni serbest bırak
169
00:11:28,751 --> 00:11:32,626
Eğlence Parkındaki Hayalet
170
00:11:33,293 --> 00:11:36,334
Canım, bana bir iyilik yapar mısın?
171
00:11:40,209 --> 00:11:42,084
Söylesene, sen kimsin?
172
00:11:42,168 --> 00:11:46,418
Neden klonuma benziyorsun?
173
00:11:46,501 --> 00:11:52,126
Bu güzellik bana mahsus sanmıştım
174
00:11:52,209 --> 00:11:53,168
Ama sen
175
00:11:53,251 --> 00:11:55,543
Âdeta benim kopyamsın
176
00:11:55,626 --> 00:11:58,751
Sende doğum lekemden bile var
177
00:11:58,834 --> 00:12:01,126
Bana boyun eğ
178
00:12:01,209 --> 00:12:04,418
Bana boyun eğ
179
00:12:04,501 --> 00:12:08,168
Eğlence Parkındaki Hayalet
180
00:12:09,501 --> 00:12:12,293
Ne arkadaşı? Neler oluyor Courtney?
181
00:12:12,376 --> 00:12:15,376
Bu yürek cehennem için atıyor
182
00:12:15,459 --> 00:12:18,793
Gitmeliyim
183
00:12:18,876 --> 00:12:22,001
Buraya ait değilim
184
00:12:22,084 --> 00:12:25,209
Aşağıya aidim, biliyorsun
185
00:12:25,834 --> 00:12:28,168
Courtney, dostum!
186
00:12:28,251 --> 00:12:30,918
Beni üzüntüden havlatacaksın
187
00:12:31,626 --> 00:12:36,709
Bitti artık!
188
00:12:36,793 --> 00:12:42,376
Eğlence Parkındaki
189
00:12:42,459 --> 00:12:48,918
Hayalet
190
00:12:49,626 --> 00:12:51,168
Herkese merhaba.
191
00:12:51,251 --> 00:12:52,501
Evet, biliyorum.
192
00:12:52,584 --> 00:12:55,584
Harika görünüyorum. Yeni bir ben oldum.
193
00:12:56,209 --> 00:12:58,126
Norma. Başarmış!
194
00:12:58,959 --> 00:13:01,459
Göbek adımı kullanma.
195
00:13:01,543 --> 00:13:04,459
Muhafızlar, bu hainleri zindana atın!
196
00:13:10,334 --> 00:13:13,001
Çabuk, Barney! Uzun süre tutamam.
197
00:13:14,168 --> 00:13:15,709
Aptal dar kot.
198
00:13:17,501 --> 00:13:19,209
"Peynir" de!
199
00:13:20,543 --> 00:13:21,834
Courtney?
200
00:13:22,918 --> 00:13:24,168
Pugsley!
201
00:13:24,251 --> 00:13:26,834
Yo! Fotoğraflar ücretli, tatlım.
202
00:13:27,334 --> 00:13:30,334
Şu ikisini götür. Onlara göz kulak ol.
203
00:13:30,834 --> 00:13:32,459
Gidelim, Kırmızı.
204
00:13:40,126 --> 00:13:41,376
Logs, dinle.
205
00:13:41,459 --> 00:13:44,126
Üzgünüm, Barney. Bunu yapmak istemiyorum.
206
00:13:45,709 --> 00:13:48,251
-O zaman yapma.
-İşimi kaybedemem.
207
00:13:48,334 --> 00:13:51,834
Bu Pauline Phoenix.
Kötü anımız olsun istemem.
208
00:13:51,918 --> 00:13:53,793
O kötülüğün ta kendisi.
209
00:13:55,168 --> 00:13:57,043
Sihrinle kilidi kır.
210
00:13:57,126 --> 00:13:59,543
Olmaz, Barney. Çok büyü yaptım.
211
00:13:59,626 --> 00:14:02,376
Her büyüde onu hissediyorum.
212
00:14:02,459 --> 00:14:03,459
Geliyor!
213
00:14:05,501 --> 00:14:07,793
Logs'la konuş. Onu ikna et.
214
00:14:07,876 --> 00:14:10,001
Biraz flört et.
215
00:14:10,668 --> 00:14:11,834
Seni duyacak!
216
00:14:12,543 --> 00:14:14,584
Ondan hoşlanıyorsun, değil mi?
217
00:14:14,668 --> 00:14:15,501
Ama…
218
00:14:17,043 --> 00:14:18,918
…Logs beni hain sanıyor.
219
00:14:19,001 --> 00:14:20,334
O…
220
00:14:20,418 --> 00:14:23,418
İşler zora girse de rüya gibi mi?
221
00:14:23,501 --> 00:14:25,334
Hayır.
222
00:14:26,251 --> 00:14:29,918
Ona kafayı takmış değilim
223
00:14:30,418 --> 00:14:33,376
Koyu kahverengi gözlerini düşünmüyorum
224
00:14:34,501 --> 00:14:37,876
Uykusuz geçen gecelerimde
225
00:14:37,959 --> 00:14:41,334
İçimdeki heyecanı bastırmıyorum
226
00:14:42,709 --> 00:14:46,168
Konuşabileceğimiz konuları derleyip
227
00:14:46,668 --> 00:14:49,543
Bir deftere yazmış değilim
228
00:14:50,668 --> 00:14:52,626
Kendimi tutuyor değilim
229
00:14:52,709 --> 00:14:57,459
Çıkma teklif etme isteğime direnmiyorum
230
00:14:57,543 --> 00:15:00,626
Birlikte eğleniyoruz
231
00:15:00,709 --> 00:15:04,834
Ama hayatımın aşkı değil
232
00:15:04,918 --> 00:15:09,001
Sevimli bir utangaçlığı olabilir
233
00:15:09,084 --> 00:15:11,793
Ama o öylesine biri
234
00:15:15,043 --> 00:15:18,418
Düğünümüzü planlamış değilim
235
00:15:18,918 --> 00:15:23,209
Bunu yapacak kadar saplantılı değilim
236
00:15:23,293 --> 00:15:27,001
Sürekli ne diyeceğini hayal ediyor değilim
237
00:15:27,084 --> 00:15:29,501
Bir bilse!
238
00:15:29,584 --> 00:15:33,168
Düşüncelere daldığım her anda
239
00:15:33,251 --> 00:15:37,376
Onu düşünüyor değilim
240
00:15:37,459 --> 00:15:41,376
Çok seksi
241
00:15:41,459 --> 00:15:44,709
Ama o öylesine biri
242
00:15:46,293 --> 00:15:48,543
Eminim ki
243
00:15:50,126 --> 00:15:53,209
Bana baktığında gördüğü tek şey
244
00:15:54,668 --> 00:15:56,626
Öylesine biri
245
00:15:58,293 --> 00:16:00,459
Öylesine bir adamım
246
00:16:03,126 --> 00:16:04,501
Bir şey mi dedin?
247
00:16:05,084 --> 00:16:06,209
Evet. Ben…
248
00:16:06,293 --> 00:16:07,751
Hadi. Söyle.
249
00:16:08,626 --> 00:16:12,459
Pauline taklitçileri kaçırıyor.
Jennifer Swan'ı kaçırdı.
250
00:16:12,543 --> 00:16:14,168
Bu gösteri bir dümen.
251
00:16:14,251 --> 00:16:17,209
Öğrendik diye bizi kilitledi.
Onu durdurmalıyız.
252
00:16:17,293 --> 00:16:19,918
Çok tatlısın. Sinemaya gidelim mi?
253
00:16:21,334 --> 00:16:22,876
Biliyordum!
254
00:16:22,959 --> 00:16:24,918
-Pauline'i mi?
-Hayır.
255
00:16:25,001 --> 00:16:28,793
Benden hoşlanıyorsun.
Yaz boyu cesaretimi toplayamadım.
256
00:16:28,876 --> 00:16:31,334
Ben de cesaretimi toplayamadım.
257
00:16:31,418 --> 00:16:32,751
-Cidden mi?
-Evet.
258
00:16:33,501 --> 00:16:37,584
Bizi çıkarır mısın?
Norma tehlikede. Pauline çok kötü.
259
00:16:37,668 --> 00:16:39,376
Kapıyı açayım.
260
00:16:42,334 --> 00:16:44,834
İşini hallet. Cuma buluşalım mı?
261
00:16:44,918 --> 00:16:47,626
-Hangi film?
-Müzikal olmasın.
262
00:16:50,418 --> 00:16:56,584
Pauline Phoenix Yıl Dönümü
Geri Dönüş Konseri birazdan başlayacak.
263
00:16:56,668 --> 00:17:00,251
Unutmayın, video ve fotoğraf çekimi yasak.
264
00:17:04,334 --> 00:17:08,459
Phoenix Park, kraliçen geldi.
265
00:17:17,793 --> 00:17:20,126
Hadi çocuklar. Sözleri biliyorsunuz.
266
00:17:20,209 --> 00:17:22,834
Bedeni mühürle!
267
00:17:22,918 --> 00:17:24,459
Çek!
268
00:17:24,543 --> 00:17:26,668
Ez!
269
00:17:26,751 --> 00:17:29,376
Bedeni mühürle!
270
00:17:29,459 --> 00:17:31,001
Çek!
271
00:17:31,084 --> 00:17:32,751
Ez!
272
00:17:40,001 --> 00:17:42,084
Bis isterim!
273
00:17:42,168 --> 00:17:45,209
Bu son vedam değil!
274
00:17:45,293 --> 00:17:49,001
Evet! Kariyerim de benim kadar ölüydü
275
00:17:49,084 --> 00:17:51,834
En azından şimdiye kadar
276
00:17:51,918 --> 00:17:54,876
Bana "Phoenix" derler bebeğim!
277
00:17:54,959 --> 00:17:58,209
Sizler benim kıvılcımlarımsınız
278
00:17:58,293 --> 00:18:03,459
Yeniden doğdum
279
00:18:03,543 --> 00:18:07,293
Eğlence Parkındaki Hayalet
280
00:18:08,959 --> 00:18:10,376
Yüreğinize sağlık.
281
00:18:12,251 --> 00:18:13,793
Courtney, durmalısın.
282
00:18:13,876 --> 00:18:17,709
Mühürleme büyüsünü
rahatsız edilmeden yapamayacak mıyım?
283
00:18:18,709 --> 00:18:22,043
Sahnedeki Norma. İllüzyon büyüsü altında.
284
00:18:22,126 --> 00:18:25,668
-Umurumda değil. Anlamıyorsun!
-Anlıyorum.
285
00:18:25,751 --> 00:18:28,543
Ev özlemi nedir bilirim ama…
286
00:18:28,626 --> 00:18:29,751
Gidebilirsin!
287
00:18:29,834 --> 00:18:33,209
İstediğinde eve dönebilirsin.
Bunu istemiyorsun.
288
00:18:33,293 --> 00:18:35,584
Ben asla eve dönemiyorum!
289
00:18:35,668 --> 00:18:39,959
Bunu bile sana yaptırıyor,
seni eve gönderebilecek mi?
290
00:18:40,043 --> 00:18:41,459
Ben…
291
00:18:41,543 --> 00:18:45,334
Yalan söyledi.
Herkesi kullandığı gibi seni de kullandı.
292
00:18:49,626 --> 00:18:50,709
Pauline!
293
00:18:51,334 --> 00:18:52,418
Bu doğru mu?
294
00:18:52,501 --> 00:18:54,084
Ne doğru mu Kırmızı?
295
00:18:54,168 --> 00:18:56,709
Eve nasıl gideceğimi bilmiyorsun.
296
00:18:56,793 --> 00:18:58,209
Tek derdin büyü.
297
00:18:59,459 --> 00:19:00,668
Anlamışsın.
298
00:19:01,918 --> 00:19:06,668
Asansörü açamayabilirim
ama seni yeraltına gönderebilirim!
299
00:19:07,626 --> 00:19:09,084
Hodri meydan!
300
00:19:09,584 --> 00:19:11,584
Courtney, hayır! O Norma!
301
00:19:11,668 --> 00:19:12,668
Pugsley!
302
00:19:13,251 --> 00:19:14,584
Pugsley?
303
00:19:16,626 --> 00:19:21,501
Dur! Courtney, dur!
304
00:19:23,001 --> 00:19:23,918
Pugsley!
305
00:19:24,001 --> 00:19:27,209
Barney mi o? Neden gösteride?
306
00:19:27,293 --> 00:19:28,959
-Gösteri değil.
-Patrick!
307
00:19:33,334 --> 00:19:34,293
Pugsley?
308
00:19:34,376 --> 00:19:36,668
Çok geç. O devraldı.
309
00:19:36,751 --> 00:19:37,709
Ne? Kim?
310
00:19:37,793 --> 00:19:38,668
Ben!
311
00:19:38,751 --> 00:19:39,668
Hayır!
312
00:19:40,959 --> 00:19:42,293
Yapamazsın.
313
00:19:42,376 --> 00:19:45,584
Yaptım bile!
314
00:19:47,876 --> 00:19:50,084
Beni özledin mi köpekçik?
315
00:19:50,168 --> 00:19:53,584
Derinlerde uyuyordum, sıkışıp sıkılıyordum
316
00:19:53,668 --> 00:19:55,334
Beni serbest bırak
317
00:19:55,418 --> 00:19:57,376
Hayat neymiş göstereyim
318
00:19:57,459 --> 00:19:59,834
İstemem, teşekkürler
319
00:19:59,918 --> 00:20:02,209
Sensiz gayet iyiyim
320
00:20:02,293 --> 00:20:05,376
Güçlerim ve sesimle
321
00:20:05,459 --> 00:20:06,584
Evet!
322
00:20:07,543 --> 00:20:12,001
O güçlerin sahibi kim?
Güçlerimi rızamla vermedim ki
323
00:20:12,084 --> 00:20:16,209
Söz hakkım yoktu
324
00:20:16,293 --> 00:20:19,959
Kontrolü bana bırak
325
00:20:20,043 --> 00:20:25,293
Şu hâle bak! 60 santimlik bir et yığınısın
326
00:20:25,793 --> 00:20:29,251
Bana dönüşmek başına gelecek en iyi şey
327
00:20:29,334 --> 00:20:30,543
İnan bana
328
00:20:30,626 --> 00:20:34,168
İyisi mi kontrolü bana ver
329
00:20:34,251 --> 00:20:37,043
Kontrolü bana ver
330
00:20:45,793 --> 00:20:48,293
Seni içimde hiç istemedim
331
00:20:48,376 --> 00:20:50,376
Belki de seni kovmalıyım
332
00:20:50,459 --> 00:20:53,251
Bu şeytani komplodan çok sıkıldım
333
00:20:53,334 --> 00:20:55,668
Norma'nın bana ihtiyacı var
334
00:20:55,751 --> 00:20:57,959
Havlayan köpek ısırmazmış
335
00:20:58,043 --> 00:21:00,334
Biz kavuşmadıkça onu unut
336
00:21:00,418 --> 00:21:04,543
Hadi bebeğim, kontrolü bana ver, evet
337
00:21:04,626 --> 00:21:07,876
Hayır! Geçen sefer bizi öldürmeye çalıştın
338
00:21:07,959 --> 00:21:10,376
O geçmişte kaldı, affet gitsin
339
00:21:10,459 --> 00:21:14,126
Söylesene Pug, anlaştık mı?
340
00:21:14,209 --> 00:21:18,001
Kontrolü bana ver gitsin
341
00:21:18,084 --> 00:21:19,293
Geri verecek misin?
342
00:21:19,376 --> 00:21:23,876
Tabii! Yeniden tek parça olacaksın
343
00:21:23,959 --> 00:21:28,168
Pauline'i durdurmanın tek yolu sen olmaksa
344
00:21:29,001 --> 00:21:31,959
Kontrolü sana versem iyi olur
345
00:21:32,043 --> 00:21:34,584
Ver gitsin
346
00:21:34,668 --> 00:21:36,918
Vereyim gitsin
347
00:21:37,001 --> 00:21:39,334
Ver gitsin
348
00:21:39,418 --> 00:21:46,376
Kontrolü sana vereyim gitsin!
349
00:21:48,126 --> 00:21:50,001
Pugsley, iyi misin?
350
00:21:54,459 --> 00:21:58,709
Döndüm! Ve vücudum eski hâline geldi!
351
00:21:58,793 --> 00:22:01,418
Hey! Bu benim geri dönüş şovum!
352
00:22:02,834 --> 00:22:07,459
Vay! Görünüşe göre ihtiyar biraz eğlenmiş.
353
00:22:07,959 --> 00:22:12,293
Ne yaptığını sanıyorsun?
Buranın en kötüsü benim.
354
00:22:15,084 --> 00:22:18,043
Hayır!
355
00:22:19,876 --> 00:22:20,793
Norma!
356
00:22:21,959 --> 00:22:22,793
Yakaladım.
357
00:22:24,126 --> 00:22:25,043
İyi misin?
358
00:22:25,543 --> 00:22:26,543
Kazandık mı?
359
00:22:27,543 --> 00:22:28,834
Pek sayılmaz.
360
00:22:38,709 --> 00:22:41,334
-Patrick?
-Patrick?
361
00:22:46,376 --> 00:22:48,876
Bil bakalım köpeğinin içinde kim var?
362
00:22:48,959 --> 00:22:51,334
Kralın, senin iblis tanrın
363
00:22:51,418 --> 00:22:53,751
Temeluchus derler bana
364
00:22:53,834 --> 00:22:56,876
Aileleri kavuştururum ezelden bu yana
365
00:22:59,376 --> 00:23:02,043
Temmie! Benim, kız kardeşin!
366
00:23:02,126 --> 00:23:05,168
Seni nasıl da özledim!
367
00:23:05,251 --> 00:23:07,126
Sana ordumu getirdim
368
00:23:07,209 --> 00:23:09,084
Ev hediyem olsun
369
00:23:09,168 --> 00:23:15,793
Emirlerine uyacağım ağabey
Pardon, Eziyet Şefi
370
00:23:16,668 --> 00:23:20,584
Hayır! Bunu ben yaptım!
371
00:23:20,668 --> 00:23:24,001
Ağabeyini bu köpeğin içine koy
372
00:23:24,084 --> 00:23:29,501
İblis kelepçelerini üzerimden çıkar
Aşağı, en aşağı inmek istiyorum
373
00:23:29,584 --> 00:23:33,376
Nihayet aidiyet hissedeceğim yere
374
00:23:33,459 --> 00:23:37,001
Bir daha şarkı söylemeyeceğim yere!
375
00:23:37,084 --> 00:23:40,334
Yeni bir sayfa açalım
376
00:23:40,418 --> 00:23:43,709
Geçmiş hatalarımı unutalım
377
00:23:44,376 --> 00:23:51,376
Aşağıda bir yerde!
378
00:23:59,459 --> 00:24:02,001
-Onlar iblis kelepçesi değil.
-Ne?
379
00:24:02,084 --> 00:24:03,751
Onları melekler takar.
380
00:24:03,834 --> 00:24:05,043
Melekler mi?
381
00:24:05,584 --> 00:24:09,126
Ama meleklerin düşmanı dostumdur.
382
00:24:13,209 --> 00:24:16,793
Özgürsün yoldaş.
Senin gibi iblislere ihtiyacımız var.
383
00:24:16,876 --> 00:24:19,251
Evet! Buradan gidiyorum!
384
00:24:19,334 --> 00:24:21,209
Courtney! Gidiyor musun?
385
00:24:22,626 --> 00:24:26,501
Bin yaşındayım.
Sizinle tanışalı çok olmadı.
386
00:24:27,959 --> 00:24:28,918
Üzgünüm.
387
00:24:29,418 --> 00:24:32,418
Bu gece ölmezseniz size kart atarım.
388
00:24:33,918 --> 00:24:36,668
-Barney! Patrick kayboldu!
-Anne!
389
00:24:36,751 --> 00:24:38,751
-Sessiz ol.
-Patrick!
390
00:24:38,834 --> 00:24:39,709
Patrick…
391
00:24:41,043 --> 00:24:41,918
Anne!
392
00:24:45,376 --> 00:24:47,959
Sessiz olmanı söyledim!
393
00:24:59,251 --> 00:25:00,501
Böyle daha iyi.
394
00:25:00,584 --> 00:25:03,334
Şatonu gösterecek misin?
395
00:25:03,418 --> 00:25:06,501
Bu rezil düzlemde neler yaptığını
merak ediyorum.
396
00:25:06,584 --> 00:25:08,126
Benim için zevktir.
397
00:25:14,709 --> 00:25:20,584
Bazen ölümü düşünürüm
398
00:25:23,126 --> 00:25:28,168
Kaç saatlik ömrümüz kaldı?
399
00:25:29,209 --> 00:25:33,959
Ömrümüzün kaç gecesini
400
00:25:34,876 --> 00:25:40,418
Dünyayı kurtararak geçirdik?
401
00:25:40,501 --> 00:25:43,168
Ama bugün gibi günlerin yanında
402
00:25:43,668 --> 00:25:47,251
Diğer günler
403
00:25:47,334 --> 00:25:48,334
Hafiftir
404
00:25:49,459 --> 00:25:52,543
Bizim için bile
405
00:25:52,626 --> 00:25:57,876
Bu kadarı fazla!
406
00:25:57,959 --> 00:25:59,668
Çünkü burası Dead End
407
00:25:59,751 --> 00:26:03,751
Dead End'de işimiz hiç bitmez
408
00:26:03,834 --> 00:26:05,751
Pugsley'nin bize ihtiyacı var
409
00:26:05,834 --> 00:26:07,918
Onu bırakamayız
410
00:26:08,001 --> 00:26:09,668
Bizde hâlâ iş var
411
00:26:09,751 --> 00:26:14,334
Bizde hâlâ iş var, bilmiyor musun?
412
00:26:14,418 --> 00:26:17,834
Gecenin hiç bitmediği yerde
413
00:26:17,918 --> 00:26:21,168
İnsanların yoluma çıkmayacağı yerde
414
00:26:21,251 --> 00:26:24,126
Evimde olacağım
415
00:26:24,209 --> 00:26:27,751
Asla yalnız kalmayacağım
416
00:26:27,834 --> 00:26:34,793
Aşağıda bir yerde!
417
00:27:45,418 --> 00:27:48,876
Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu