1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,626
- Ne!
- Co?
3
00:00:32,626 --> 00:00:33,459
Au!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Jupí!
5
00:00:59,709 --> 00:01:03,126
Kozí hlavy! Kupte si obětní kozí hlavy!
6
00:01:26,876 --> 00:01:29,084
Všechno dobře dopadlo.
7
00:01:31,168 --> 00:01:35,793
DESÁTÁ KAPITOLA
TO JE PEKLO!
8
00:02:05,001 --> 00:02:07,251
Nechápu, že Courtney zradila.
9
00:02:07,334 --> 00:02:09,668
Já chápu, že Courtney zradila.
10
00:02:12,043 --> 00:02:13,626
Mami? Tati?
11
00:02:14,376 --> 00:02:17,876
Přišli za mnou. Kdybych neutekl…
12
00:02:17,959 --> 00:02:21,709
Není to tvá chyba.
Může za to Temelux a Courtney.
13
00:02:21,793 --> 00:02:22,793
A Pauline.
14
00:02:22,876 --> 00:02:26,709
A asi toho nového.
Páni, máme tolik nepřátel.
15
00:02:26,793 --> 00:02:30,209
Někde tam je Patrick. Musím ho najít.
16
00:02:34,168 --> 00:02:37,459
Ani se nehni. Reagují na pohyb.
17
00:02:37,543 --> 00:02:38,876
To bych neřekl.
18
00:02:42,501 --> 00:02:45,584
Promiň. Četla jsem to v knize Pugsleyho.
19
00:02:46,084 --> 00:02:48,001
Počkat, no jasně! Knihy!
20
00:02:48,084 --> 00:02:51,376
Zůstaly v domě. Najdeme, jak je porazit.
21
00:02:51,459 --> 00:02:53,626
Jdi, já chci najít Patricka.
22
00:02:53,709 --> 00:02:55,501
Sraz za deset minut.
23
00:02:55,584 --> 00:02:56,834
Pokud nás nesní.
24
00:02:56,918 --> 00:02:58,043
Takže spíš 15.
25
00:03:14,668 --> 00:03:17,543
Temeluxi, tahle sféra je nechutná.
26
00:03:17,626 --> 00:03:19,668
Odjakživa máš divný vkus.
27
00:03:19,751 --> 00:03:22,959
Neměl jsem na vybranou. Byl jsem…
28
00:03:23,043 --> 00:03:24,168
jediný.
29
00:03:25,709 --> 00:03:27,043
Super. Jsem zpět.
30
00:03:27,626 --> 00:03:28,709
Kde to jsem?
31
00:03:29,251 --> 00:03:30,543
Kde je Barney?
32
00:03:31,043 --> 00:03:32,376
Co říkáš, Teme?
33
00:03:32,959 --> 00:03:36,543
Jejda. Kde je Barney?
34
00:03:36,626 --> 00:03:39,168
Chci ho sníst,
35
00:03:39,251 --> 00:03:42,751
protože vypadá lahodně
36
00:03:42,834 --> 00:03:45,918
a já už jsem několik dní nejedl.
37
00:03:46,001 --> 00:03:50,626
Doporučený denní příjem kalorií mopse je…
38
00:03:51,543 --> 00:03:53,959
Nemůžu uvěřit, že jsi pes.
39
00:03:54,043 --> 00:03:55,376
To je ubohé.
40
00:03:59,418 --> 00:04:03,668
ODPOČÍVEJ V POKOJI
TADY LEŽÍ DOBRÝ KLUK
41
00:04:06,334 --> 00:04:08,168
Normo, jsi naživu!
42
00:04:08,751 --> 00:04:11,459
- Co tady děláte?
- Evakuace.
43
00:04:11,543 --> 00:04:14,584
První krok. Shromáždi se.
44
00:04:14,668 --> 00:04:16,168
Jaký je druhý krok?
45
00:04:16,793 --> 00:04:18,209
Ukrýt se a skrčit?
46
00:04:19,251 --> 00:04:21,668
- Kdo to vymyslel?
- Já.
47
00:04:23,459 --> 00:04:24,751
Vy negramoti!
48
00:04:26,459 --> 00:04:27,751
Rychlá otázka.
49
00:04:27,834 --> 00:04:29,876
Proč je Pauline zelená?
50
00:04:30,793 --> 00:04:31,626
A mrtvá?
51
00:04:37,251 --> 00:04:38,376
Patricku?
52
00:04:40,876 --> 00:04:41,834
Patricku?
53
00:04:42,626 --> 00:04:43,668
Barney?
54
00:04:44,168 --> 00:04:45,376
Kde jsi?
55
00:04:46,501 --> 00:04:49,709
- Barney! Jsem tady.
- Kdepak jsi?
56
00:04:50,334 --> 00:04:51,293
Patricku!
57
00:05:07,626 --> 00:05:08,626
Barney!
58
00:05:10,751 --> 00:05:12,876
Dokázal jsem to! Jo!
59
00:05:12,959 --> 00:05:14,751
Pomoc!
60
00:05:14,834 --> 00:05:15,668
Patricku?
61
00:05:17,834 --> 00:05:19,293
Barney!
62
00:05:23,418 --> 00:05:26,334
To je tak šílená nuda!
63
00:05:28,084 --> 00:05:31,418
Jsi nějak zticha, Teme.
Nemělo to být party?
64
00:05:32,334 --> 00:05:35,418
Pamatuješ na toho, co mi zkazil narozky?
65
00:05:35,501 --> 00:05:39,043
Obtočil ses mu kolem orgánů,
až ho bolel zadek!
66
00:05:39,543 --> 00:05:40,876
Cože jsem udělal?
67
00:05:45,043 --> 00:05:48,584
Jo, a pouštěl pšouky.
68
00:05:48,668 --> 00:05:49,543
Asi takhle…
69
00:05:58,751 --> 00:05:59,668
Konečně!
70
00:06:01,876 --> 00:06:03,084
Mám tu jídlo.
71
00:06:03,168 --> 00:06:04,001
Ne!
72
00:06:05,084 --> 00:06:06,709
Tenhle je můj.
73
00:06:06,793 --> 00:06:08,084
Zabírám si ho.
74
00:06:08,168 --> 00:06:11,459
Vypadá tak lahodně a rozkošně.
75
00:06:11,543 --> 00:06:14,168
- Pugsley! Co se děje?
- Pugsley?
76
00:06:15,543 --> 00:06:19,168
Ano. To je lidské slovo pro…
77
00:06:19,251 --> 00:06:22,626
„Ó, milosrdný vládce!“
78
00:06:22,709 --> 00:06:23,918
Milosrdný?
79
00:06:24,001 --> 00:06:27,043
Jsi velký náčelník démonů. Sežer ho!
80
00:06:45,709 --> 00:06:48,168
No tak! Pořádně si kousni!
81
00:06:48,251 --> 00:06:49,668
Jsem přecpaný.
82
00:06:49,751 --> 00:06:52,084
- Snědl jsem orchestr.
- Jistě!
83
00:06:52,168 --> 00:06:54,918
Nejsi můj bratr, ale podvodník!
84
00:06:55,001 --> 00:06:56,334
Což znamená,
85
00:06:57,709 --> 00:06:59,418
že ten člověk je můj!
86
00:07:00,668 --> 00:07:02,209
Ale ne.
87
00:07:02,293 --> 00:07:03,168
Přestaň!
88
00:07:23,668 --> 00:07:26,459
- Pugsley?
- Tak se nejmenuju.
89
00:07:26,543 --> 00:07:28,959
Jsem velký náčelník démonů z…
90
00:07:29,043 --> 00:07:30,459
Zachránil jsi mě!
91
00:07:31,584 --> 00:07:34,626
No a co? Otrávil jsi mě, člověče.
92
00:07:34,709 --> 00:07:38,959
Otrávil mě náklonností.
Už ani nevím, kdo jsem.
93
00:07:39,043 --> 00:07:39,918
Přesně tak.
94
00:07:40,584 --> 00:07:44,418
Tahle sféra není tvoje.
Nemůžeš jí vládnout.
95
00:07:44,501 --> 00:07:47,376
Proto se té sféry budu muset zmocnit…
96
00:07:49,543 --> 00:07:50,876
silou.
97
00:07:53,626 --> 00:07:55,626
KRČMA U MUČEDNÍKA
98
00:07:58,501 --> 00:08:00,834
Hele, je tu má uvítací párty!
99
00:08:00,918 --> 00:08:02,418
Dáme si karaoke?
100
00:08:05,001 --> 00:08:07,834
Skvěle. Takže sama.
101
00:08:07,918 --> 00:08:08,959
Zase.
102
00:08:09,668 --> 00:08:11,459
Možná jsem problém já.
103
00:08:12,209 --> 00:08:13,793
Budu tvůj kamarád!
104
00:08:14,293 --> 00:08:17,043
- Díky, nechci.
- Ne!
105
00:08:17,126 --> 00:08:20,668
Temelux a Zagan
z královské démonické rodiny
106
00:08:20,751 --> 00:08:23,626
podle všeho bojují v neutrální sféře,
107
00:08:23,709 --> 00:08:27,543
jinak známé jako Země,
Sféra sedm nebo Říše memů.
108
00:08:27,626 --> 00:08:30,334
Více už náš zpravodaj na Zemi.
109
00:08:30,418 --> 00:08:32,834
Co pro nás máš, Gorde?
110
00:08:36,126 --> 00:08:39,001
Vypadá to na pořádný mazec. Jdeme!
111
00:08:43,334 --> 00:08:44,168
No tak!
112
00:08:49,126 --> 00:08:53,251
KAMARÁD UMŘEL PŘI HŘE HRAD HOX
A ZBYL PO NĚM JEN HRNEK
113
00:08:59,459 --> 00:09:01,626
Vzali ho! Vzali mi Patricka!
114
00:09:02,668 --> 00:09:05,751
Ano. Vážení, v parku je ztracené dítě.
115
00:09:05,834 --> 00:09:09,543
Zapomeňte na démony a kouzla.
Dělejte svou práci!
116
00:09:09,626 --> 00:09:11,918
Jsme hlídači. Co máme dělat?
117
00:09:15,626 --> 00:09:17,376
Jasně. Poslouchejte.
118
00:09:17,459 --> 00:09:20,293
Správce se pustí do nižších démonů.
119
00:09:20,918 --> 00:09:23,834
Burgeři a Smoothie budou bránit dům.
120
00:09:23,918 --> 00:09:28,334
Imitátorko a nepřesvědčivá imitároko,
najděte přeživší.
121
00:09:29,459 --> 00:09:31,418
Kolotočář zajistí ulici.
122
00:09:31,501 --> 00:09:34,834
- Mám jméno!
- Na to teď není čas! Běž!
123
00:09:34,918 --> 00:09:38,584
- Hezké vedení, ale…
- Smrtikluzka se mnou.
124
00:09:38,668 --> 00:09:39,543
Ano, paní!
125
00:09:42,584 --> 00:09:43,418
A ty.
126
00:09:44,209 --> 00:09:48,043
Proč ti mám pomáhat?
Zničila jsi mi kariéru.
127
00:09:48,126 --> 00:09:50,001
Co jsem ti kdy udělala?
128
00:09:50,709 --> 00:09:52,584
Radši na to neodpovídej.
129
00:09:52,668 --> 00:09:55,543
Zanecháním odkazu můžete žít věčně.
130
00:09:55,626 --> 00:09:59,918
Co se děje v tomto parku, je váš odkaz.
Tak to chcete?
131
00:10:00,001 --> 00:10:02,543
Nikdy nemám, co chci. Nechte mě.
132
00:10:02,626 --> 00:10:04,418
- Ostatní ano.
- Dobře.
133
00:10:05,793 --> 00:10:06,793
Hodně štěstí.
134
00:10:15,418 --> 00:10:18,918
Chtěla jsem si povyrazit, ale ne takhle.
135
00:10:19,001 --> 00:10:19,834
Vážně?
136
00:10:20,334 --> 00:10:23,043
Tak ne. Přesně tohle jsem chtěla.
137
00:10:24,626 --> 00:10:26,459
Tohle je hrozivý útok!
138
00:10:28,209 --> 00:10:30,168
Páni, pěkný tah!
139
00:10:30,251 --> 00:10:32,626
Jo, říká se tomu suplex.
140
00:10:32,709 --> 00:10:35,418
Proto jsem řekl „hrozivý útok“.
141
00:10:35,501 --> 00:10:37,751
Jasně, chápu. Bylo to super.
142
00:10:38,709 --> 00:10:39,668
Paráda.
143
00:10:40,793 --> 00:10:43,876
Patricka museli odvést ke králům démonů.
144
00:10:43,959 --> 00:10:46,876
Kde takoví králové můžou sídlit?
145
00:10:46,959 --> 00:10:48,251
HRAD CAMELOT
146
00:10:48,334 --> 00:10:49,918
Na Camelot!
147
00:10:54,418 --> 00:10:56,668
Přišla jsi mi ukrást sféru!
148
00:10:56,751 --> 00:11:00,418
Vždycky jsi mi záviděla. Moje čepička!
149
00:11:00,501 --> 00:11:02,126
Prober se, Teme!
150
00:11:02,209 --> 00:11:03,126
Jsi v háji!
151
00:11:03,209 --> 00:11:06,251
Ani nevíš, jestli jsi démon nebo pes!
152
00:11:08,209 --> 00:11:11,793
Až mámě řeknu, co děláš, bude naštvaná!
153
00:11:11,876 --> 00:11:14,834
Jo? Já jí zase řeknu…
154
00:11:15,668 --> 00:11:16,668
Chvat Nelson!
155
00:11:16,751 --> 00:11:18,376
Držení nohy!
156
00:11:21,126 --> 00:11:23,043
- Pozor!
- Ne!
157
00:11:30,168 --> 00:11:31,459
Jak jsi mohla?
158
00:11:35,584 --> 00:11:37,709
Ty zrůdo!
159
00:11:37,793 --> 00:11:39,334
Jo, díky!
160
00:12:02,084 --> 00:12:05,751
Ještě krok a upustí ti kamarády.
161
00:12:10,168 --> 00:12:11,876
Radši si vezmi mě.
162
00:12:11,959 --> 00:12:13,709
S tím počítám,
163
00:12:13,793 --> 00:12:16,334
ale nejdřív z tebe vyndám bratra.
164
00:12:19,043 --> 00:12:21,834
Jsem zpátky!
165
00:12:29,543 --> 00:12:30,668
Je tu někdo?
166
00:12:30,751 --> 00:12:32,084
Kde jste?
167
00:12:34,709 --> 00:12:35,626
Slyšíte?
168
00:12:47,501 --> 00:12:50,043
Fajn. Když už jsme všichni tady…
169
00:12:53,418 --> 00:12:55,584
Sedni! Zůstaň!
170
00:12:55,668 --> 00:12:56,793
Hodný pejsek.
171
00:12:57,418 --> 00:12:59,001
Park je náš!
172
00:13:02,084 --> 00:13:03,834
Tohle je jen začátek.
173
00:13:03,918 --> 00:13:08,334
Tahle sféra je ohromná!
Mnohem větší než ty dole.
174
00:13:08,418 --> 00:13:10,626
Čeká nás spousta práce.
175
00:13:10,709 --> 00:13:15,293
Ti nahoře budou naštvaní,
že dobýváme neutrální sféru!
176
00:13:15,376 --> 00:13:18,876
Až se andělé začnou mstít,
budeme připraveni!
177
00:13:20,168 --> 00:13:24,918
Tahle bestie držela mého bratra
ve svém těle už dost dlouho.
178
00:13:25,001 --> 00:13:27,126
Je čas ho usmrtit.
179
00:13:31,043 --> 00:13:36,709
Temeluxi. Ne vždy jsme si rozuměli,
ale když se objevíš a zastavíš ji,
180
00:13:36,793 --> 00:13:39,501
zajistím ti stálé drbání břicha.
181
00:13:43,126 --> 00:13:44,209
Cože?
182
00:13:44,793 --> 00:13:45,668
Zvonil jsi?
183
00:13:46,334 --> 00:13:49,543
- Skvělé. Ty.
- Já vím.
184
00:13:49,626 --> 00:13:53,168
Jistě. To je ta Courtney, co nás zradila.
185
00:13:53,251 --> 00:13:56,043
Podívej, asi to ode mě zní divně,
186
00:13:56,126 --> 00:13:59,251
ale musíš se tam vrátit a bojovat!
187
00:13:59,334 --> 00:14:01,918
Ale jak? Neumím Temeluxe ovládat.
188
00:14:02,001 --> 00:14:03,501
Nespolupracuje.
189
00:14:03,584 --> 00:14:06,918
Vím, že tam někde jsi!
Pojď si hrát, pejsku!
190
00:14:07,543 --> 00:14:09,168
Hej! Nesprávný démon!
191
00:14:10,376 --> 00:14:11,543
Pugsley, tumáš.
192
00:14:13,876 --> 00:14:18,543
Nemáš všechny jeho schopnosti.
Jen nepatrnou část!
193
00:14:19,168 --> 00:14:22,584
Když ho to nechám převzít,
možná se nevrátím.
194
00:14:25,001 --> 00:14:26,418
Pugsley, věř mi.
195
00:14:27,209 --> 00:14:29,084
- Proč?
- Dobrá poznámka.
196
00:14:35,751 --> 00:14:37,334
Budeš v pohodě.
197
00:14:41,834 --> 00:14:45,293
Tady jsi. Nehýbej se, ať tě můžu popravit!
198
00:15:17,126 --> 00:15:21,584
Hele, Temmy!
Chtěla jsem tě zachránit, ne popravit!
199
00:15:21,668 --> 00:15:23,418
A podívej! Povedlo se…
200
00:15:23,501 --> 00:15:29,418
Pokusila ses mi tu sféru vzít,
ukrást mi mé slavné a dobyté území!
201
00:15:29,501 --> 00:15:33,668
Ale co to tělo?
Nejsi sám sebou! Změnil ses!
202
00:15:33,751 --> 00:15:34,918
Možná ano.
203
00:15:42,876 --> 00:15:45,001
Na co čekáte? Do nich!
204
00:16:05,793 --> 00:16:08,501
No tak! Opři se do toho!
205
00:16:08,584 --> 00:16:12,709
Ale! Jestli to není moje ulhaná kámoška!
206
00:16:14,543 --> 00:16:15,376
Cože?
207
00:16:16,501 --> 00:16:17,584
Proč pomáháš?
208
00:16:17,668 --> 00:16:19,959
Tenhle park je můj odkaz.
209
00:16:20,043 --> 00:16:23,168
Nechci, aby v něm umíraly stovky lidí.
210
00:16:23,251 --> 00:16:26,209
Fénixin park Evropa se nesmí opakovat!
211
00:16:37,334 --> 00:16:40,084
Je čas se rozloučit, psíku!
212
00:16:41,376 --> 00:16:42,209
Co?
213
00:16:56,709 --> 00:16:59,501
Ne! To byla moje oblíbená ruka!
214
00:17:08,251 --> 00:17:09,626
To není fér.
215
00:17:09,709 --> 00:17:13,168
Až se tohle dozví máma, tak budeš zase
216
00:17:13,834 --> 00:17:14,668
mrtvý!
217
00:17:27,834 --> 00:17:30,459
Užij si to s anděly, ale beze mě.
218
00:17:40,459 --> 00:17:41,834
Povedlo se!
219
00:17:46,834 --> 00:17:49,834
Neutrální sféra je opět moje!
220
00:17:51,584 --> 00:17:54,251
Jo, jsme zachráněni. Hurá.
221
00:17:57,459 --> 00:17:59,209
Ne, přestaň!
222
00:18:00,168 --> 00:18:06,376
No ne, červenáček. Tak zoufale osamělá,
že se přátelí s lidmi.
223
00:18:06,459 --> 00:18:11,543
Jaký je to pocit být na dně
a přesto pořád upadat?
224
00:18:13,959 --> 00:18:15,168
Zajímavé.
225
00:18:15,251 --> 00:18:17,543
Jako bys ten pocit znal.
226
00:18:19,251 --> 00:18:22,709
V pohodě. Můžeš přestat předstírat.
227
00:18:24,334 --> 00:18:25,418
Jo. Do toho.
228
00:18:27,084 --> 00:18:28,834
Dobře.
229
00:18:31,876 --> 00:18:33,251
Ano. Udělej to.
230
00:18:38,543 --> 00:18:41,293
Nemůžu. Nerozumím tomu.
231
00:18:41,376 --> 00:18:45,918
Ale ano, vždyť ten malý kousek tebe,
co zůstal v Pugsleym,
232
00:18:46,001 --> 00:18:47,959
to všechno sledoval.
233
00:18:48,043 --> 00:18:51,126
Barneyho nedělní borůvkové palačinky,
234
00:18:51,209 --> 00:18:56,376
Norminy televizní divácké večírky,
přednášky a mazlení.
235
00:18:56,459 --> 00:19:00,001
Po boku Pugsleyho ses naučil milovat lidi.
236
00:19:00,084 --> 00:19:01,543
A po mém boku.
237
00:19:11,709 --> 00:19:12,626
V pohodě?
238
00:19:14,251 --> 00:19:16,126
Co jsi mi to provedla?
239
00:19:16,209 --> 00:19:19,543
Říkám ti, že lidi jsou nakažliví.
240
00:19:19,626 --> 00:19:22,376
Znají způsob, jak si tě získat,
241
00:19:22,459 --> 00:19:25,459
ale není to tak špatné, když je necháš.
242
00:19:46,251 --> 00:19:47,418
Bude v pořádku.
243
00:19:48,043 --> 00:19:50,584
Musím to urovnat se svou sestrou.
244
00:19:50,668 --> 00:19:55,376
- Dát jí pár království nebo tak.
- S rodinou je kříž. Klídek.
245
00:19:57,043 --> 00:20:01,584
Určitě nechceš jít dolů?
Můžu ti dát diplomatickou imunitu.
246
00:20:03,168 --> 00:20:06,834
Já tu mám vše,
co potřebuji, Vaše Veličenstvo.
247
00:20:32,251 --> 00:20:33,084
Co?
248
00:20:33,959 --> 00:20:34,834
Promiň.
249
00:20:40,001 --> 00:20:42,251
- Logsi!
- Barney, v pohodě?
250
00:20:42,334 --> 00:20:44,668
- Měl jsem strach.
- Já myslel…
251
00:20:44,751 --> 00:20:46,918
Že nikdy nebude příležitost…
252
00:20:52,418 --> 00:20:55,334
Nemáte za co, zlatíčka!
253
00:20:55,418 --> 00:20:57,376
To je ale návrat, co?
254
00:20:57,459 --> 00:21:01,209
Zachránila jsem vás. Ano, byla jsem to já.
255
00:21:01,709 --> 00:21:04,668
Ty děti byly úžasné! Zachránily nás!
256
00:21:04,751 --> 00:21:07,918
Pauline jsem nikdy nemusel, ale ty děti!
257
00:21:08,001 --> 00:21:09,418
No, tak nic!
258
00:21:10,334 --> 00:21:11,459
Zlatíčko!
259
00:21:11,543 --> 00:21:12,668
Mami, tati!
260
00:21:13,543 --> 00:21:17,501
- Jsem rád, že jste v pořádku.
- A my zase, že ty.
261
00:21:18,001 --> 00:21:21,501
Nevím, co jsme to viděli,
ale bylo to úžasné.
262
00:21:22,501 --> 00:21:26,543
My si takové věci necháváme pro sebe, víš?
263
00:21:27,793 --> 00:21:30,709
- Hele, dlužím ti omluvu.
- Mami…
264
00:21:30,793 --> 00:21:35,001
Tolik jsem se snažila,
abych s babičkou udržela mír,
265
00:21:35,084 --> 00:21:37,959
a nemyslela na to, co ti to působilo.
266
00:21:38,043 --> 00:21:40,959
Utíkat mají Guttmanovi asi v genech.
267
00:21:41,043 --> 00:21:46,251
- Já se své mámy taky bojím.
- Babička je mnohem horší než ty.
268
00:21:46,334 --> 00:21:49,918
Málem zešílela,
když sis oholila hlavu, Roxie.
269
00:21:50,001 --> 00:21:51,334
Cože jsi udělala?
270
00:21:51,418 --> 00:21:55,584
Byla jsem dítě. No, přibližně v tvém věku.
271
00:21:56,251 --> 00:22:02,501
Babička je velmi zajímavý člověk,
ale takhle se k tobě prostě chovat nemůže.
272
00:22:03,334 --> 00:22:05,918
V pátek na večeři klidně přijdu.
273
00:22:06,001 --> 00:22:09,001
Ne. Žádná večeře s ní,
274
00:22:09,084 --> 00:22:12,043
dokud si neuvědomí, co ti způsobuje.
275
00:22:12,126 --> 00:22:15,668
Odteď ti budeme pomáhat.
To jsme měli dávno.
276
00:22:15,751 --> 00:22:19,043
Co začít pořádat večeře v sobotu?
277
00:22:19,126 --> 00:22:21,626
Navíc chci vědět, o co tady jde!
278
00:22:25,209 --> 00:22:28,209
Nechceš jít s námi? Tady je nepořádek.
279
00:22:29,043 --> 00:22:30,126
Proto zapadám.
280
00:22:33,084 --> 00:22:33,918
Barney?
281
00:22:34,709 --> 00:22:36,168
Pugsley, jsi tu!
282
00:22:37,084 --> 00:22:39,584
- Co se stalo?
- To Courtney.
283
00:22:39,668 --> 00:22:42,459
Zastavila Temeluxe a zachránila nás!
284
00:22:42,543 --> 00:22:43,793
Courtney? Vždyť…
285
00:22:43,876 --> 00:22:47,251
Vás zradila, opustila, nechala napospas.
286
00:22:47,876 --> 00:22:49,543
Jo, já vím.
287
00:22:49,626 --> 00:22:54,626
Došlo mi, co mám, když jsem to ztratila.
Nečekám, že mi odpustíte.
288
00:22:55,668 --> 00:22:56,918
Jsi tady doma.
289
00:22:58,001 --> 00:23:01,584
Ježíši. Ale no tak.
290
00:23:02,418 --> 00:23:03,668
Nepřestávejte!
291
00:23:04,334 --> 00:23:06,084
Tak a co teď?
292
00:23:06,168 --> 00:23:09,668
Směna mi začíná za tři hodiny.
Dám si šlofíka.
293
00:23:10,501 --> 00:23:14,709
Myslela jsem to abstraktněji.
Zachránili jsme park.
294
00:23:14,793 --> 00:23:17,751
- To je nejlepší den v životě.
- Vážně?
295
00:23:17,834 --> 00:23:19,334
Nebylo to úterý?
296
00:23:23,084 --> 00:23:25,126
Dostanu vás i toho psa.
297
00:23:25,209 --> 00:23:28,418
Až to nebudete čekat, připlížím se…
298
00:23:28,501 --> 00:23:31,584
- S kým to mluvíš?
- Omluv mě.
299
00:23:33,376 --> 00:23:37,084
Hrozba byla odstraněna.
Démonická invaze zrušena.
300
00:23:37,168 --> 00:23:40,501
Tohle můžou být lidé, které jsme hledali.
301
00:23:40,584 --> 00:23:43,959
Možná je čas, aby je ti nahoře navštívili.
302
00:24:53,626 --> 00:24:56,501
Překlad titulků: Michal Pokorny