1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:27,126 --> 00:00:28,626
- ¡No!
- ¿Eh?
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
¡Ay!
4
00:00:46,084 --> 00:00:47,543
¡Hola!
5
00:00:58,751 --> 00:00:59,626
Ay.
6
00:00:59,709 --> 00:01:03,126
¡Lleve sus cabezas de cabra
para sacrificio!
7
00:01:07,043 --> 00:01:09,418
Ay.
8
00:01:25,418 --> 00:01:29,209
Todo salió de maravilla.
9
00:01:31,126 --> 00:01:35,793
CAPÍTULO 10: ARDE EL INFIERNO
10
00:02:04,918 --> 00:02:07,376
No puedo creer que Courtney nos traicionó.
11
00:02:07,459 --> 00:02:09,543
Es claro que Courtney nos traicionó.
12
00:02:11,959 --> 00:02:14,293
¿Mamá? ¿Papá?
13
00:02:14,376 --> 00:02:16,459
Seguro solo vinieron para verme.
14
00:02:16,543 --> 00:02:17,876
De no haber escapado…
15
00:02:17,959 --> 00:02:21,709
Barney, esto no fue tu culpa.
Fue por Temeluchus. Y Courtney.
16
00:02:21,793 --> 00:02:22,793
Y Pauline.
17
00:02:22,876 --> 00:02:24,834
Y esa nueva también, creo.
18
00:02:24,918 --> 00:02:26,668
Vaya, tenemos muchos enemigos.
19
00:02:26,751 --> 00:02:28,709
Y Patrick está en algún lugar.
20
00:02:28,793 --> 00:02:30,334
Tengo que encontrarlo.
21
00:02:34,084 --> 00:02:35,376
Quédate quieto.
22
00:02:35,459 --> 00:02:37,459
No nos ven si no nos movemos.
23
00:02:37,543 --> 00:02:39,334
No creo que eso sea así.
24
00:02:42,626 --> 00:02:45,543
Perdón, creí verlo
en los libros demoníacos de Puguito.
25
00:02:45,626 --> 00:02:47,959
¡Espera, claro!
¡Los libros!
26
00:02:48,043 --> 00:02:51,293
Están en la casa.
Ven, podemos encontrar cómo derrotarlos.
27
00:02:51,376 --> 00:02:53,543
Tú ve. Necesito encontrar a Patrick.
28
00:02:53,626 --> 00:02:55,543
Okey. Nos vemos aquí en diez minutos.
29
00:02:55,626 --> 00:02:56,834
A menos que nos coman.
30
00:02:56,918 --> 00:02:58,043
Entonces sería en 15.
31
00:03:13,918 --> 00:03:17,543
Temeluchus,
este plano es realmente asqueroso.
32
00:03:17,626 --> 00:03:19,668
Pero siempre tuviste gustos raros.
33
00:03:19,751 --> 00:03:22,959
No tuve mucha elección. Era el único.
34
00:03:25,126 --> 00:03:27,126
¡Lo logré! Volví.
35
00:03:27,626 --> 00:03:29,043
¿Dónde estoy?
36
00:03:29,126 --> 00:03:30,543
Espera. ¿Dónde está Barney?
37
00:03:31,126 --> 00:03:32,293
¿Qué fue eso, Tem?
38
00:03:32,959 --> 00:03:36,543
Oh-oh.
¿Dónde está Barney?
39
00:03:36,626 --> 00:03:39,168
Porque quisiera comérmelo,
40
00:03:39,251 --> 00:03:42,751
porque él se ve……deli,
41
00:03:42,834 --> 00:03:45,918
y no he comido en días,
42
00:03:46,001 --> 00:03:50,668
y la ingesta calórica
recomendada para un pug es de…
43
00:03:51,501 --> 00:03:53,876
No puedo creer que seas un perro.
44
00:03:53,959 --> 00:03:55,376
Es muy estúpido.
45
00:03:59,418 --> 00:04:03,668
DESCANSA EN PAZ
AQUÍ YACE UN BUEN CHICO
46
00:04:06,334 --> 00:04:08,709
Norma, ¡estás viva!
47
00:04:08,793 --> 00:04:11,501
- ¿Qué están haciendo aquí?
- Procedimiento de cierre.
48
00:04:11,584 --> 00:04:14,584
Paso uno, reunión.
Este era el edificio más cercano.
49
00:04:14,668 --> 00:04:16,251
¿Cuál es el paso dos?
50
00:04:16,334 --> 00:04:18,668
¿Asustarse y esconderse?
51
00:04:18,751 --> 00:04:21,668
- Ay. ¿Quién inventó este procedimiento?
- Esa fui yo.
52
00:04:23,501 --> 00:04:25,043
Niños bobos.
53
00:04:25,918 --> 00:04:27,751
Ah, pregunta rápida.
54
00:04:27,834 --> 00:04:29,876
¿Por qué Pauline Phoenix está verde?
55
00:04:30,793 --> 00:04:31,751
¿Y muerta?
56
00:04:37,251 --> 00:04:38,376
¿Patrick?
57
00:04:40,876 --> 00:04:41,834
¿Patrick?
58
00:04:41,918 --> 00:04:43,668
¿Barney?
59
00:04:44,168 --> 00:04:45,501
¿Dónde estás?
60
00:04:46,501 --> 00:04:49,834
- ¡Barney! ¡Estoy aquí!
-¿Dónde estás?
61
00:04:50,334 --> 00:04:51,293
¡Patrick!
62
00:05:07,626 --> 00:05:09,501
¡Barney!
63
00:05:09,584 --> 00:05:12,876
¡Lo logré! ¡En verdad lo logré!
64
00:05:12,959 --> 00:05:14,751
¡Auxilio!
65
00:05:14,834 --> 00:05:15,668
¿Patrick?
66
00:05:17,834 --> 00:05:19,293
¡Barney!
67
00:05:23,418 --> 00:05:26,459
¡Esto es superaburrido!
68
00:05:28,084 --> 00:05:31,501
Qué aburrido te volviste, Tem.
Creí que esto sería una fiesta.
69
00:05:32,209 --> 00:05:35,376
¿Recuerdas ese tipo raro
que se coló en mi fiesta de cumpleaños?
70
00:05:35,459 --> 00:05:39,334
Invertiste sus órganos para que sintiera
dolor de cabeza en el trasero.
71
00:05:39,418 --> 00:05:40,876
¿Yo hice qué?
72
00:05:45,001 --> 00:05:48,668
Sí,
y estornudaba gases,
73
00:05:48,751 --> 00:05:50,084
así…
74
00:05:58,543 --> 00:05:59,626
¡Por fin!
75
00:06:01,876 --> 00:06:03,084
Comida a domicilio.
76
00:06:03,168 --> 00:06:04,084
¡No!
77
00:06:04,168 --> 00:06:06,709
Este es mío.
78
00:06:06,793 --> 00:06:08,209
Lo aparto.
79
00:06:08,293 --> 00:06:11,459
Es que se ve delicioso y adorable.
80
00:06:11,543 --> 00:06:14,334
- ¡Puguito! ¿Qué está pasando?
- ¿Puguito?
81
00:06:14,418 --> 00:06:19,168
Oh, sí. Es la palabra humana para…
82
00:06:19,251 --> 00:06:22,626
"Oh, gran y piadoso líder".
83
00:06:22,709 --> 00:06:23,918
¿Piadoso?
84
00:06:24,001 --> 00:06:26,126
Oye, eres el cacique de la tormenta.
85
00:06:26,209 --> 00:06:27,043
¡Devóralo!
86
00:06:44,251 --> 00:06:45,126
¿Eh?
87
00:06:45,668 --> 00:06:48,168
¡Ay, basta! ¡Dale una buena mordida!
88
00:06:48,251 --> 00:06:49,668
Comí demasiado.
89
00:06:49,751 --> 00:06:52,084
- Devoré a toda una orquesta.
- ¡Lo sabía!
90
00:06:52,168 --> 00:06:54,918
¡Tú no eres mi hermano! ¡Eres un impostor!
91
00:06:55,001 --> 00:06:56,501
Significa…
92
00:06:57,668 --> 00:06:59,418
¡que ese humano es mío!
93
00:07:00,626 --> 00:07:02,209
Ah, no, tú…
94
00:07:02,293 --> 00:07:04,876
¡No!
95
00:07:06,501 --> 00:07:07,376
¿Eh?
96
00:07:14,501 --> 00:07:15,334
Ay.
97
00:07:23,709 --> 00:07:24,918
¿Puguito?
98
00:07:25,001 --> 00:07:26,584
¡Ese no es mi nombre!
99
00:07:26,668 --> 00:07:29,084
Soy el gran Demonio Cacique de…
100
00:07:29,168 --> 00:07:30,584
¡Me salvaste!
101
00:07:31,084 --> 00:07:34,626
Eso hice.
Me has envenenado, humano.
102
00:07:34,709 --> 00:07:36,834
Me envenenaste con afecto.
103
00:07:36,918 --> 00:07:38,959
Ya ni siquiera tengo idea de quién soy.
104
00:07:39,043 --> 00:07:40,501
Exacto.
105
00:07:40,584 --> 00:07:44,334
Este plano acabó contigo, Tem.
Ya no estás en posición de gobernarlo.
106
00:07:44,418 --> 00:07:47,168
Significa que tendré que apoderarme de él…
107
00:07:49,543 --> 00:07:51,001
a la fuerza.
108
00:07:53,626 --> 00:07:55,626
LA TABERNA DE LA TORTURA
109
00:07:58,501 --> 00:08:00,834
¡Hola! ¡Bienvenidos
a mi fiesta de bienvenida!
110
00:08:00,918 --> 00:08:02,543
¿Cantamos en el karaoke?
111
00:08:05,001 --> 00:08:06,709
Ay, gracias.
112
00:08:06,793 --> 00:08:08,959
Sola de nuevo.
113
00:08:09,668 --> 00:08:11,459
Tal vez soy yo el problema.
114
00:08:11,959 --> 00:08:14,209
¡Yo seré tu amiga!
115
00:08:14,293 --> 00:08:17,043
-No, estoy bien.
- ¡No!
116
00:08:17,126 --> 00:08:21,043
Reporte especial. Temeluchus
y Zagan de la Familia Real demoníaca
117
00:08:21,126 --> 00:08:23,584
fueron vistos peleando
en el plano neutral,
118
00:08:23,668 --> 00:08:27,543
mejor conocido como Tierra,
Plano 7 o el Reino de los memes.
119
00:08:27,626 --> 00:08:30,334
Iremos en vivo
con nuestro corresponsal en la Tierra.
120
00:08:30,418 --> 00:08:33,418
¿Qué estás viendo por allá, Gord?
121
00:08:36,168 --> 00:08:39,293
Parece una gran conmoción. ¡Vamos!
122
00:08:43,418 --> 00:08:44,293
¡Oigan!
123
00:08:49,126 --> 00:08:53,209
MI AMIGO MURIÓ EN EL CASTILLO DE HOX
Y SOLO OBTUVE ESTA TRISTE TAZA
124
00:08:59,334 --> 00:09:02,334
¡Se lo llevaron! ¡Tienen a Patrick!
125
00:09:02,418 --> 00:09:05,793
Bien, atención.
Hay un niño perdido en el parque.
126
00:09:05,876 --> 00:09:09,501
Olvídense de los demonios,
de que hay magia. ¡Hagan su trabajo!
127
00:09:09,584 --> 00:09:12,209
Ustedes son los de seguridad.
¿Qué hacemos?
128
00:09:15,626 --> 00:09:17,376
Ahora, escuchen con atención.
129
00:09:17,459 --> 00:09:20,293
Guardiana, hora de patear a esos demonios.
130
00:09:20,918 --> 00:09:23,834
Burguers, Smoothie,
quédense aquí y defiendan la casa.
131
00:09:23,918 --> 00:09:26,376
Imitadora, imitadora menos convincente,
132
00:09:26,459 --> 00:09:28,876
encuentren sobrevivientes
y sáquenlos del parque.
133
00:09:29,459 --> 00:09:31,584
Rueda de la fortuna, a la calle principal.
134
00:09:31,668 --> 00:09:33,251
¿Qué? ¡Tengo un nombre!
135
00:09:33,334 --> 00:09:35,418
¡No hay tiempo de cordialidades! ¡Corran!
136
00:09:35,501 --> 00:09:38,626
- Gran liderazgo, pero conocerlos…
- Tobogán mortal, ven conmigo.
137
00:09:38,709 --> 00:09:39,543
¡Sí, señora!
138
00:09:42,584 --> 00:09:43,459
Y tú.
139
00:09:44,209 --> 00:09:48,043
¿Por qué debería ayudarles
cuando arruinaron mi regreso?
140
00:09:48,126 --> 00:09:50,251
¿Cuándo les hice tanto daño?
141
00:09:50,751 --> 00:09:52,543
¿Saben qué? No respondan eso.
142
00:09:52,626 --> 00:09:55,543
La forma de vivir por siempre
es dejar un legado.
143
00:09:55,626 --> 00:09:59,918
Justo ahora, lo que pasa en este parque
es tu legado. ¿Eso es lo que quieres?
144
00:10:00,001 --> 00:10:02,543
Nunca obtengo lo que quiero.
Ríndanse conmigo.
145
00:10:02,626 --> 00:10:04,543
- Todos lo han hecho.
-Okey.
146
00:10:05,793 --> 00:10:06,876
Buena suerte.
147
00:10:15,418 --> 00:10:18,918
Cuando dije que deberíamos salir más,
esto no es lo que tenía en mente.
148
00:10:19,001 --> 00:10:20,084
¿En serio?
149
00:10:20,168 --> 00:10:23,168
Bueno, sí, tienes razón.
Esto es justo lo que tenía en mente.
150
00:10:24,501 --> 00:10:26,459
¡Hora de una suplex ofensiva!
151
00:10:28,209 --> 00:10:30,168
Guau. Buen movimiento.
152
00:10:30,251 --> 00:10:32,626
Sí, bueno, se llama suplex.
153
00:10:32,709 --> 00:10:35,501
Por eso dije que era una suplex ofensiva.
154
00:10:35,584 --> 00:10:38,001
Sí, oye, entendí. Fue muy cool.
155
00:10:38,084 --> 00:10:39,668
Cool.
156
00:10:40,834 --> 00:10:43,876
Debieron llevar a Patrick
con el rey demonio.
157
00:10:43,959 --> 00:10:46,876
¿Cómo llaman dos reyes demonios a casa?
158
00:10:48,209 --> 00:10:49,793
¡A Camelot!
159
00:10:54,501 --> 00:10:56,668
¡Solo viniste para robar mi plano!
160
00:10:56,751 --> 00:11:00,418
¡Siempre has sentido celos!
¡Mi sombrero de perrito bueno!
161
00:11:00,501 --> 00:11:02,126
¡Suficiente, Tem real!
162
00:11:02,209 --> 00:11:03,209
¡Ya te descubrí!
163
00:11:03,293 --> 00:11:05,751
¡No puedes decidir
si eres un demonio o un perro!
164
00:11:08,293 --> 00:11:11,793
Cuando le cuente a mamá lo que hiciste,
¡se volverá loca!
165
00:11:11,876 --> 00:11:13,293
¿Sí?
166
00:11:13,376 --> 00:11:15,626
Cuéntale sobre el…
167
00:11:15,709 --> 00:11:16,668
¡Candado!
168
00:11:16,751 --> 00:11:18,543
¡Llave de pierna!
169
00:11:21,043 --> 00:11:22,918
- ¡Cuidado!
- ¡No!
170
00:11:30,168 --> 00:11:31,501
¿Cómo pudiste?
171
00:11:35,584 --> 00:11:37,709
¡Eres un monstruo!
172
00:11:37,793 --> 00:11:39,459
¡Ay! ¡Gracias!
173
00:11:49,834 --> 00:11:50,668
¿Eh?
174
00:12:02,084 --> 00:12:05,751
Por favor, un paso más cerca
y tus amiguitos se van a la fosa.
175
00:12:10,168 --> 00:12:11,876
Alto. Llévame a mí.
176
00:12:11,959 --> 00:12:13,709
Ah, eso pretendo,
177
00:12:13,793 --> 00:12:16,459
pero primero, sacaré a mi hermano de ti.
178
00:12:19,043 --> 00:12:23,001
¡Ya volví!
179
00:12:29,543 --> 00:12:30,668
¡Oigan!
180
00:12:30,751 --> 00:12:32,084
¡Gente!
181
00:12:34,709 --> 00:12:35,793
¿Hay alguien aquí?
182
00:12:47,251 --> 00:12:50,209
Bien. Ahora que todos estamos aquí…
183
00:12:53,418 --> 00:12:55,584
¡Siéntate! ¡Quieto!
184
00:12:55,668 --> 00:12:56,793
Buen perrito.
185
00:12:57,418 --> 00:13:00,168
¡El parque es nuestro!
186
00:13:02,084 --> 00:13:03,834
Pero este es solo el principio.
187
00:13:03,918 --> 00:13:06,293
¡Este plano es gigantesco!
188
00:13:06,376 --> 00:13:08,334
Mucho más grande que los de ahí abajo.
189
00:13:08,418 --> 00:13:10,626
Tenemos mucho trabajo que hacer.
190
00:13:10,709 --> 00:13:15,293
¡Los de arriba nos presionarán cuando
quieran conquistar el plano neutral!
191
00:13:15,376 --> 00:13:19,043
Pero cuando los ángeles contraataquen,
¡estaremos listos!
192
00:13:20,168 --> 00:13:21,001
Pero primero,
193
00:13:21,084 --> 00:13:24,918
esta bestia ha retenido a mi hermano
en su tonto cuerpo lo suficiente.
194
00:13:25,001 --> 00:13:27,126
Es hora de dormir al perro.
195
00:13:31,043 --> 00:13:34,376
Por favor, Temeluchus,
sé que no siempre estamos de acuerdo,
196
00:13:34,459 --> 00:13:36,876
pero si vuelves para detenerla,
197
00:13:36,959 --> 00:13:40,084
¡me aseguraré de darte
los mimos que querías en la panza!
198
00:13:43,126 --> 00:13:44,209
¿Qué?
199
00:13:44,834 --> 00:13:46,209
¿Llamaste?
200
00:13:46,293 --> 00:13:47,918
Ay, qué cool. Tú.
201
00:13:48,001 --> 00:13:49,501
Lo sé.
202
00:13:49,584 --> 00:13:53,168
Grandioso. Es Courtney,
quien nos traicionó a todos.
203
00:13:53,251 --> 00:13:56,126
Escucha, sé que esto
es mucho viniendo de mí,
204
00:13:56,209 --> 00:13:59,043
pero tienes que volver arriba y pelear.
205
00:13:59,126 --> 00:14:01,918
Pero ¿cómo? No puedo controlar
a Temeluchus.
206
00:14:02,001 --> 00:14:03,501
No está coop…
207
00:14:03,584 --> 00:14:06,834
¡Sé que estás ahí abajo!
¡Sal a jugar, lindo perrito!
208
00:14:06,918 --> 00:14:09,251
¡Oye! ¡Demonio equivocado!
209
00:14:10,376 --> 00:14:11,543
Puguito, toma esto.
210
00:14:13,876 --> 00:14:16,001
¡No estás jugando con todas tus cartas!
211
00:14:16,084 --> 00:14:19,084
¡Solo recibiste un poco de él!
212
00:14:19,168 --> 00:14:20,918
Pero si dejo que tome el control,
213
00:14:21,001 --> 00:14:22,543
no sé si podré volver.
214
00:14:24,918 --> 00:14:26,501
Puguito, confía en mí.
215
00:14:27,168 --> 00:14:29,501
- ¿Por qué?
- Buen punto.
216
00:14:35,418 --> 00:14:37,334
Oye, estarás bien.
217
00:14:41,834 --> 00:14:45,293
Ahí estás. ¡Ahora quédate quieto
para poder ejecutarte!
218
00:15:12,668 --> 00:15:13,959
Ah.
219
00:15:17,126 --> 00:15:21,626
¡Oye, Temi!
¡Solo intentaba salvarte, no ejecutarte!
220
00:15:21,709 --> 00:15:23,334
¡Y mira! Funcionó.
221
00:15:23,418 --> 00:15:26,418
¡Intentaste pelear
por este plano contra mí
222
00:15:26,501 --> 00:15:29,418
y robar mi gloriosa conquista!
223
00:15:29,501 --> 00:15:33,668
Pero ese cuerpo…
No eres tú mismo. Has cambiado.
224
00:15:33,751 --> 00:15:35,209
Tal vez es cierto.
225
00:15:42,876 --> 00:15:45,376
¿Qué están esperando? ¡Atrápenlos!
226
00:16:05,459 --> 00:16:08,209
Por favor,
esfuérzate un poquito.
227
00:16:08,293 --> 00:16:10,043
Ah, ¿qué tal?
228
00:16:10,126 --> 00:16:13,376
Pero si es mi gran amiga,
la vieja mentirosa.
229
00:16:14,626 --> 00:16:17,543
¿Qué? ¿Por qué estás ayudando?
230
00:16:17,626 --> 00:16:19,959
Mira, este parque es mi legado.
231
00:16:20,043 --> 00:16:23,168
Y preferiría
que miles de personas no mueran en él.
232
00:16:23,251 --> 00:16:26,293
¡No quiero repetir lo que pasó
en Phoenix Park Europa!
233
00:16:37,334 --> 00:16:40,376
¡Es hora de decir
"buenas noches", perrito!
234
00:16:40,459 --> 00:16:42,251
¿Eh?
235
00:16:56,709 --> 00:16:59,626
¡No! ¡No mi brazo preferido!
236
00:17:07,126 --> 00:17:09,626
Esto no es justo.
237
00:17:09,709 --> 00:17:13,751
Cuando mamá escuche sobre esto,
vas a estar muy muerto.
238
00:17:13,834 --> 00:17:14,668
¡De nuevo!
239
00:17:27,834 --> 00:17:30,959
Diviértete enfrentándote
a los ángeles sin mí.
240
00:17:40,043 --> 00:17:42,209
¡Lo logramos!
241
00:17:46,834 --> 00:17:49,876
¡El plano neutral es mío de nuevo!
242
00:17:51,584 --> 00:17:54,293
Sí, hurra. Nos salvamos.
243
00:17:57,543 --> 00:17:59,584
¡No, detente!
244
00:18:00,251 --> 00:18:02,251
Ah, pequeña roja.
245
00:18:02,334 --> 00:18:04,626
Tan solitaria y desesperada,
246
00:18:04,709 --> 00:18:06,376
te hiciste amiga de humanos.
247
00:18:06,459 --> 00:18:08,543
¿Cómo se siente pisar fondo
248
00:18:08,626 --> 00:18:11,543
y aun así encontrar una forma de caer?
249
00:18:13,876 --> 00:18:15,043
Interesante.
250
00:18:15,126 --> 00:18:17,418
Parece que conoces el sentimiento.
251
00:18:19,251 --> 00:18:22,126
Está bien. Puedes dejar de fingir.
252
00:18:24,334 --> 00:18:25,418
Sí. Hazlo.
253
00:18:27,084 --> 00:18:28,834
Okey.
254
00:18:31,876 --> 00:18:33,251
Ajá. Hazlo.
255
00:18:37,209 --> 00:18:38,459
No.
256
00:18:38,543 --> 00:18:41,293
No puedo. No lo entiendo.
257
00:18:41,376 --> 00:18:42,959
Sí, claro que sí.
258
00:18:43,043 --> 00:18:45,834
Porque esa pequeña parte de ti
que se quedó en Puguito
259
00:18:45,918 --> 00:18:48,043
pudo ver todo lo que hizo.
260
00:18:48,126 --> 00:18:51,293
Los panqueques con arándano
los domingos de Barney,
261
00:18:51,376 --> 00:18:54,668
las lecturas
y fiestas de televisión de Norma,
262
00:18:54,751 --> 00:18:56,501
y los mimos.
263
00:18:56,584 --> 00:19:00,043
Aprendiste a amar
a los humanos junto a Puguito
264
00:19:00,126 --> 00:19:01,584
y junto a mí.
265
00:19:11,709 --> 00:19:12,876
¿Estás bien?
266
00:19:14,251 --> 00:19:16,043
¿Qué es lo que me han hecho?
267
00:19:16,126 --> 00:19:19,543
Es en serio. Los humanos son contagiosos.
268
00:19:19,626 --> 00:19:22,376
Hasta pueden meterse dentro de tu piel,
269
00:19:22,459 --> 00:19:25,418
pero no es tan malo cuando dejas que pase.
270
00:19:46,084 --> 00:19:47,543
Va a estar bien.
271
00:19:48,043 --> 00:19:50,543
Intentaré mejorar las cosas
con mi hermana.
272
00:19:50,626 --> 00:19:52,793
Le regalaré algunos reinos o algo.
273
00:19:52,876 --> 00:19:55,084
Las familias son difíciles.
No te estreses.
274
00:19:57,126 --> 00:19:59,126
¿Segura que no quieres volver abajo?
275
00:19:59,209 --> 00:20:01,126
Podría darte inmunidad diplomática.
276
00:20:03,168 --> 00:20:06,834
Tengo todo lo que necesito en este lugar,
su majestad.
277
00:20:06,918 --> 00:20:08,001
Ajá.
278
00:20:32,251 --> 00:20:33,876
¿Eh?
279
00:20:33,959 --> 00:20:34,834
Lo siento.
280
00:20:39,959 --> 00:20:42,251
- ¡Logs!
- Barney, ¿estás bien?
281
00:20:42,334 --> 00:20:44,668
Sentí mucho miedo. Creí que…
282
00:20:44,751 --> 00:20:47,084
Creí que jamás tendría la oportunidad de…
283
00:20:52,418 --> 00:20:55,334
¡No hay de qué, queridos!
284
00:20:55,418 --> 00:20:57,376
¿Qué me dicen de ese regreso?
285
00:20:57,459 --> 00:20:59,168
Los salvé a todos.
286
00:20:59,251 --> 00:21:01,626
Sí, fue gracias a mí.
287
00:21:01,709 --> 00:21:04,668
¡Guau, qué niños tan maravillosos!
¡Nos salvaron!
288
00:21:04,751 --> 00:21:07,918
Nunca fui muy fan de Pauline,
¡pero estos muchachos…!
289
00:21:08,001 --> 00:21:09,418
¡Ay, olvídenlo!
290
00:21:10,334 --> 00:21:11,459
¡Cariño!
291
00:21:11,543 --> 00:21:12,751
¡Mamá, papá!
292
00:21:13,543 --> 00:21:14,876
Me alegra que estén bien.
293
00:21:14,959 --> 00:21:17,501
También nos alegra que estés bien.
294
00:21:18,001 --> 00:21:21,501
No estoy seguro de lo que vimos,
pero fue fantástico.
295
00:21:21,584 --> 00:21:26,668
En general, aquí
no se lo decimos a nadie, cariño.
296
00:21:27,751 --> 00:21:30,709
- Oye, hijo, te debo una disculpa.
- Mamá…
297
00:21:30,793 --> 00:21:35,168
Déjame terminar. He estado tan preocupada
por mantener la paz con Babuelita
298
00:21:35,251 --> 00:21:37,959
que no pensaba en cómo te afectaba eso.
299
00:21:38,043 --> 00:21:40,959
Creo que huir es algo que los Guttman
traemos en la sangre.
300
00:21:41,043 --> 00:21:43,001
También me aterra confrontar a mi mamá.
301
00:21:43,084 --> 00:21:46,251
Babuelita es mucho más aterradora que tú.
302
00:21:46,334 --> 00:21:49,918
Ya sé. Casi se vuelve loca
cuando decidiste raparte la cabeza.
303
00:21:50,001 --> 00:21:51,251
¿Hiciste qué?
304
00:21:51,334 --> 00:21:53,126
Ah, era una niña.
305
00:21:53,209 --> 00:21:56,084
Bueno, creo que tenía tu edad, de hecho.
306
00:21:56,168 --> 00:22:00,251
Oye, Babuelita es una persona
muy interesante, ¿sabes?
307
00:22:00,334 --> 00:22:03,251
Pero no significa
que pueda tratarte de esa forma.
308
00:22:03,334 --> 00:22:05,959
Puedo ir a las cenas de los viernes.
Está bien.
309
00:22:06,043 --> 00:22:07,293
No, no lo está.
310
00:22:07,376 --> 00:22:10,834
Ella no va a volver a cenar contigo
hasta que sepa lo que hizo.
311
00:22:10,918 --> 00:22:12,126
Hablaremos con ella.
312
00:22:12,209 --> 00:22:15,626
Desde ahora, te cuidaremos.
Lamento no haberlo hecho antes.
313
00:22:15,709 --> 00:22:19,293
Tal vez nosotros
podamos cenar los sábados.
314
00:22:19,376 --> 00:22:21,543
Además, quiero saber cómo te ha ido.
315
00:22:25,209 --> 00:22:26,834
¿Seguro que no quieres volver?
316
00:22:26,918 --> 00:22:28,501
Aquí todo está destrozado.
317
00:22:28,584 --> 00:22:30,418
Por eso encajo bien.
318
00:22:33,084 --> 00:22:34,334
¿Barney?
319
00:22:34,418 --> 00:22:36,418
Puguito, ¡estás bien!
320
00:22:36,501 --> 00:22:38,751
Pero ¿qué fue lo que pasó?
321
00:22:38,834 --> 00:22:42,459
¡Fue Courtney! Ella detuvo a Temeluchus.
¡Nos salvó a todos!
322
00:22:42,543 --> 00:22:43,793
¿Courtney? Pero ella…
323
00:22:43,876 --> 00:22:47,334
Los traicionó, los abandonó,
los dejó a su muerte.
324
00:22:47,918 --> 00:22:49,543
Sí, lo sé.
325
00:22:49,626 --> 00:22:52,084
No sabía lo que tenía hasta que los perdí.
326
00:22:52,168 --> 00:22:54,376
No espero que me perdonen…
327
00:22:55,709 --> 00:22:57,418
Volviste a casa.
328
00:22:57,501 --> 00:22:59,959
Ay, no.
329
00:23:00,043 --> 00:23:01,709
Por favor, amigos.
330
00:23:02,418 --> 00:23:04,251
¡No dije que pararan!
331
00:23:04,334 --> 00:23:06,043
¿Y ahora qué es lo que va a pasar?
332
00:23:06,126 --> 00:23:07,626
Mi turno inicia en tres horas,
333
00:23:07,709 --> 00:23:10,418
así que tomaré una siesta.
334
00:23:10,501 --> 00:23:14,751
Me refería a algo más conceptual,
ya que acabamos de salvar este parque.
335
00:23:14,834 --> 00:23:17,709
- Es el mejor día de nuestras vidas.
- ¿En serio?
336
00:23:17,793 --> 00:23:19,334
Creí que era martes.
337
00:23:23,084 --> 00:23:25,126
Las atraparé, bellezas.
338
00:23:25,209 --> 00:23:28,418
Cuando menos lo esperen,
me acercaré sigilosa y…
339
00:23:28,501 --> 00:23:31,584
-¿Con quién estás hablando?
- Disculpa…
340
00:23:33,376 --> 00:23:35,001
La amenaza fue eliminada.
341
00:23:35,084 --> 00:23:37,084
Invasión demoníaca, cancelada.
342
00:23:37,168 --> 00:23:40,501
Creo que estos humanos
podrían ser los que estamos buscando.
343
00:23:40,584 --> 00:23:44,168
Tal vez ya es hora
de que los de arriba los visiten.
344
00:24:53,626 --> 00:24:56,501
Subtítulos: Sofía Bentin