1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,626 - Ne! - Co? 3 00:00:32,626 --> 00:00:33,459 Au! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Jupí! 5 00:00:59,709 --> 00:01:03,126 Kozí hlavy! Kupte si obětní kozí hlavy! 6 00:01:26,876 --> 00:01:29,084 Všechno dobře dopadlo. 7 00:01:31,168 --> 00:01:35,793 DESÁTÁ KAPITOLA TO JE PEKLO! 8 00:02:05,001 --> 00:02:07,251 Nechápu, že Courtney zradila. 9 00:02:07,334 --> 00:02:09,668 Já chápu, že Courtney zradila. 10 00:02:12,043 --> 00:02:13,626 Mami? Tati? 11 00:02:14,376 --> 00:02:17,876 Přišli za mnou. Kdybych neutekl… 12 00:02:17,959 --> 00:02:21,709 Není to tvá chyba. Může za to Temelux a Courtney. 13 00:02:21,793 --> 00:02:22,793 A Pauline. 14 00:02:22,876 --> 00:02:26,709 A asi toho nového. Páni, máme tolik nepřátel. 15 00:02:26,793 --> 00:02:30,209 Někde tam je Patrick. Musím ho najít. 16 00:02:34,168 --> 00:02:37,459 Ani se nehni. Reagují na pohyb. 17 00:02:37,543 --> 00:02:38,876 To bych neřekl. 18 00:02:42,501 --> 00:02:45,584 Promiň. Četla jsem to v knize Pugsleyho. 19 00:02:46,084 --> 00:02:48,001 Počkat, no jasně! Knihy! 20 00:02:48,084 --> 00:02:51,376 Zůstaly v domě. Najdeme, jak je porazit. 21 00:02:51,459 --> 00:02:53,626 Jdi, já chci najít Patricka. 22 00:02:53,709 --> 00:02:55,501 Sraz za deset minut. 23 00:02:55,584 --> 00:02:56,834 Pokud nás nesní. 24 00:02:56,918 --> 00:02:58,043 Takže spíš 15. 25 00:03:14,668 --> 00:03:17,543 Temeluxi, tahle sféra je nechutná. 26 00:03:17,626 --> 00:03:19,668 Odjakživa máš divný vkus. 27 00:03:19,751 --> 00:03:22,959 Neměl jsem na vybranou. Byl jsem… 28 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 jediný. 29 00:03:25,709 --> 00:03:27,043 Super. Jsem zpět. 30 00:03:27,626 --> 00:03:28,709 Kde to jsem? 31 00:03:29,251 --> 00:03:30,543 Kde je Barney? 32 00:03:31,043 --> 00:03:32,376 Co říkáš, Teme? 33 00:03:32,959 --> 00:03:36,543 Jejda. Kde je Barney? 34 00:03:36,626 --> 00:03:39,168 Chci ho sníst, 35 00:03:39,251 --> 00:03:42,751 protože vypadá lahodně 36 00:03:42,834 --> 00:03:45,918 a já už jsem několik dní nejedl. 37 00:03:46,001 --> 00:03:50,626 Doporučený denní příjem kalorií mopse je… 38 00:03:51,543 --> 00:03:53,959 Nemůžu uvěřit, že jsi pes. 39 00:03:54,043 --> 00:03:55,376 To je ubohé. 40 00:03:59,418 --> 00:04:03,668 ODPOČÍVEJ V POKOJI TADY LEŽÍ DOBRÝ KLUK 41 00:04:06,334 --> 00:04:08,168 Normo, jsi naživu! 42 00:04:08,751 --> 00:04:11,459 - Co tady děláte? - Evakuace. 43 00:04:11,543 --> 00:04:14,584 První krok. Shromáždi se. 44 00:04:14,668 --> 00:04:16,168 Jaký je druhý krok? 45 00:04:16,793 --> 00:04:18,209 Ukrýt se a skrčit? 46 00:04:19,251 --> 00:04:21,668 - Kdo to vymyslel? - Já. 47 00:04:23,459 --> 00:04:24,751 Vy negramoti! 48 00:04:26,459 --> 00:04:27,751 Rychlá otázka. 49 00:04:27,834 --> 00:04:29,876 Proč je Pauline zelená? 50 00:04:30,793 --> 00:04:31,626 A mrtvá? 51 00:04:37,251 --> 00:04:38,376 Patricku? 52 00:04:40,876 --> 00:04:41,834 Patricku? 53 00:04:42,626 --> 00:04:43,668 Barney? 54 00:04:44,168 --> 00:04:45,376 Kde jsi? 55 00:04:46,501 --> 00:04:49,709 - Barney! Jsem tady. - Kdepak jsi? 56 00:04:50,334 --> 00:04:51,293 Patricku! 57 00:05:07,626 --> 00:05:08,626 Barney! 58 00:05:10,751 --> 00:05:12,876 Dokázal jsem to! Jo! 59 00:05:12,959 --> 00:05:14,751 Pomoc! 60 00:05:14,834 --> 00:05:15,668 Patricku? 61 00:05:17,834 --> 00:05:19,293 Barney! 62 00:05:23,418 --> 00:05:26,334 To je tak šílená nuda! 63 00:05:28,084 --> 00:05:31,418 Jsi nějak zticha, Teme. Nemělo to být party? 64 00:05:32,334 --> 00:05:35,418 Pamatuješ na toho, co mi zkazil narozky? 65 00:05:35,501 --> 00:05:39,043 Obtočil ses mu kolem orgánů, až ho bolel zadek! 66 00:05:39,543 --> 00:05:40,876 Cože jsem udělal? 67 00:05:45,043 --> 00:05:48,584 Jo, a pouštěl pšouky. 68 00:05:48,668 --> 00:05:49,543 Asi takhle… 69 00:05:58,751 --> 00:05:59,668 Konečně! 70 00:06:01,876 --> 00:06:03,084 Mám tu jídlo. 71 00:06:03,168 --> 00:06:04,001 Ne! 72 00:06:05,084 --> 00:06:06,709 Tenhle je můj. 73 00:06:06,793 --> 00:06:08,084 Zabírám si ho. 74 00:06:08,168 --> 00:06:11,459 Vypadá tak lahodně a rozkošně. 75 00:06:11,543 --> 00:06:14,168 - Pugsley! Co se děje? - Pugsley? 76 00:06:15,543 --> 00:06:19,168 Ano. To je lidské slovo pro… 77 00:06:19,251 --> 00:06:22,626 „Ó, milosrdný vládce!“ 78 00:06:22,709 --> 00:06:23,918 Milosrdný? 79 00:06:24,001 --> 00:06:27,043 Jsi velký náčelník démonů. Sežer ho! 80 00:06:45,709 --> 00:06:48,168 No tak! Pořádně si kousni! 81 00:06:48,251 --> 00:06:49,668 Jsem přecpaný. 82 00:06:49,751 --> 00:06:52,084 - Snědl jsem orchestr. - Jistě! 83 00:06:52,168 --> 00:06:54,918 Nejsi můj bratr, ale podvodník! 84 00:06:55,001 --> 00:06:56,334 Což znamená, 85 00:06:57,709 --> 00:06:59,418 že ten člověk je můj! 86 00:07:00,668 --> 00:07:02,209 Ale ne. 87 00:07:02,293 --> 00:07:03,168 Přestaň! 88 00:07:23,668 --> 00:07:26,459 - Pugsley? - Tak se nejmenuju. 89 00:07:26,543 --> 00:07:28,959 Jsem velký náčelník démonů z… 90 00:07:29,043 --> 00:07:30,459 Zachránil jsi mě! 91 00:07:31,584 --> 00:07:34,626 No a co? Otrávil jsi mě, člověče. 92 00:07:34,709 --> 00:07:38,959 Otrávil mě náklonností. Už ani nevím, kdo jsem. 93 00:07:39,043 --> 00:07:39,918 Přesně tak. 94 00:07:40,584 --> 00:07:44,418 Tahle sféra není tvoje. Nemůžeš jí vládnout. 95 00:07:44,501 --> 00:07:47,376 Proto se té sféry budu muset zmocnit… 96 00:07:49,543 --> 00:07:50,876 silou. 97 00:07:53,626 --> 00:07:55,626 KRČMA U MUČEDNÍKA 98 00:07:58,501 --> 00:08:00,834 Hele, je tu má uvítací párty! 99 00:08:00,918 --> 00:08:02,418 Dáme si karaoke? 100 00:08:05,001 --> 00:08:07,834 Skvěle. Takže sama. 101 00:08:07,918 --> 00:08:08,959 Zase. 102 00:08:09,668 --> 00:08:11,459 Možná jsem problém já. 103 00:08:12,209 --> 00:08:13,793 Budu tvůj kamarád! 104 00:08:14,293 --> 00:08:17,043 - Díky, nechci. - Ne! 105 00:08:17,126 --> 00:08:20,668 Temelux a Zagan z královské démonické rodiny 106 00:08:20,751 --> 00:08:23,626 podle všeho bojují v neutrální sféře, 107 00:08:23,709 --> 00:08:27,543 jinak známé jako Země, Sféra sedm nebo Říše memů. 108 00:08:27,626 --> 00:08:30,334 Více už náš zpravodaj na Zemi. 109 00:08:30,418 --> 00:08:32,834 Co pro nás máš, Gorde? 110 00:08:36,126 --> 00:08:39,001 Vypadá to na pořádný mazec. Jdeme! 111 00:08:43,334 --> 00:08:44,168 No tak! 112 00:08:49,126 --> 00:08:53,251 KAMARÁD UMŘEL PŘI HŘE HRAD HOX A ZBYL PO NĚM JEN HRNEK 113 00:08:59,459 --> 00:09:01,626 Vzali ho! Vzali mi Patricka! 114 00:09:02,668 --> 00:09:05,751 Ano. Vážení, v parku je ztracené dítě. 115 00:09:05,834 --> 00:09:09,543 Zapomeňte na démony a kouzla. Dělejte svou práci! 116 00:09:09,626 --> 00:09:11,918 Jsme hlídači. Co máme dělat? 117 00:09:15,626 --> 00:09:17,376 Jasně. Poslouchejte. 118 00:09:17,459 --> 00:09:20,293 Správce se pustí do nižších démonů. 119 00:09:20,918 --> 00:09:23,834 Burgeři a Smoothie budou bránit dům. 120 00:09:23,918 --> 00:09:28,334 Imitátorko a nepřesvědčivá imitároko, najděte přeživší. 121 00:09:29,459 --> 00:09:31,418 Kolotočář zajistí ulici. 122 00:09:31,501 --> 00:09:34,834 - Mám jméno! - Na to teď není čas! Běž! 123 00:09:34,918 --> 00:09:38,584 - Hezké vedení, ale… - Smrtikluzka se mnou. 124 00:09:38,668 --> 00:09:39,543 Ano, paní! 125 00:09:42,584 --> 00:09:43,418 A ty. 126 00:09:44,209 --> 00:09:48,043 Proč ti mám pomáhat? Zničila jsi mi kariéru. 127 00:09:48,126 --> 00:09:50,001 Co jsem ti kdy udělala? 128 00:09:50,709 --> 00:09:52,584 Radši na to neodpovídej. 129 00:09:52,668 --> 00:09:55,543 Zanecháním odkazu můžete žít věčně. 130 00:09:55,626 --> 00:09:59,918 Co se děje v tomto parku, je váš odkaz. Tak to chcete? 131 00:10:00,001 --> 00:10:02,543 Nikdy nemám, co chci. Nechte mě. 132 00:10:02,626 --> 00:10:04,418 - Ostatní ano. - Dobře. 133 00:10:05,793 --> 00:10:06,793 Hodně štěstí. 134 00:10:15,418 --> 00:10:18,918 Chtěla jsem si povyrazit, ale ne takhle. 135 00:10:19,001 --> 00:10:19,834 Vážně? 136 00:10:20,334 --> 00:10:23,043 Tak ne. Přesně tohle jsem chtěla. 137 00:10:24,626 --> 00:10:26,459 Tohle je hrozivý útok! 138 00:10:28,209 --> 00:10:30,168 Páni, pěkný tah! 139 00:10:30,251 --> 00:10:32,626 Jo, říká se tomu suplex. 140 00:10:32,709 --> 00:10:35,418 Proto jsem řekl „hrozivý útok“. 141 00:10:35,501 --> 00:10:37,751 Jasně, chápu. Bylo to super. 142 00:10:38,709 --> 00:10:39,668 Paráda. 143 00:10:40,793 --> 00:10:43,876 Patricka museli odvést ke králům démonů. 144 00:10:43,959 --> 00:10:46,876 Kde takoví králové můžou sídlit? 145 00:10:46,959 --> 00:10:48,251 HRAD CAMELOT 146 00:10:48,334 --> 00:10:49,918 Na Camelot! 147 00:10:54,418 --> 00:10:56,668 Přišla jsi mi ukrást sféru! 148 00:10:56,751 --> 00:11:00,418 Vždycky jsi mi záviděla. Moje čepička! 149 00:11:00,501 --> 00:11:02,126 Prober se, Teme! 150 00:11:02,209 --> 00:11:03,126 Jsi v háji! 151 00:11:03,209 --> 00:11:06,251 Ani nevíš, jestli jsi démon nebo pes! 152 00:11:08,209 --> 00:11:11,793 Až mámě řeknu, co děláš, bude naštvaná! 153 00:11:11,876 --> 00:11:14,834 Jo? Já jí zase řeknu… 154 00:11:15,668 --> 00:11:16,668 Chvat Nelson! 155 00:11:16,751 --> 00:11:18,376 Držení nohy! 156 00:11:21,126 --> 00:11:23,043 - Pozor! - Ne! 157 00:11:30,168 --> 00:11:31,459 Jak jsi mohla? 158 00:11:35,584 --> 00:11:37,709 Ty zrůdo! 159 00:11:37,793 --> 00:11:39,334 Jo, díky! 160 00:12:02,084 --> 00:12:05,751 Ještě krok a upustí ti kamarády. 161 00:12:10,168 --> 00:12:11,876 Radši si vezmi mě. 162 00:12:11,959 --> 00:12:13,709 S tím počítám, 163 00:12:13,793 --> 00:12:16,334 ale nejdřív z tebe vyndám bratra. 164 00:12:19,043 --> 00:12:21,834 Jsem zpátky! 165 00:12:29,543 --> 00:12:30,668 Je tu někdo? 166 00:12:30,751 --> 00:12:32,084 Kde jste? 167 00:12:34,709 --> 00:12:35,626 Slyšíte? 168 00:12:47,501 --> 00:12:50,043 Fajn. Když už jsme všichni tady… 169 00:12:53,418 --> 00:12:55,584 Sedni! Zůstaň! 170 00:12:55,668 --> 00:12:56,793 Hodný pejsek. 171 00:12:57,418 --> 00:12:59,001 Park je náš! 172 00:13:02,084 --> 00:13:03,834 Tohle je jen začátek. 173 00:13:03,918 --> 00:13:08,334 Tahle sféra je ohromná! Mnohem větší než ty dole. 174 00:13:08,418 --> 00:13:10,626 Čeká nás spousta práce. 175 00:13:10,709 --> 00:13:15,293 Ti nahoře budou naštvaní, že dobýváme neutrální sféru! 176 00:13:15,376 --> 00:13:18,876 Až se andělé začnou mstít, budeme připraveni! 177 00:13:20,168 --> 00:13:24,918 Tahle bestie držela mého bratra ve svém těle už dost dlouho. 178 00:13:25,001 --> 00:13:27,126 Je čas ho usmrtit. 179 00:13:31,043 --> 00:13:36,709 Temeluxi. Ne vždy jsme si rozuměli, ale když se objevíš a zastavíš ji, 180 00:13:36,793 --> 00:13:39,501 zajistím ti stálé drbání břicha. 181 00:13:43,126 --> 00:13:44,209 Cože? 182 00:13:44,793 --> 00:13:45,668 Zvonil jsi? 183 00:13:46,334 --> 00:13:49,543 - Skvělé. Ty. - Já vím. 184 00:13:49,626 --> 00:13:53,168 Jistě. To je ta Courtney, co nás zradila. 185 00:13:53,251 --> 00:13:56,043 Podívej, asi to ode mě zní divně, 186 00:13:56,126 --> 00:13:59,251 ale musíš se tam vrátit a bojovat! 187 00:13:59,334 --> 00:14:01,918 Ale jak? Neumím Temeluxe ovládat. 188 00:14:02,001 --> 00:14:03,501 Nespolupracuje. 189 00:14:03,584 --> 00:14:06,918 Vím, že tam někde jsi! Pojď si hrát, pejsku! 190 00:14:07,543 --> 00:14:09,168 Hej! Nesprávný démon! 191 00:14:10,376 --> 00:14:11,543 Pugsley, tumáš. 192 00:14:13,876 --> 00:14:18,543 Nemáš všechny jeho schopnosti. Jen nepatrnou část! 193 00:14:19,168 --> 00:14:22,584 Když ho to nechám převzít, možná se nevrátím. 194 00:14:25,001 --> 00:14:26,418 Pugsley, věř mi. 195 00:14:27,209 --> 00:14:29,084 - Proč? - Dobrá poznámka. 196 00:14:35,751 --> 00:14:37,334 Budeš v pohodě. 197 00:14:41,834 --> 00:14:45,293 Tady jsi. Nehýbej se, ať tě můžu popravit! 198 00:15:17,126 --> 00:15:21,584 Hele, Temmy! Chtěla jsem tě zachránit, ne popravit! 199 00:15:21,668 --> 00:15:23,418 A podívej! Povedlo se… 200 00:15:23,501 --> 00:15:29,418 Pokusila ses mi tu sféru vzít, ukrást mi mé slavné a dobyté území! 201 00:15:29,501 --> 00:15:33,668 Ale co to tělo? Nejsi sám sebou! Změnil ses! 202 00:15:33,751 --> 00:15:34,918 Možná ano. 203 00:15:42,876 --> 00:15:45,001 Na co čekáte? Do nich! 204 00:16:05,793 --> 00:16:08,501 No tak! Opři se do toho! 205 00:16:08,584 --> 00:16:12,709 Ale! Jestli to není moje ulhaná kámoška! 206 00:16:14,543 --> 00:16:15,376 Cože? 207 00:16:16,501 --> 00:16:17,584 Proč pomáháš? 208 00:16:17,668 --> 00:16:19,959 Tenhle park je můj odkaz. 209 00:16:20,043 --> 00:16:23,168 Nechci, aby v něm umíraly stovky lidí. 210 00:16:23,251 --> 00:16:26,209 Fénixin park Evropa se nesmí opakovat! 211 00:16:37,334 --> 00:16:40,084 Je čas se rozloučit, psíku! 212 00:16:41,376 --> 00:16:42,209 Co? 213 00:16:56,709 --> 00:16:59,501 Ne! To byla moje oblíbená ruka! 214 00:17:08,251 --> 00:17:09,626 To není fér. 215 00:17:09,709 --> 00:17:13,168 Až se tohle dozví máma, tak budeš zase 216 00:17:13,834 --> 00:17:14,668 mrtvý! 217 00:17:27,834 --> 00:17:30,459 Užij si to s anděly, ale beze mě. 218 00:17:40,459 --> 00:17:41,834 Povedlo se! 219 00:17:46,834 --> 00:17:49,834 Neutrální sféra je opět moje! 220 00:17:51,584 --> 00:17:54,251 Jo, jsme zachráněni. Hurá. 221 00:17:57,459 --> 00:17:59,209 Ne, přestaň! 222 00:18:00,168 --> 00:18:06,376 No ne, červenáček. Tak zoufale osamělá, že se přátelí s lidmi. 223 00:18:06,459 --> 00:18:11,543 Jaký je to pocit být na dně a přesto pořád upadat? 224 00:18:13,959 --> 00:18:15,168 Zajímavé. 225 00:18:15,251 --> 00:18:17,543 Jako bys ten pocit znal. 226 00:18:19,251 --> 00:18:22,709 V pohodě. Můžeš přestat předstírat. 227 00:18:24,334 --> 00:18:25,418 Jo. Do toho. 228 00:18:27,084 --> 00:18:28,834 Dobře. 229 00:18:31,876 --> 00:18:33,251 Ano. Udělej to. 230 00:18:38,543 --> 00:18:41,293 Nemůžu. Nerozumím tomu. 231 00:18:41,376 --> 00:18:45,918 Ale ano, vždyť ten malý kousek tebe, co zůstal v Pugsleym, 232 00:18:46,001 --> 00:18:47,959 to všechno sledoval. 233 00:18:48,043 --> 00:18:51,126 Barneyho nedělní borůvkové palačinky, 234 00:18:51,209 --> 00:18:56,376 Norminy televizní divácké večírky, přednášky a mazlení. 235 00:18:56,459 --> 00:19:00,001 Po boku Pugsleyho ses naučil milovat lidi. 236 00:19:00,084 --> 00:19:01,543 A po mém boku. 237 00:19:11,709 --> 00:19:12,626 V pohodě? 238 00:19:14,251 --> 00:19:16,126 Co jsi mi to provedla? 239 00:19:16,209 --> 00:19:19,543 Říkám ti, že lidi jsou nakažliví. 240 00:19:19,626 --> 00:19:22,376 Znají způsob, jak si tě získat, 241 00:19:22,459 --> 00:19:25,459 ale není to tak špatné, když je necháš. 242 00:19:46,251 --> 00:19:47,418 Bude v pořádku. 243 00:19:48,043 --> 00:19:50,584 Musím to urovnat se svou sestrou. 244 00:19:50,668 --> 00:19:55,376 - Dát jí pár království nebo tak. - S rodinou je kříž. Klídek. 245 00:19:57,043 --> 00:20:01,584 Určitě nechceš jít dolů? Můžu ti dát diplomatickou imunitu. 246 00:20:03,168 --> 00:20:06,834 Já tu mám vše, co potřebuji, Vaše Veličenstvo. 247 00:20:32,251 --> 00:20:33,084 Co? 248 00:20:33,959 --> 00:20:34,834 Promiň. 249 00:20:40,001 --> 00:20:42,251 - Logsi! - Barney, v pohodě? 250 00:20:42,334 --> 00:20:44,668 - Měl jsem strach. - Já myslel… 251 00:20:44,751 --> 00:20:46,918 Že nikdy nebude příležitost… 252 00:20:52,418 --> 00:20:55,334 Nemáte za co, zlatíčka! 253 00:20:55,418 --> 00:20:57,376 To je ale návrat, co? 254 00:20:57,459 --> 00:21:01,209 Zachránila jsem vás. Ano, byla jsem to já. 255 00:21:01,709 --> 00:21:04,668 Ty děti byly úžasné! Zachránily nás! 256 00:21:04,751 --> 00:21:07,918 Pauline jsem nikdy nemusel, ale ty děti! 257 00:21:08,001 --> 00:21:09,418 No, tak nic! 258 00:21:10,334 --> 00:21:11,459 Zlatíčko! 259 00:21:11,543 --> 00:21:12,668 Mami, tati! 260 00:21:13,543 --> 00:21:17,501 - Jsem rád, že jste v pořádku. - A my zase, že ty. 261 00:21:18,001 --> 00:21:21,501 Nevím, co jsme to viděli, ale bylo to úžasné. 262 00:21:22,501 --> 00:21:26,543 My si takové věci necháváme pro sebe, víš? 263 00:21:27,793 --> 00:21:30,709 - Hele, dlužím ti omluvu. - Mami… 264 00:21:30,793 --> 00:21:35,001 Tolik jsem se snažila, abych s babičkou udržela mír, 265 00:21:35,084 --> 00:21:37,959 a nemyslela na to, co ti to působilo. 266 00:21:38,043 --> 00:21:40,959 Utíkat mají Guttmanovi asi v genech. 267 00:21:41,043 --> 00:21:46,251 - Já se své mámy taky bojím. - Babička je mnohem horší než ty. 268 00:21:46,334 --> 00:21:49,918 Málem zešílela, když sis oholila hlavu, Roxie. 269 00:21:50,001 --> 00:21:51,334 Cože jsi udělala? 270 00:21:51,418 --> 00:21:55,584 Byla jsem dítě. No, přibližně v tvém věku. 271 00:21:56,251 --> 00:22:02,501 Babička je velmi zajímavý člověk, ale takhle se k tobě prostě chovat nemůže. 272 00:22:03,334 --> 00:22:05,918 V pátek na večeři klidně přijdu. 273 00:22:06,001 --> 00:22:09,001 Ne. Žádná večeře s ní, 274 00:22:09,084 --> 00:22:12,043 dokud si neuvědomí, co ti způsobuje. 275 00:22:12,126 --> 00:22:15,668 Odteď ti budeme pomáhat. To jsme měli dávno. 276 00:22:15,751 --> 00:22:19,043 Co začít pořádat večeře v sobotu? 277 00:22:19,126 --> 00:22:21,626 Navíc chci vědět, o co tady jde! 278 00:22:25,209 --> 00:22:28,209 Nechceš jít s námi? Tady je nepořádek. 279 00:22:29,043 --> 00:22:30,126 Proto zapadám. 280 00:22:33,084 --> 00:22:33,918 Barney? 281 00:22:34,709 --> 00:22:36,168 Pugsley, jsi tu! 282 00:22:37,084 --> 00:22:39,584 - Co se stalo? - To Courtney. 283 00:22:39,668 --> 00:22:42,459 Zastavila Temeluxe a zachránila nás! 284 00:22:42,543 --> 00:22:43,793 Courtney? Vždyť… 285 00:22:43,876 --> 00:22:47,251 Vás zradila, opustila, nechala napospas. 286 00:22:47,876 --> 00:22:49,543 Jo, já vím. 287 00:22:49,626 --> 00:22:54,626 Došlo mi, co mám, když jsem to ztratila. Nečekám, že mi odpustíte. 288 00:22:55,668 --> 00:22:56,918 Jsi tady doma. 289 00:22:58,001 --> 00:23:01,584 Ježíši. Ale no tak. 290 00:23:02,418 --> 00:23:03,668 Nepřestávejte! 291 00:23:04,334 --> 00:23:06,084 Tak a co teď? 292 00:23:06,168 --> 00:23:09,668 Směna mi začíná za tři hodiny. Dám si šlofíka. 293 00:23:10,501 --> 00:23:14,709 Myslela jsem to abstraktněji. Zachránili jsme park. 294 00:23:14,793 --> 00:23:17,751 - To je nejlepší den v životě. - Vážně? 295 00:23:17,834 --> 00:23:19,334 Nebylo to úterý? 296 00:23:23,084 --> 00:23:25,126 Dostanu vás i toho psa. 297 00:23:25,209 --> 00:23:28,418 Až to nebudete čekat, připlížím se… 298 00:23:28,501 --> 00:23:31,584 - S kým to mluvíš? - Omluv mě. 299 00:23:33,376 --> 00:23:37,084 Hrozba byla odstraněna. Démonická invaze zrušena. 300 00:23:37,168 --> 00:23:40,501 Tohle můžou být lidé, které jsme hledali. 301 00:23:40,584 --> 00:23:43,959 Možná je čas, aby je ti nahoře navštívili. 302 00:24:53,626 --> 00:24:56,501 Překlad titulků: Michal Pokorny