1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,626
- ¡No!
- ¿Eh?
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
¡Ay!
4
00:00:59,709 --> 00:01:03,126
¡Cabezas de cabra para sacrificios!
5
00:01:26,876 --> 00:01:29,209
Todo ha salido bien.
6
00:01:31,168 --> 00:01:35,793
CAPITULO 10
INFIERNO AL ROJO VIVO
7
00:02:04,918 --> 00:02:09,709
- Qué fuerte que Courtney nos traicionara.
- Tampoco tanto.
8
00:02:12,043 --> 00:02:13,626
¿Mamá? ¿Papá?
9
00:02:14,376 --> 00:02:17,876
Vinieron a verme. Si no me hubiera ido…
10
00:02:17,959 --> 00:02:21,709
No es culpa tuya.
Es de Temeluco. Y de Courtney.
11
00:02:21,793 --> 00:02:22,793
Y de Pauline.
12
00:02:22,876 --> 00:02:26,668
Y de la nueva.
Jo, cuántos enemigos tenemos.
13
00:02:26,751 --> 00:02:30,334
Patrick está por ahí. Debo encontrarlo.
14
00:02:34,084 --> 00:02:37,459
Quieto. Su visión es por movimiento.
15
00:02:37,543 --> 00:02:39,126
Yo creo que no.
16
00:02:42,626 --> 00:02:45,668
Perdón, lo leí en un libro de Boniato.
17
00:02:46,168 --> 00:02:49,793
¡Pues claro! ¡Los libros! Están en casa.
18
00:02:49,876 --> 00:02:53,543
- ¡Dirán cómo ganar!
- Debo buscar a Patrick.
19
00:02:53,626 --> 00:02:56,834
Hasta dentro de 10 minutos.
Salvo que nos coman.
20
00:02:56,918 --> 00:02:58,043
Serán 15.
21
00:03:14,668 --> 00:03:19,668
Temeluco, este plano echa peste.
Siempre has tenido un gusto raro.
22
00:03:19,751 --> 00:03:22,959
No tenía elección. Era…
23
00:03:23,043 --> 00:03:24,168
el único.
24
00:03:25,709 --> 00:03:27,126
Sí. He vuelto.
25
00:03:27,626 --> 00:03:29,043
¿Dónde estoy?
26
00:03:29,126 --> 00:03:30,543
Espera. ¿Y Barney?
27
00:03:31,126 --> 00:03:32,293
¿Qué, Tem?
28
00:03:32,959 --> 00:03:36,543
Ay. ¿Dónde está Barney?
29
00:03:36,626 --> 00:03:39,168
Me lo quiero comer,
30
00:03:39,251 --> 00:03:42,751
porque tiene una pinta deliciosa
31
00:03:42,834 --> 00:03:45,918
y llevo días sin comer.
32
00:03:46,001 --> 00:03:50,668
La ingesta calórica diaria
recomendada para un carlino…
33
00:03:51,501 --> 00:03:55,376
Es increíble que estés en un perro.
Qué tontería.
34
00:03:59,418 --> 00:04:03,668
DESCANSA EN PAZ. AQUÍ YACE UN BUEN CHICO.
35
00:04:06,334 --> 00:04:08,168
Norma, ¡estás viva!
36
00:04:08,793 --> 00:04:11,501
- ¿Y esto?
- Protocolo de urgencia.
37
00:04:11,584 --> 00:04:14,584
Paso uno: reunión. Era lo más cercano.
38
00:04:14,668 --> 00:04:16,251
¿Y el paso dos?
39
00:04:16,793 --> 00:04:18,209
¿Esconderse?
40
00:04:19,251 --> 00:04:21,668
- ¿Quién lo escribió?
- Yo.
41
00:04:23,501 --> 00:04:24,959
¡Idiotas!
42
00:04:26,459 --> 00:04:27,751
Una preguntilla.
43
00:04:27,834 --> 00:04:29,876
¿Por qué está verde?
44
00:04:30,793 --> 00:04:31,751
¿Y muerta?
45
00:04:37,251 --> 00:04:38,376
¿Patrick?
46
00:04:40,876 --> 00:04:41,834
¿Patrick?
47
00:04:42,626 --> 00:04:43,668
¿Barney?
48
00:04:44,168 --> 00:04:45,501
¿Dónde estás?
49
00:04:46,501 --> 00:04:49,834
- ¡Barney! ¡Estoy aquí!
- ¿Dónde estás?
50
00:04:50,334 --> 00:04:51,293
¡Patrick!
51
00:05:07,626 --> 00:05:08,626
¡Barney!
52
00:05:10,751 --> 00:05:12,876
¡Lo he logrado!
53
00:05:12,959 --> 00:05:14,751
¡Socorro!
54
00:05:14,834 --> 00:05:15,668
¿Patrick?
55
00:05:17,834 --> 00:05:19,293
¡Barney!
56
00:05:23,418 --> 00:05:26,459
Qué aburrimiento.
57
00:05:28,084 --> 00:05:31,626
Estás callado, Tem.
Pensé que sería una fiesta.
58
00:05:32,418 --> 00:05:35,418
¿Recuerdas al que se coló en mi cumple?
59
00:05:35,501 --> 00:05:39,126
Lo giraste por dentro
y le dolió la cabeza en el culo.
60
00:05:39,668 --> 00:05:40,876
¿Qué?
61
00:05:45,001 --> 00:05:48,584
Sí, y estornudaba pedos,
62
00:05:48,668 --> 00:05:49,501
como…
63
00:05:58,543 --> 00:05:59,626
¡Por fin!
64
00:06:01,876 --> 00:06:03,084
La comida.
65
00:06:03,168 --> 00:06:04,084
¡No!
66
00:06:05,084 --> 00:06:06,709
Es mío.
67
00:06:06,793 --> 00:06:08,209
Yo primer.
68
00:06:08,293 --> 00:06:11,459
Es delicioso y adorable.
69
00:06:11,543 --> 00:06:14,334
- ¡Boniato! ¿Qué pasa?
- ¿Boniato?
70
00:06:15,334 --> 00:06:19,168
Sí. Una palabra humana para...
71
00:06:19,251 --> 00:06:22,584
"Oh, gran gobernante misericordioso".
72
00:06:22,668 --> 00:06:23,918
¿Misericordioso?
73
00:06:24,001 --> 00:06:27,043
Eres el Cacique del Tormento. Cómetelo.
74
00:06:45,668 --> 00:06:48,168
Venga. Un buen mordisco.
75
00:06:48,251 --> 00:06:49,668
He comido mucho.
76
00:06:49,751 --> 00:06:52,084
- Una orquesta.
- ¡Lo sabía!
77
00:06:52,168 --> 00:06:54,918
¡No eres mi hermano! ¡Impostor!
78
00:06:55,001 --> 00:06:56,501
Así que…
79
00:06:57,709 --> 00:06:59,418
¡el humano es mío!
80
00:07:00,668 --> 00:07:02,209
Ah, no…
81
00:07:02,293 --> 00:07:03,168
¡Qué va!
82
00:07:23,668 --> 00:07:26,459
- ¿Boniato?
- ¡No me llamo así!
83
00:07:26,543 --> 00:07:28,959
Soy el Jefe Demoníaco de…
84
00:07:29,043 --> 00:07:30,459
¡Me has salvado!
85
00:07:31,584 --> 00:07:34,626
Sí. Me has envenenado, humano.
86
00:07:34,709 --> 00:07:38,959
Con cariño. Ya no sé qué soy.
87
00:07:39,043 --> 00:07:40,084
Exactamente.
88
00:07:40,584 --> 00:07:44,334
El plano te ha afectado.
No puedes gobernarlo.
89
00:07:44,418 --> 00:07:47,334
Así que tendré que cogerlo…
90
00:07:49,543 --> 00:07:51,001
por la fuerza.
91
00:07:53,626 --> 00:07:55,626
LA TABERNA DE LA TORTURA
92
00:07:58,501 --> 00:08:00,834
¡Es mi fiesta de bienvenida!
93
00:08:00,918 --> 00:08:02,543
¿Un karaoke?
94
00:08:05,001 --> 00:08:07,834
Ah, genial. Estoy sola.
95
00:08:07,918 --> 00:08:08,959
Otra vez.
96
00:08:09,668 --> 00:08:11,459
¿Seré yo el problema?
97
00:08:11,959 --> 00:08:13,793
Yo seré tu amiga.
98
00:08:14,293 --> 00:08:17,043
- No hace falta.
- ¡No!
99
00:08:17,126 --> 00:08:20,709
Temeluco y Zagán
de la familia real demoníaca,
100
00:08:20,793 --> 00:08:23,584
se han peleado en el plano neutral,
101
00:08:23,668 --> 00:08:27,543
la tierra, el plano siete
o el reino de los memes.
102
00:08:27,626 --> 00:08:30,334
Nos lo cuenta nuestro corresponsal.
103
00:08:30,418 --> 00:08:32,834
¿Qué está pasando, Gord?
104
00:08:36,126 --> 00:08:38,918
Qué alboroto. ¡Vamos!
105
00:08:43,418 --> 00:08:44,293
¡Eh!
106
00:08:49,126 --> 00:08:53,209
¡MI AMIGO MURIÓ EN EL CASTILLO DE HOX
Y ME REGALÓ ESTA TAZA!
107
00:08:59,459 --> 00:09:01,626
¡Se han llevado a Patrick!
108
00:09:02,418 --> 00:09:05,793
Bien. Hay un niño perdido en el parque.
109
00:09:05,876 --> 00:09:09,501
Pasemos de los demonios
y de la magia. ¡Al tajo!
110
00:09:09,584 --> 00:09:12,209
Sois de Seguridad. ¿Qué hacemos?
111
00:09:15,626 --> 00:09:17,376
Escuchadme todos.
112
00:09:17,459 --> 00:09:20,293
Guardiana, a atizar monstruos.
113
00:09:20,918 --> 00:09:23,834
Hamburguesa, Batido, cuidad la casa.
114
00:09:23,918 --> 00:09:26,376
Doble, Doble menos buena,
115
00:09:26,459 --> 00:09:28,709
buscad a los supervivientes.
116
00:09:29,459 --> 00:09:31,584
Noria, a la calle principal.
117
00:09:31,668 --> 00:09:34,834
- ¡Tengo nombre!
- ¡No hay tiempo! ¡Va!
118
00:09:34,918 --> 00:09:38,501
- Buen liderazgo, pero…
- Muertobogán, conmigo.
119
00:09:38,584 --> 00:09:39,543
¡Sí, señora!
120
00:09:42,584 --> 00:09:43,459
Y tú.
121
00:09:44,209 --> 00:09:48,043
¿Cómo voy a ayudarte
si me has fastidiado el plan?
122
00:09:48,126 --> 00:09:50,251
¿Qué te he hecho yo?
123
00:09:50,751 --> 00:09:52,543
Bueno, no contestes.
124
00:09:52,626 --> 00:09:55,584
Para vivir eternamente, dejas un legado.
125
00:09:55,668 --> 00:09:59,918
Este parque es el tuyo.
¿Quieres que sea así?
126
00:10:00,001 --> 00:10:02,543
No tengo lo que quiero. Dejadme.
127
00:10:02,626 --> 00:10:04,543
- ¡Como todos!
- Vale.
128
00:10:05,793 --> 00:10:06,793
Buena suerte.
129
00:10:15,418 --> 00:10:18,918
Yo quería quedar, pero no pensaba en esto.
130
00:10:19,001 --> 00:10:19,834
¿En serio?
131
00:10:20,334 --> 00:10:23,168
Vale. Sí que pensaba en esto.
132
00:10:24,626 --> 00:10:26,834
¡Te mereces un suplex!
133
00:10:28,209 --> 00:10:30,168
¡Buen movimiento!
134
00:10:30,251 --> 00:10:32,626
Sí, se llama suplex.
135
00:10:32,709 --> 00:10:35,418
Por eso dije que se merecía…
136
00:10:35,501 --> 00:10:38,001
Sí, ya lo pillo. Genial.
137
00:10:38,709 --> 00:10:39,668
Guay.
138
00:10:40,834 --> 00:10:43,876
Habrán llevado a Patrick con los reyes.
139
00:10:43,959 --> 00:10:46,876
¿Dónde vivirán los reyes demoníacos?
140
00:10:46,959 --> 00:10:48,126
ARROYO CAMELOT
141
00:10:48,209 --> 00:10:49,918
¡A Camelot!
142
00:10:54,501 --> 00:11:00,418
¡Has venido a robarme el plano!
¡Estabas celosa! ¡Mi gorrito!
143
00:11:00,501 --> 00:11:03,209
Asúmelo, Tem. ¡Te he pillado!
144
00:11:03,293 --> 00:11:06,334
No decides si eres demonio o perro.
145
00:11:08,293 --> 00:11:11,793
Cuando se lo diga a mamá,
se va a mosquear.
146
00:11:11,876 --> 00:11:14,834
¿Sí? Pues yo le contaré…
147
00:11:15,709 --> 00:11:16,668
¡Llave!
148
00:11:16,751 --> 00:11:18,501
¡Sujetapiernas!
149
00:11:21,126 --> 00:11:23,043
- ¡Cuidado!
- ¡No!
150
00:11:30,126 --> 00:11:31,459
¿Cómo has podido?
151
00:11:35,584 --> 00:11:37,709
¡Monstruo!
152
00:11:37,793 --> 00:11:39,459
¡Ay! ¡Gracias!
153
00:12:02,084 --> 00:12:05,751
Acércate un paso más
y soltarán a tus amiguitos.
154
00:12:10,168 --> 00:12:11,876
Llévame a mí.
155
00:12:11,959 --> 00:12:13,709
Ah, pienso hacerlo.
156
00:12:13,793 --> 00:12:16,543
Pero antes sacaré a mi hermano.
157
00:12:19,043 --> 00:12:21,834
¡He vuelto!
158
00:12:29,543 --> 00:12:30,668
¿Chicos?
159
00:12:30,751 --> 00:12:32,084
¿Chicos?
160
00:12:34,709 --> 00:12:35,709
¿Hay alguien?
161
00:12:47,251 --> 00:12:50,209
Bien. Ahora que ya estamos todos.
162
00:12:53,418 --> 00:12:55,584
¡Siéntate! ¡Quieto!
163
00:12:55,668 --> 00:12:56,793
Buen perro.
164
00:12:57,418 --> 00:12:59,126
¡El parque es nuestro!
165
00:13:02,084 --> 00:13:03,834
Es solo el principio.
166
00:13:03,918 --> 00:13:08,334
Este plano es enorme.
Más que los de abajo.
167
00:13:08,418 --> 00:13:10,626
Hay mucho trabajo.
168
00:13:10,709 --> 00:13:15,293
A los de arriba los va a mosquear
que lo conquistemos.
169
00:13:15,376 --> 00:13:19,126
Pero si llegan los ángeles,
¡estaremos listos!
170
00:13:20,168 --> 00:13:24,918
Esta bestia
ha contenido a mi hermano mucho tiempo.
171
00:13:25,001 --> 00:13:27,126
Es hora de sacrificarlo.
172
00:13:31,043 --> 00:13:34,376
Temeluco, no siempre estamos de acuerdo,
173
00:13:34,459 --> 00:13:36,709
pero si vienes a detenerla,
174
00:13:36,793 --> 00:13:39,668
conseguiré que te rasquen la barriga…
175
00:13:43,126 --> 00:13:44,209
¿Qué?
176
00:13:44,834 --> 00:13:45,668
¿Llamabas?
177
00:13:46,293 --> 00:13:49,543
- Genial. ¡Tú!
- Ya lo sé.
178
00:13:49,626 --> 00:13:53,168
Genial. Es Courtney, la que nos traicionó.
179
00:13:53,251 --> 00:13:56,126
Sé que tengo mucho morro,
180
00:13:56,209 --> 00:13:59,043
pero debes ir a luchar.
181
00:13:59,126 --> 00:14:01,918
¿Cómo? No controlo a Temeluco.
182
00:14:02,001 --> 00:14:03,501
No coope…
183
00:14:03,584 --> 00:14:06,834
¡Estás ahí abajo! Ven a jugar, perrito.
184
00:14:07,626 --> 00:14:09,168
¡Demonio equivocado!
185
00:14:10,376 --> 00:14:11,543
Boniato, toma.
186
00:14:13,876 --> 00:14:19,084
No tienes ventaja.
No está todo dentro de ti.
187
00:14:19,168 --> 00:14:22,543
Si lo dejo dominarme,
no sé si podré volver.
188
00:14:25,084 --> 00:14:26,501
Confía en mí.
189
00:14:27,168 --> 00:14:29,168
- ¿Cómo?
- Bien visto.
190
00:14:35,418 --> 00:14:37,334
Todo irá bien.
191
00:14:41,834 --> 00:14:45,293
Venga. Quieto para que te ejecute.
192
00:15:17,126 --> 00:15:21,626
¡Tem! Quería salvarte, no ejecutarte.
193
00:15:21,709 --> 00:15:23,334
Y ha funcionado…
194
00:15:23,418 --> 00:15:29,418
Me querías quitar este plano,
¡robarme mi gloriosa conquista!
195
00:15:29,501 --> 00:15:33,668
Pero ese cuerpo no eres tú. ¡Has cambiado!
196
00:15:33,751 --> 00:15:35,168
Es posible.
197
00:15:42,876 --> 00:15:45,376
¿Qué esperáis? ¡A por ellos!
198
00:16:05,459 --> 00:16:08,209
¡Venga! La espalda fuerte.
199
00:16:08,293 --> 00:16:12,709
Si es mi amiga, la trolera.
200
00:16:14,668 --> 00:16:17,543
¿Qué? ¿Por qué me ayudas?
201
00:16:17,626 --> 00:16:19,959
Este parque es mi legado.
202
00:16:20,043 --> 00:16:23,168
Prefiero que no muera mucha gente.
203
00:16:23,251 --> 00:16:26,376
No como en Phoenix Parks Europa.
204
00:16:37,334 --> 00:16:40,376
¡Buenas noches, perrito!
205
00:16:41,418 --> 00:16:42,251
¿Qué?
206
00:16:56,709 --> 00:16:59,626
¡No! ¡Mi brazo favorito, no!
207
00:17:08,251 --> 00:17:09,626
No es justo.
208
00:17:09,709 --> 00:17:13,751
Cuando mamá se entere te va a matar.
209
00:17:13,834 --> 00:17:14,668
¡Otra vez!
210
00:17:27,834 --> 00:17:30,959
Diviértete contra los ángeles sin mí.
211
00:17:40,459 --> 00:17:41,834
¡Lo logramos!
212
00:17:46,834 --> 00:17:49,834
¡El plano neutral es mío!
213
00:17:51,584 --> 00:17:54,251
Sí, estamos salvados. ¡Hurra!
214
00:17:57,459 --> 00:17:59,584
¡No, para!
215
00:18:00,168 --> 00:18:06,376
Ah, Roja. Tan sola
que te hiciste amiga de los humanos.
216
00:18:06,459 --> 00:18:11,543
¿Cómo es tocar fondo y seguir cayendo?
217
00:18:13,959 --> 00:18:15,043
Interesante.
218
00:18:15,126 --> 00:18:17,543
Sabes cómo es.
219
00:18:19,251 --> 00:18:22,709
No pasa nada. Para de fingir.
220
00:18:24,334 --> 00:18:25,418
Sí. Venga.
221
00:18:27,084 --> 00:18:28,834
Vale.
222
00:18:31,876 --> 00:18:33,251
Sí. Venga.
223
00:18:38,543 --> 00:18:41,293
No puedo. No lo entiendo.
224
00:18:41,376 --> 00:18:45,834
Claro que sí. El pedacito de ti
que había en Boniato
225
00:18:45,918 --> 00:18:48,043
vio todo lo que hizo.
226
00:18:48,126 --> 00:18:51,293
Las tortitas de los domingos de Barney,
227
00:18:51,376 --> 00:18:54,668
las maratones de tele de Norma
228
00:18:54,751 --> 00:18:56,501
y los mimos.
229
00:18:56,584 --> 00:19:01,584
Has aprendido a querer a los humanos
con Boniato y conmigo.
230
00:19:11,709 --> 00:19:12,876
¿Estás bien?
231
00:19:14,251 --> 00:19:16,043
¿Qué me habéis hecho?
232
00:19:16,126 --> 00:19:19,543
Oye, los humanos son contagiosos.
233
00:19:19,626 --> 00:19:22,376
Se te meten dentro,
234
00:19:22,459 --> 00:19:25,418
pero no está tan mal si los dejas.
235
00:19:46,084 --> 00:19:47,543
Se pondrá bien.
236
00:19:48,043 --> 00:19:50,543
Lo arreglaré con mi hermana.
237
00:19:50,626 --> 00:19:55,668
- Le daré unos reinos.
- Las familias son difíciles. Tranquilo.
238
00:19:57,126 --> 00:20:01,709
¿No quieres volver abajo?
Te daré inmunidad diplomática.
239
00:20:03,168 --> 00:20:06,834
Aquí tengo lo que necesito, Majestad.
240
00:20:06,918 --> 00:20:08,001
Ya.
241
00:20:32,251 --> 00:20:33,084
¿Eh?
242
00:20:33,959 --> 00:20:34,834
Perdona.
243
00:20:39,959 --> 00:20:42,251
- Logs.
- Barney, ¿estás bien?
244
00:20:42,334 --> 00:20:44,668
- Tenía miedo. Creí…
- Creí…
245
00:20:44,751 --> 00:20:47,084
Que no iba a poder…
246
00:20:52,418 --> 00:20:55,334
De nada, guapuras.
247
00:20:55,418 --> 00:20:57,376
¿Qué tal mi reaparición?
248
00:20:57,459 --> 00:21:01,209
Os he salvado. He sido yo.
249
00:21:01,709 --> 00:21:04,668
¡Esos chavales! ¡Nos han salvado!
250
00:21:04,751 --> 00:21:07,918
No soy fan de Pauline, ¡pero sí de ellos!
251
00:21:08,001 --> 00:21:09,418
¡Da igual!
252
00:21:10,334 --> 00:21:11,459
¡Cariño!
253
00:21:11,543 --> 00:21:12,751
¡Mamá, papá!
254
00:21:13,543 --> 00:21:17,501
- Me alegra que estéis bien.
- Y a nosotros.
255
00:21:18,001 --> 00:21:21,501
No sé qué hemos visto,
pero ha sido genial.
256
00:21:22,501 --> 00:21:26,668
No contamos mucha cosa, cielo.
257
00:21:27,751 --> 00:21:30,709
- Cariño, te debo una disculpa.
- Mamá…
258
00:21:30,793 --> 00:21:35,001
No, me preocupaba tanto
llevarme bien con la abueyaya
259
00:21:35,084 --> 00:21:37,959
que no pensé cómo te afectaba eso.
260
00:21:38,043 --> 00:21:40,959
Huir puede ser un rasgo Guttman.
261
00:21:41,043 --> 00:21:46,251
- A mí también me da miedo mi madre.
- La abueyaya da más miedo.
262
00:21:46,334 --> 00:21:49,918
Se volvió loca
cuando te afeitaste la cabeza.
263
00:21:50,001 --> 00:21:51,251
¿Qué?
264
00:21:51,334 --> 00:21:56,084
Era una niña. Tenía tu edad.
265
00:21:56,168 --> 00:22:00,251
La abueyaya es una persona interesante.
266
00:22:00,334 --> 00:22:02,834
Pero no puede tratarte así.
267
00:22:03,334 --> 00:22:05,959
Puedo ir a cenar los viernes.
268
00:22:06,043 --> 00:22:09,001
No. No volverás a cenar con ella
269
00:22:09,084 --> 00:22:12,043
hasta que lo entienda. Se lo diremos.
270
00:22:12,126 --> 00:22:15,709
Te apoyaremos.
Perdón por no hacerlo antes.
271
00:22:15,793 --> 00:22:19,293
Pero podemos cenar los sábados.
272
00:22:19,376 --> 00:22:21,876
¡Quiero que me lo cuentes todo!
273
00:22:25,209 --> 00:22:28,501
¿No quieres venir? Esto es un lío.
274
00:22:29,043 --> 00:22:30,418
Por eso encajo.
275
00:22:33,084 --> 00:22:33,918
¿Barney?
276
00:22:34,418 --> 00:22:36,168
Boniato, ¡estás bien!
277
00:22:37,168 --> 00:22:39,584
- ¿Qué ha pasado?
- ¡Courtney!
278
00:22:39,668 --> 00:22:42,459
Detuvo a Temeluco y nos salvó.
279
00:22:42,543 --> 00:22:43,793
¿Courtney? Pero…
280
00:22:43,876 --> 00:22:47,334
Os traicionó,
os abandonó, os dejó tirados.
281
00:22:47,918 --> 00:22:49,543
Sí, ya lo sé.
282
00:22:49,626 --> 00:22:54,376
No sabía qué tenía.
No espero que me perdonéis…
283
00:22:55,709 --> 00:22:57,209
Has vuelto a casa.
284
00:22:58,001 --> 00:23:02,334
Venga. Va, chicos.
285
00:23:02,418 --> 00:23:03,834
¡No paréis!
286
00:23:04,334 --> 00:23:06,084
¿Qué va a pasar?
287
00:23:06,168 --> 00:23:09,834
Quedan tres horas para mi turno.
Una siesta.
288
00:23:10,501 --> 00:23:14,751
Conceptualmente. Hemos salvado el parque.
289
00:23:14,834 --> 00:23:17,709
- Es nuestro mejor día.
- ¿Sí?
290
00:23:17,793 --> 00:23:19,418
Creía que era martes.
291
00:23:23,084 --> 00:23:25,126
Ah, os cogeré, guapuras.
292
00:23:25,209 --> 00:23:28,418
Cuando menos os lo esperéis llegaré…
293
00:23:28,501 --> 00:23:31,584
- ¿Con quién hablas?
- Perdón…
294
00:23:33,376 --> 00:23:37,084
Amenaza eliminada.
Invasión demoníaca cancelada.
295
00:23:37,168 --> 00:23:40,501
Estos humanos son los que buscamos.
296
00:23:40,584 --> 00:23:44,168
Es hora de que vengan los de arriba.
297
00:24:53,626 --> 00:24:56,501
Subtítulos: Paula Mariani