1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,126 --> 00:00:28,626 - ¡No! - ¿Eh? 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 ¡Ay! 4 00:00:46,084 --> 00:00:47,543 ¡Hola! 5 00:00:58,751 --> 00:00:59,626 Ay. 6 00:00:59,709 --> 00:01:03,126 ¡Lleve sus cabezas de cabra para sacrificio! 7 00:01:07,043 --> 00:01:09,418 Ay. 8 00:01:25,418 --> 00:01:29,209 Todo salió de maravilla. 9 00:01:31,126 --> 00:01:35,793 CAPÍTULO 10: ARDE EL INFIERNO 10 00:02:04,918 --> 00:02:07,376 No puedo creer que Courtney nos traicionó. 11 00:02:07,459 --> 00:02:09,543 Es claro que Courtney nos traicionó. 12 00:02:11,959 --> 00:02:14,293 ¿Mamá? ¿Papá? 13 00:02:14,376 --> 00:02:16,459 Seguro solo vinieron para verme. 14 00:02:16,543 --> 00:02:17,876 De no haber escapado… 15 00:02:17,959 --> 00:02:21,709 Barney, esto no fue tu culpa. Fue por Temeluchus. Y Courtney. 16 00:02:21,793 --> 00:02:22,793 Y Pauline. 17 00:02:22,876 --> 00:02:24,834 Y esa nueva también, creo. 18 00:02:24,918 --> 00:02:26,668 Vaya, tenemos muchos enemigos. 19 00:02:26,751 --> 00:02:28,709 Y Patrick está en algún lugar. 20 00:02:28,793 --> 00:02:30,334 Tengo que encontrarlo. 21 00:02:34,084 --> 00:02:35,376 Quédate quieto. 22 00:02:35,459 --> 00:02:37,459 No nos ven si no nos movemos. 23 00:02:37,543 --> 00:02:39,334 No creo que eso sea así. 24 00:02:42,626 --> 00:02:45,543 Perdón, creí verlo en los libros demoníacos de Puguito. 25 00:02:45,626 --> 00:02:47,959 ¡Espera, claro! ¡Los libros! 26 00:02:48,043 --> 00:02:51,293 Están en la casa. Ven, podemos encontrar cómo derrotarlos. 27 00:02:51,376 --> 00:02:53,543 Tú ve. Necesito encontrar a Patrick. 28 00:02:53,626 --> 00:02:55,543 Okey. Nos vemos aquí en diez minutos. 29 00:02:55,626 --> 00:02:56,834 A menos que nos coman. 30 00:02:56,918 --> 00:02:58,043 Entonces sería en 15. 31 00:03:13,918 --> 00:03:17,543 Temeluchus, este plano es realmente asqueroso. 32 00:03:17,626 --> 00:03:19,668 Pero siempre tuviste gustos raros. 33 00:03:19,751 --> 00:03:22,959 No tuve mucha elección. Era el único. 34 00:03:25,126 --> 00:03:27,126 ¡Lo logré! Volví. 35 00:03:27,626 --> 00:03:29,043 ¿Dónde estoy? 36 00:03:29,126 --> 00:03:30,543 Espera. ¿Dónde está Barney? 37 00:03:31,126 --> 00:03:32,293 ¿Qué fue eso, Tem? 38 00:03:32,959 --> 00:03:36,543 Oh-oh. ¿Dónde está Barney? 39 00:03:36,626 --> 00:03:39,168 Porque quisiera comérmelo, 40 00:03:39,251 --> 00:03:42,751 porque él se ve……deli, 41 00:03:42,834 --> 00:03:45,918 y no he comido en días, 42 00:03:46,001 --> 00:03:50,668 y la ingesta calórica recomendada para un pug es de… 43 00:03:51,501 --> 00:03:53,876 No puedo creer que seas un perro. 44 00:03:53,959 --> 00:03:55,376 Es muy estúpido. 45 00:03:59,418 --> 00:04:03,668 DESCANSA EN PAZ AQUÍ YACE UN BUEN CHICO 46 00:04:06,334 --> 00:04:08,709 Norma, ¡estás viva! 47 00:04:08,793 --> 00:04:11,501 - ¿Qué están haciendo aquí? - Procedimiento de cierre. 48 00:04:11,584 --> 00:04:14,584 Paso uno, reunión. Este era el edificio más cercano. 49 00:04:14,668 --> 00:04:16,251 ¿Cuál es el paso dos? 50 00:04:16,334 --> 00:04:18,668 ¿Asustarse y esconderse? 51 00:04:18,751 --> 00:04:21,668 - Ay. ¿Quién inventó este procedimiento? - Esa fui yo. 52 00:04:23,501 --> 00:04:25,043 Niños bobos. 53 00:04:25,918 --> 00:04:27,751 Ah, pregunta rápida. 54 00:04:27,834 --> 00:04:29,876 ¿Por qué Pauline Phoenix está verde? 55 00:04:30,793 --> 00:04:31,751 ¿Y muerta? 56 00:04:37,251 --> 00:04:38,376 ¿Patrick? 57 00:04:40,876 --> 00:04:41,834 ¿Patrick? 58 00:04:41,918 --> 00:04:43,668 ¿Barney? 59 00:04:44,168 --> 00:04:45,501 ¿Dónde estás? 60 00:04:46,501 --> 00:04:49,834 - ¡Barney! ¡Estoy aquí! -¿Dónde estás? 61 00:04:50,334 --> 00:04:51,293 ¡Patrick! 62 00:05:07,626 --> 00:05:09,501 ¡Barney! 63 00:05:09,584 --> 00:05:12,876 ¡Lo logré! ¡En verdad lo logré! 64 00:05:12,959 --> 00:05:14,751 ¡Auxilio! 65 00:05:14,834 --> 00:05:15,668 ¿Patrick? 66 00:05:17,834 --> 00:05:19,293 ¡Barney! 67 00:05:23,418 --> 00:05:26,459 ¡Esto es superaburrido! 68 00:05:28,084 --> 00:05:31,501 Qué aburrido te volviste, Tem. Creí que esto sería una fiesta. 69 00:05:32,209 --> 00:05:35,376 ¿Recuerdas ese tipo raro que se coló en mi fiesta de cumpleaños? 70 00:05:35,459 --> 00:05:39,334 Invertiste sus órganos para que sintiera dolor de cabeza en el trasero. 71 00:05:39,418 --> 00:05:40,876 ¿Yo hice qué? 72 00:05:45,001 --> 00:05:48,668 Sí, y estornudaba gases, 73 00:05:48,751 --> 00:05:50,084 así… 74 00:05:58,543 --> 00:05:59,626 ¡Por fin! 75 00:06:01,876 --> 00:06:03,084 Comida a domicilio. 76 00:06:03,168 --> 00:06:04,084 ¡No! 77 00:06:04,168 --> 00:06:06,709 Este es mío. 78 00:06:06,793 --> 00:06:08,209 Lo aparto. 79 00:06:08,293 --> 00:06:11,459 Es que se ve delicioso y adorable. 80 00:06:11,543 --> 00:06:14,334 - ¡Puguito! ¿Qué está pasando? - ¿Puguito? 81 00:06:14,418 --> 00:06:19,168 Oh, sí. Es la palabra humana para… 82 00:06:19,251 --> 00:06:22,626 "Oh, gran y piadoso líder". 83 00:06:22,709 --> 00:06:23,918 ¿Piadoso? 84 00:06:24,001 --> 00:06:26,126 Oye, eres el cacique de la tormenta. 85 00:06:26,209 --> 00:06:27,043 ¡Devóralo! 86 00:06:44,251 --> 00:06:45,126 ¿Eh? 87 00:06:45,668 --> 00:06:48,168 ¡Ay, basta! ¡Dale una buena mordida! 88 00:06:48,251 --> 00:06:49,668 Comí demasiado. 89 00:06:49,751 --> 00:06:52,084 - Devoré a toda una orquesta. - ¡Lo sabía! 90 00:06:52,168 --> 00:06:54,918 ¡Tú no eres mi hermano! ¡Eres un impostor! 91 00:06:55,001 --> 00:06:56,501 Significa… 92 00:06:57,668 --> 00:06:59,418 ¡que ese humano es mío! 93 00:07:00,626 --> 00:07:02,209 Ah, no, tú… 94 00:07:02,293 --> 00:07:04,876 ¡No! 95 00:07:06,501 --> 00:07:07,376 ¿Eh? 96 00:07:14,501 --> 00:07:15,334 Ay. 97 00:07:23,709 --> 00:07:24,918 ¿Puguito? 98 00:07:25,001 --> 00:07:26,584 ¡Ese no es mi nombre! 99 00:07:26,668 --> 00:07:29,084 Soy el gran Demonio Cacique de… 100 00:07:29,168 --> 00:07:30,584 ¡Me salvaste! 101 00:07:31,084 --> 00:07:34,626 Eso hice. Me has envenenado, humano. 102 00:07:34,709 --> 00:07:36,834 Me envenenaste con afecto. 103 00:07:36,918 --> 00:07:38,959 Ya ni siquiera tengo idea de quién soy. 104 00:07:39,043 --> 00:07:40,501 Exacto. 105 00:07:40,584 --> 00:07:44,334 Este plano acabó contigo, Tem. Ya no estás en posición de gobernarlo. 106 00:07:44,418 --> 00:07:47,168 Significa que tendré que apoderarme de él… 107 00:07:49,543 --> 00:07:51,001 a la fuerza. 108 00:07:53,626 --> 00:07:55,626 LA TABERNA DE LA TORTURA 109 00:07:58,501 --> 00:08:00,834 ¡Hola! ¡Bienvenidos a mi fiesta de bienvenida! 110 00:08:00,918 --> 00:08:02,543 ¿Cantamos en el karaoke? 111 00:08:05,001 --> 00:08:06,709 Ay, gracias. 112 00:08:06,793 --> 00:08:08,959 Sola de nuevo. 113 00:08:09,668 --> 00:08:11,459 Tal vez soy yo el problema. 114 00:08:11,959 --> 00:08:14,209 ¡Yo seré tu amiga! 115 00:08:14,293 --> 00:08:17,043 -No, estoy bien. - ¡No! 116 00:08:17,126 --> 00:08:21,043 Reporte especial. Temeluchus y Zagan de la Familia Real demoníaca 117 00:08:21,126 --> 00:08:23,584 fueron vistos peleando en el plano neutral, 118 00:08:23,668 --> 00:08:27,543 mejor conocido como Tierra, Plano 7 o el Reino de los memes. 119 00:08:27,626 --> 00:08:30,334 Iremos en vivo con nuestro corresponsal en la Tierra. 120 00:08:30,418 --> 00:08:33,418 ¿Qué estás viendo por allá, Gord? 121 00:08:36,168 --> 00:08:39,293 Parece una gran conmoción. ¡Vamos! 122 00:08:43,418 --> 00:08:44,293 ¡Oigan! 123 00:08:49,126 --> 00:08:53,209 MI AMIGO MURIÓ EN EL CASTILLO DE HOX Y SOLO OBTUVE ESTA TRISTE TAZA 124 00:08:59,334 --> 00:09:02,334 ¡Se lo llevaron! ¡Tienen a Patrick! 125 00:09:02,418 --> 00:09:05,793 Bien, atención. Hay un niño perdido en el parque. 126 00:09:05,876 --> 00:09:09,501 Olvídense de los demonios, de que hay magia. ¡Hagan su trabajo! 127 00:09:09,584 --> 00:09:12,209 Ustedes son los de seguridad. ¿Qué hacemos? 128 00:09:15,626 --> 00:09:17,376 Ahora, escuchen con atención. 129 00:09:17,459 --> 00:09:20,293 Guardiana, hora de patear a esos demonios. 130 00:09:20,918 --> 00:09:23,834 Burguers, Smoothie, quédense aquí y defiendan la casa. 131 00:09:23,918 --> 00:09:26,376 Imitadora, imitadora menos convincente, 132 00:09:26,459 --> 00:09:28,876 encuentren sobrevivientes y sáquenlos del parque. 133 00:09:29,459 --> 00:09:31,584 Rueda de la fortuna, a la calle principal. 134 00:09:31,668 --> 00:09:33,251 ¿Qué? ¡Tengo un nombre! 135 00:09:33,334 --> 00:09:35,418 ¡No hay tiempo de cordialidades! ¡Corran! 136 00:09:35,501 --> 00:09:38,626 - Gran liderazgo, pero conocerlos… - Tobogán mortal, ven conmigo. 137 00:09:38,709 --> 00:09:39,543 ¡Sí, señora! 138 00:09:42,584 --> 00:09:43,459 Y tú. 139 00:09:44,209 --> 00:09:48,043 ¿Por qué debería ayudarles cuando arruinaron mi regreso? 140 00:09:48,126 --> 00:09:50,251 ¿Cuándo les hice tanto daño? 141 00:09:50,751 --> 00:09:52,543 ¿Saben qué? No respondan eso. 142 00:09:52,626 --> 00:09:55,543 La forma de vivir por siempre es dejar un legado. 143 00:09:55,626 --> 00:09:59,918 Justo ahora, lo que pasa en este parque es tu legado. ¿Eso es lo que quieres? 144 00:10:00,001 --> 00:10:02,543 Nunca obtengo lo que quiero. Ríndanse conmigo. 145 00:10:02,626 --> 00:10:04,543 - Todos lo han hecho. -Okey. 146 00:10:05,793 --> 00:10:06,876 Buena suerte. 147 00:10:15,418 --> 00:10:18,918 Cuando dije que deberíamos salir más, esto no es lo que tenía en mente. 148 00:10:19,001 --> 00:10:20,084 ¿En serio? 149 00:10:20,168 --> 00:10:23,168 Bueno, sí, tienes razón. Esto es justo lo que tenía en mente. 150 00:10:24,501 --> 00:10:26,459 ¡Hora de una suplex ofensiva! 151 00:10:28,209 --> 00:10:30,168 Guau. Buen movimiento. 152 00:10:30,251 --> 00:10:32,626 Sí, bueno, se llama suplex. 153 00:10:32,709 --> 00:10:35,501 Por eso dije que era una suplex ofensiva. 154 00:10:35,584 --> 00:10:38,001 Sí, oye, entendí. Fue muy cool. 155 00:10:38,084 --> 00:10:39,668 Cool. 156 00:10:40,834 --> 00:10:43,876 Debieron llevar a Patrick con el rey demonio. 157 00:10:43,959 --> 00:10:46,876 ¿Cómo llaman dos reyes demonios a casa? 158 00:10:48,209 --> 00:10:49,793 ¡A Camelot! 159 00:10:54,501 --> 00:10:56,668 ¡Solo viniste para robar mi plano! 160 00:10:56,751 --> 00:11:00,418 ¡Siempre has sentido celos! ¡Mi sombrero de perrito bueno! 161 00:11:00,501 --> 00:11:02,126 ¡Suficiente, Tem real! 162 00:11:02,209 --> 00:11:03,209 ¡Ya te descubrí! 163 00:11:03,293 --> 00:11:05,751 ¡No puedes decidir si eres un demonio o un perro! 164 00:11:08,293 --> 00:11:11,793 Cuando le cuente a mamá lo que hiciste, ¡se volverá loca! 165 00:11:11,876 --> 00:11:13,293 ¿Sí? 166 00:11:13,376 --> 00:11:15,626 Cuéntale sobre el… 167 00:11:15,709 --> 00:11:16,668 ¡Candado! 168 00:11:16,751 --> 00:11:18,543 ¡Llave de pierna! 169 00:11:21,043 --> 00:11:22,918 - ¡Cuidado! - ¡No! 170 00:11:30,168 --> 00:11:31,501 ¿Cómo pudiste? 171 00:11:35,584 --> 00:11:37,709 ¡Eres un monstruo! 172 00:11:37,793 --> 00:11:39,459 ¡Ay! ¡Gracias! 173 00:11:49,834 --> 00:11:50,668 ¿Eh? 174 00:12:02,084 --> 00:12:05,751 Por favor, un paso más cerca y tus amiguitos se van a la fosa. 175 00:12:10,168 --> 00:12:11,876 Alto. Llévame a mí. 176 00:12:11,959 --> 00:12:13,709 Ah, eso pretendo, 177 00:12:13,793 --> 00:12:16,459 pero primero, sacaré a mi hermano de ti. 178 00:12:19,043 --> 00:12:23,001 ¡Ya volví! 179 00:12:29,543 --> 00:12:30,668 ¡Oigan! 180 00:12:30,751 --> 00:12:32,084 ¡Gente! 181 00:12:34,709 --> 00:12:35,793 ¿Hay alguien aquí? 182 00:12:47,251 --> 00:12:50,209 Bien. Ahora que todos estamos aquí… 183 00:12:53,418 --> 00:12:55,584 ¡Siéntate! ¡Quieto! 184 00:12:55,668 --> 00:12:56,793 Buen perrito. 185 00:12:57,418 --> 00:13:00,168 ¡El parque es nuestro! 186 00:13:02,084 --> 00:13:03,834 Pero este es solo el principio. 187 00:13:03,918 --> 00:13:06,293 ¡Este plano es gigantesco! 188 00:13:06,376 --> 00:13:08,334 Mucho más grande que los de ahí abajo. 189 00:13:08,418 --> 00:13:10,626 Tenemos mucho trabajo que hacer. 190 00:13:10,709 --> 00:13:15,293 ¡Los de arriba nos presionarán cuando quieran conquistar el plano neutral! 191 00:13:15,376 --> 00:13:19,043 Pero cuando los ángeles contraataquen, ¡estaremos listos! 192 00:13:20,168 --> 00:13:21,001 Pero primero, 193 00:13:21,084 --> 00:13:24,918 esta bestia ha retenido a mi hermano en su tonto cuerpo lo suficiente. 194 00:13:25,001 --> 00:13:27,126 Es hora de dormir al perro. 195 00:13:31,043 --> 00:13:34,376 Por favor, Temeluchus, sé que no siempre estamos de acuerdo, 196 00:13:34,459 --> 00:13:36,876 pero si vuelves para detenerla, 197 00:13:36,959 --> 00:13:40,084 ¡me aseguraré de darte los mimos que querías en la panza! 198 00:13:43,126 --> 00:13:44,209 ¿Qué? 199 00:13:44,834 --> 00:13:46,209 ¿Llamaste? 200 00:13:46,293 --> 00:13:47,918 Ay, qué cool. Tú. 201 00:13:48,001 --> 00:13:49,501 Lo sé. 202 00:13:49,584 --> 00:13:53,168 Grandioso. Es Courtney, quien nos traicionó a todos. 203 00:13:53,251 --> 00:13:56,126 Escucha, sé que esto es mucho viniendo de mí, 204 00:13:56,209 --> 00:13:59,043 pero tienes que volver arriba y pelear. 205 00:13:59,126 --> 00:14:01,918 Pero ¿cómo? No puedo controlar a Temeluchus. 206 00:14:02,001 --> 00:14:03,501 No está coop… 207 00:14:03,584 --> 00:14:06,834 ¡Sé que estás ahí abajo! ¡Sal a jugar, lindo perrito! 208 00:14:06,918 --> 00:14:09,251 ¡Oye! ¡Demonio equivocado! 209 00:14:10,376 --> 00:14:11,543 Puguito, toma esto. 210 00:14:13,876 --> 00:14:16,001 ¡No estás jugando con todas tus cartas! 211 00:14:16,084 --> 00:14:19,084 ¡Solo recibiste un poco de él! 212 00:14:19,168 --> 00:14:20,918 Pero si dejo que tome el control, 213 00:14:21,001 --> 00:14:22,543 no sé si podré volver. 214 00:14:24,918 --> 00:14:26,501 Puguito, confía en mí. 215 00:14:27,168 --> 00:14:29,501 - ¿Por qué? - Buen punto. 216 00:14:35,418 --> 00:14:37,334 Oye, estarás bien. 217 00:14:41,834 --> 00:14:45,293 Ahí estás. ¡Ahora quédate quieto para poder ejecutarte! 218 00:15:12,668 --> 00:15:13,959 Ah. 219 00:15:17,126 --> 00:15:21,626 ¡Oye, Temi! ¡Solo intentaba salvarte, no ejecutarte! 220 00:15:21,709 --> 00:15:23,334 ¡Y mira! Funcionó. 221 00:15:23,418 --> 00:15:26,418 ¡Intentaste pelear por este plano contra mí 222 00:15:26,501 --> 00:15:29,418 y robar mi gloriosa conquista! 223 00:15:29,501 --> 00:15:33,668 Pero ese cuerpo… No eres tú mismo. Has cambiado. 224 00:15:33,751 --> 00:15:35,209 Tal vez es cierto. 225 00:15:42,876 --> 00:15:45,376 ¿Qué están esperando? ¡Atrápenlos! 226 00:16:05,459 --> 00:16:08,209 Por favor, esfuérzate un poquito. 227 00:16:08,293 --> 00:16:10,043 Ah, ¿qué tal? 228 00:16:10,126 --> 00:16:13,376 Pero si es mi gran amiga, la vieja mentirosa. 229 00:16:14,626 --> 00:16:17,543 ¿Qué? ¿Por qué estás ayudando? 230 00:16:17,626 --> 00:16:19,959 Mira, este parque es mi legado. 231 00:16:20,043 --> 00:16:23,168 Y preferiría que miles de personas no mueran en él. 232 00:16:23,251 --> 00:16:26,293 ¡No quiero repetir lo que pasó en Phoenix Park Europa! 233 00:16:37,334 --> 00:16:40,376 ¡Es hora de decir "buenas noches", perrito! 234 00:16:40,459 --> 00:16:42,251 ¿Eh? 235 00:16:56,709 --> 00:16:59,626 ¡No! ¡No mi brazo preferido! 236 00:17:07,126 --> 00:17:09,626 Esto no es justo. 237 00:17:09,709 --> 00:17:13,751 Cuando mamá escuche sobre esto, vas a estar muy muerto. 238 00:17:13,834 --> 00:17:14,668 ¡De nuevo! 239 00:17:27,834 --> 00:17:30,959 Diviértete enfrentándote a los ángeles sin mí. 240 00:17:40,043 --> 00:17:42,209 ¡Lo logramos! 241 00:17:46,834 --> 00:17:49,876 ¡El plano neutral es mío de nuevo! 242 00:17:51,584 --> 00:17:54,293 Sí, hurra. Nos salvamos. 243 00:17:57,543 --> 00:17:59,584 ¡No, detente! 244 00:18:00,251 --> 00:18:02,251 Ah, pequeña roja. 245 00:18:02,334 --> 00:18:04,626 Tan solitaria y desesperada, 246 00:18:04,709 --> 00:18:06,376 te hiciste amiga de humanos. 247 00:18:06,459 --> 00:18:08,543 ¿Cómo se siente pisar fondo 248 00:18:08,626 --> 00:18:11,543 y aun así encontrar una forma de caer? 249 00:18:13,876 --> 00:18:15,043 Interesante. 250 00:18:15,126 --> 00:18:17,418 Parece que conoces el sentimiento. 251 00:18:19,251 --> 00:18:22,126 Está bien. Puedes dejar de fingir. 252 00:18:24,334 --> 00:18:25,418 Sí. Hazlo. 253 00:18:27,084 --> 00:18:28,834 Okey. 254 00:18:31,876 --> 00:18:33,251 Ajá. Hazlo. 255 00:18:37,209 --> 00:18:38,459 No. 256 00:18:38,543 --> 00:18:41,293 No puedo. No lo entiendo. 257 00:18:41,376 --> 00:18:42,959 Sí, claro que sí. 258 00:18:43,043 --> 00:18:45,834 Porque esa pequeña parte de ti que se quedó en Puguito 259 00:18:45,918 --> 00:18:48,043 pudo ver todo lo que hizo. 260 00:18:48,126 --> 00:18:51,293 Los panqueques con arándano los domingos de Barney, 261 00:18:51,376 --> 00:18:54,668 las lecturas y fiestas de televisión de Norma, 262 00:18:54,751 --> 00:18:56,501 y los mimos. 263 00:18:56,584 --> 00:19:00,043 Aprendiste a amar a los humanos junto a Puguito 264 00:19:00,126 --> 00:19:01,584 y junto a mí. 265 00:19:11,709 --> 00:19:12,876 ¿Estás bien? 266 00:19:14,251 --> 00:19:16,043 ¿Qué es lo que me han hecho? 267 00:19:16,126 --> 00:19:19,543 Es en serio. Los humanos son contagiosos. 268 00:19:19,626 --> 00:19:22,376 Hasta pueden meterse dentro de tu piel, 269 00:19:22,459 --> 00:19:25,418 pero no es tan malo cuando dejas que pase. 270 00:19:46,084 --> 00:19:47,543 Va a estar bien. 271 00:19:48,043 --> 00:19:50,543 Intentaré mejorar las cosas con mi hermana. 272 00:19:50,626 --> 00:19:52,793 Le regalaré algunos reinos o algo. 273 00:19:52,876 --> 00:19:55,084 Las familias son difíciles. No te estreses. 274 00:19:57,126 --> 00:19:59,126 ¿Segura que no quieres volver abajo? 275 00:19:59,209 --> 00:20:01,126 Podría darte inmunidad diplomática. 276 00:20:03,168 --> 00:20:06,834 Tengo todo lo que necesito en este lugar, su majestad. 277 00:20:06,918 --> 00:20:08,001 Ajá. 278 00:20:32,251 --> 00:20:33,876 ¿Eh? 279 00:20:33,959 --> 00:20:34,834 Lo siento. 280 00:20:39,959 --> 00:20:42,251 - ¡Logs! - Barney, ¿estás bien? 281 00:20:42,334 --> 00:20:44,668 Sentí mucho miedo. Creí que… 282 00:20:44,751 --> 00:20:47,084 Creí que jamás tendría la oportunidad de… 283 00:20:52,418 --> 00:20:55,334 ¡No hay de qué, queridos! 284 00:20:55,418 --> 00:20:57,376 ¿Qué me dicen de ese regreso? 285 00:20:57,459 --> 00:20:59,168 Los salvé a todos. 286 00:20:59,251 --> 00:21:01,626 Sí, fue gracias a mí. 287 00:21:01,709 --> 00:21:04,668 ¡Guau, qué niños tan maravillosos! ¡Nos salvaron! 288 00:21:04,751 --> 00:21:07,918 Nunca fui muy fan de Pauline, ¡pero estos muchachos…! 289 00:21:08,001 --> 00:21:09,418 ¡Ay, olvídenlo! 290 00:21:10,334 --> 00:21:11,459 ¡Cariño! 291 00:21:11,543 --> 00:21:12,751 ¡Mamá, papá! 292 00:21:13,543 --> 00:21:14,876 Me alegra que estén bien. 293 00:21:14,959 --> 00:21:17,501 También nos alegra que estés bien. 294 00:21:18,001 --> 00:21:21,501 No estoy seguro de lo que vimos, pero fue fantástico. 295 00:21:21,584 --> 00:21:26,668 En general, aquí no se lo decimos a nadie, cariño. 296 00:21:27,751 --> 00:21:30,709 - Oye, hijo, te debo una disculpa. - Mamá… 297 00:21:30,793 --> 00:21:35,168 Déjame terminar. He estado tan preocupada por mantener la paz con Babuelita 298 00:21:35,251 --> 00:21:37,959 que no pensaba en cómo te afectaba eso. 299 00:21:38,043 --> 00:21:40,959 Creo que huir es algo que los Guttman traemos en la sangre. 300 00:21:41,043 --> 00:21:43,001 También me aterra confrontar a mi mamá. 301 00:21:43,084 --> 00:21:46,251 Babuelita es mucho más aterradora que tú. 302 00:21:46,334 --> 00:21:49,918 Ya sé. Casi se vuelve loca cuando decidiste raparte la cabeza. 303 00:21:50,001 --> 00:21:51,251 ¿Hiciste qué? 304 00:21:51,334 --> 00:21:53,126 Ah, era una niña. 305 00:21:53,209 --> 00:21:56,084 Bueno, creo que tenía tu edad, de hecho. 306 00:21:56,168 --> 00:22:00,251 Oye, Babuelita es una persona muy interesante, ¿sabes? 307 00:22:00,334 --> 00:22:03,251 Pero no significa que pueda tratarte de esa forma. 308 00:22:03,334 --> 00:22:05,959 Puedo ir a las cenas de los viernes. Está bien. 309 00:22:06,043 --> 00:22:07,293 No, no lo está. 310 00:22:07,376 --> 00:22:10,834 Ella no va a volver a cenar contigo hasta que sepa lo que hizo. 311 00:22:10,918 --> 00:22:12,126 Hablaremos con ella. 312 00:22:12,209 --> 00:22:15,626 Desde ahora, te cuidaremos. Lamento no haberlo hecho antes. 313 00:22:15,709 --> 00:22:19,293 Tal vez nosotros podamos cenar los sábados. 314 00:22:19,376 --> 00:22:21,543 Además, quiero saber cómo te ha ido. 315 00:22:25,209 --> 00:22:26,834 ¿Seguro que no quieres volver? 316 00:22:26,918 --> 00:22:28,501 Aquí todo está destrozado. 317 00:22:28,584 --> 00:22:30,418 Por eso encajo bien. 318 00:22:33,084 --> 00:22:34,334 ¿Barney? 319 00:22:34,418 --> 00:22:36,418 Puguito, ¡estás bien! 320 00:22:36,501 --> 00:22:38,751 Pero ¿qué fue lo que pasó? 321 00:22:38,834 --> 00:22:42,459 ¡Fue Courtney! Ella detuvo a Temeluchus. ¡Nos salvó a todos! 322 00:22:42,543 --> 00:22:43,793 ¿Courtney? Pero ella… 323 00:22:43,876 --> 00:22:47,334 Los traicionó, los abandonó, los dejó a su muerte. 324 00:22:47,918 --> 00:22:49,543 Sí, lo sé. 325 00:22:49,626 --> 00:22:52,084 No sabía lo que tenía hasta que los perdí. 326 00:22:52,168 --> 00:22:54,376 No espero que me perdonen… 327 00:22:55,709 --> 00:22:57,418 Volviste a casa. 328 00:22:57,501 --> 00:22:59,959 Ay, no. 329 00:23:00,043 --> 00:23:01,709 Por favor, amigos. 330 00:23:02,418 --> 00:23:04,251 ¡No dije que pararan! 331 00:23:04,334 --> 00:23:06,043 ¿Y ahora qué es lo que va a pasar? 332 00:23:06,126 --> 00:23:07,626 Mi turno inicia en tres horas, 333 00:23:07,709 --> 00:23:10,418 así que tomaré una siesta. 334 00:23:10,501 --> 00:23:14,751 Me refería a algo más conceptual, ya que acabamos de salvar este parque. 335 00:23:14,834 --> 00:23:17,709 - Es el mejor día de nuestras vidas. - ¿En serio? 336 00:23:17,793 --> 00:23:19,334 Creí que era martes. 337 00:23:23,084 --> 00:23:25,126 Las atraparé, bellezas. 338 00:23:25,209 --> 00:23:28,418 Cuando menos lo esperen, me acercaré sigilosa y… 339 00:23:28,501 --> 00:23:31,584 -¿Con quién estás hablando? - Disculpa… 340 00:23:33,376 --> 00:23:35,001 La amenaza fue eliminada. 341 00:23:35,084 --> 00:23:37,084 Invasión demoníaca, cancelada. 342 00:23:37,168 --> 00:23:40,501 Creo que estos humanos podrían ser los que estamos buscando. 343 00:23:40,584 --> 00:23:44,168 Tal vez ya es hora de que los de arriba los visiten. 344 00:24:53,626 --> 00:24:56,501 Subtítulos: Sofía Bentin