1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,626 - ¡No! - ¿Eh? 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 ¡Ay! 4 00:00:59,709 --> 00:01:03,126 ¡Cabezas de cabra para sacrificios! 5 00:01:26,876 --> 00:01:29,209 Todo ha salido bien. 6 00:01:31,168 --> 00:01:35,793 CAPITULO 10 INFIERNO AL ROJO VIVO 7 00:02:04,918 --> 00:02:09,709 - Qué fuerte que Courtney nos traicionara. - Tampoco tanto. 8 00:02:12,043 --> 00:02:13,626 ¿Mamá? ¿Papá? 9 00:02:14,376 --> 00:02:17,876 Vinieron a verme. Si no me hubiera ido… 10 00:02:17,959 --> 00:02:21,709 No es culpa tuya. Es de Temeluco. Y de Courtney. 11 00:02:21,793 --> 00:02:22,793 Y de Pauline. 12 00:02:22,876 --> 00:02:26,668 Y de la nueva. Jo, cuántos enemigos tenemos. 13 00:02:26,751 --> 00:02:30,334 Patrick está por ahí. Debo encontrarlo. 14 00:02:34,084 --> 00:02:37,459 Quieto. Su visión es por movimiento. 15 00:02:37,543 --> 00:02:39,126 Yo creo que no. 16 00:02:42,626 --> 00:02:45,668 Perdón, lo leí en un libro de Boniato. 17 00:02:46,168 --> 00:02:49,793 ¡Pues claro! ¡Los libros! Están en casa. 18 00:02:49,876 --> 00:02:53,543 - ¡Dirán cómo ganar! - Debo buscar a Patrick. 19 00:02:53,626 --> 00:02:56,834 Hasta dentro de 10 minutos. Salvo que nos coman. 20 00:02:56,918 --> 00:02:58,043 Serán 15. 21 00:03:14,668 --> 00:03:19,668 Temeluco, este plano echa peste. Siempre has tenido un gusto raro. 22 00:03:19,751 --> 00:03:22,959 No tenía elección. Era… 23 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 el único. 24 00:03:25,709 --> 00:03:27,126 Sí. He vuelto. 25 00:03:27,626 --> 00:03:29,043 ¿Dónde estoy? 26 00:03:29,126 --> 00:03:30,543 Espera. ¿Y Barney? 27 00:03:31,126 --> 00:03:32,293 ¿Qué, Tem? 28 00:03:32,959 --> 00:03:36,543 Ay. ¿Dónde está Barney? 29 00:03:36,626 --> 00:03:39,168 Me lo quiero comer, 30 00:03:39,251 --> 00:03:42,751 porque tiene una pinta deliciosa 31 00:03:42,834 --> 00:03:45,918 y llevo días sin comer. 32 00:03:46,001 --> 00:03:50,668 La ingesta calórica diaria recomendada para un carlino… 33 00:03:51,501 --> 00:03:55,376 Es increíble que estés en un perro. Qué tontería. 34 00:03:59,418 --> 00:04:03,668 DESCANSA EN PAZ. AQUÍ YACE UN BUEN CHICO. 35 00:04:06,334 --> 00:04:08,168 Norma, ¡estás viva! 36 00:04:08,793 --> 00:04:11,501 - ¿Y esto? - Protocolo de urgencia. 37 00:04:11,584 --> 00:04:14,584 Paso uno: reunión. Era lo más cercano. 38 00:04:14,668 --> 00:04:16,251 ¿Y el paso dos? 39 00:04:16,793 --> 00:04:18,209 ¿Esconderse? 40 00:04:19,251 --> 00:04:21,668 - ¿Quién lo escribió? - Yo. 41 00:04:23,501 --> 00:04:24,959 ¡Idiotas! 42 00:04:26,459 --> 00:04:27,751 Una preguntilla. 43 00:04:27,834 --> 00:04:29,876 ¿Por qué está verde? 44 00:04:30,793 --> 00:04:31,751 ¿Y muerta? 45 00:04:37,251 --> 00:04:38,376 ¿Patrick? 46 00:04:40,876 --> 00:04:41,834 ¿Patrick? 47 00:04:42,626 --> 00:04:43,668 ¿Barney? 48 00:04:44,168 --> 00:04:45,501 ¿Dónde estás? 49 00:04:46,501 --> 00:04:49,834 - ¡Barney! ¡Estoy aquí! - ¿Dónde estás? 50 00:04:50,334 --> 00:04:51,293 ¡Patrick! 51 00:05:07,626 --> 00:05:08,626 ¡Barney! 52 00:05:10,751 --> 00:05:12,876 ¡Lo he logrado! 53 00:05:12,959 --> 00:05:14,751 ¡Socorro! 54 00:05:14,834 --> 00:05:15,668 ¿Patrick? 55 00:05:17,834 --> 00:05:19,293 ¡Barney! 56 00:05:23,418 --> 00:05:26,459 Qué aburrimiento. 57 00:05:28,084 --> 00:05:31,626 Estás callado, Tem. Pensé que sería una fiesta. 58 00:05:32,418 --> 00:05:35,418 ¿Recuerdas al que se coló en mi cumple? 59 00:05:35,501 --> 00:05:39,126 Lo giraste por dentro y le dolió la cabeza en el culo. 60 00:05:39,668 --> 00:05:40,876 ¿Qué? 61 00:05:45,001 --> 00:05:48,584 Sí, y estornudaba pedos, 62 00:05:48,668 --> 00:05:49,501 como… 63 00:05:58,543 --> 00:05:59,626 ¡Por fin! 64 00:06:01,876 --> 00:06:03,084 La comida. 65 00:06:03,168 --> 00:06:04,084 ¡No! 66 00:06:05,084 --> 00:06:06,709 Es mío. 67 00:06:06,793 --> 00:06:08,209 Yo primer. 68 00:06:08,293 --> 00:06:11,459 Es delicioso y adorable. 69 00:06:11,543 --> 00:06:14,334 - ¡Boniato! ¿Qué pasa? - ¿Boniato? 70 00:06:15,334 --> 00:06:19,168 Sí. Una palabra humana para... 71 00:06:19,251 --> 00:06:22,584 "Oh, gran gobernante misericordioso". 72 00:06:22,668 --> 00:06:23,918 ¿Misericordioso? 73 00:06:24,001 --> 00:06:27,043 Eres el Cacique del Tormento. Cómetelo. 74 00:06:45,668 --> 00:06:48,168 Venga. Un buen mordisco. 75 00:06:48,251 --> 00:06:49,668 He comido mucho. 76 00:06:49,751 --> 00:06:52,084 - Una orquesta. - ¡Lo sabía! 77 00:06:52,168 --> 00:06:54,918 ¡No eres mi hermano! ¡Impostor! 78 00:06:55,001 --> 00:06:56,501 Así que… 79 00:06:57,709 --> 00:06:59,418 ¡el humano es mío! 80 00:07:00,668 --> 00:07:02,209 Ah, no… 81 00:07:02,293 --> 00:07:03,168 ¡Qué va! 82 00:07:23,668 --> 00:07:26,459 - ¿Boniato? - ¡No me llamo así! 83 00:07:26,543 --> 00:07:28,959 Soy el Jefe Demoníaco de… 84 00:07:29,043 --> 00:07:30,459 ¡Me has salvado! 85 00:07:31,584 --> 00:07:34,626 Sí. Me has envenenado, humano. 86 00:07:34,709 --> 00:07:38,959 Con cariño. Ya no sé qué soy. 87 00:07:39,043 --> 00:07:40,084 Exactamente. 88 00:07:40,584 --> 00:07:44,334 El plano te ha afectado. No puedes gobernarlo. 89 00:07:44,418 --> 00:07:47,334 Así que tendré que cogerlo… 90 00:07:49,543 --> 00:07:51,001 por la fuerza. 91 00:07:53,626 --> 00:07:55,626 LA TABERNA DE LA TORTURA 92 00:07:58,501 --> 00:08:00,834 ¡Es mi fiesta de bienvenida! 93 00:08:00,918 --> 00:08:02,543 ¿Un karaoke? 94 00:08:05,001 --> 00:08:07,834 Ah, genial. Estoy sola. 95 00:08:07,918 --> 00:08:08,959 Otra vez. 96 00:08:09,668 --> 00:08:11,459 ¿Seré yo el problema? 97 00:08:11,959 --> 00:08:13,793 Yo seré tu amiga. 98 00:08:14,293 --> 00:08:17,043 - No hace falta. - ¡No! 99 00:08:17,126 --> 00:08:20,709 Temeluco y Zagán de la familia real demoníaca, 100 00:08:20,793 --> 00:08:23,584 se han peleado en el plano neutral, 101 00:08:23,668 --> 00:08:27,543 la tierra, el plano siete o el reino de los memes. 102 00:08:27,626 --> 00:08:30,334 Nos lo cuenta nuestro corresponsal. 103 00:08:30,418 --> 00:08:32,834 ¿Qué está pasando, Gord? 104 00:08:36,126 --> 00:08:38,918 Qué alboroto. ¡Vamos! 105 00:08:43,418 --> 00:08:44,293 ¡Eh! 106 00:08:49,126 --> 00:08:53,209 ¡MI AMIGO MURIÓ EN EL CASTILLO DE HOX Y ME REGALÓ ESTA TAZA! 107 00:08:59,459 --> 00:09:01,626 ¡Se han llevado a Patrick! 108 00:09:02,418 --> 00:09:05,793 Bien. Hay un niño perdido en el parque. 109 00:09:05,876 --> 00:09:09,501 Pasemos de los demonios y de la magia. ¡Al tajo! 110 00:09:09,584 --> 00:09:12,209 Sois de Seguridad. ¿Qué hacemos? 111 00:09:15,626 --> 00:09:17,376 Escuchadme todos. 112 00:09:17,459 --> 00:09:20,293 Guardiana, a atizar monstruos. 113 00:09:20,918 --> 00:09:23,834 Hamburguesa, Batido, cuidad la casa. 114 00:09:23,918 --> 00:09:26,376 Doble, Doble menos buena, 115 00:09:26,459 --> 00:09:28,709 buscad a los supervivientes. 116 00:09:29,459 --> 00:09:31,584 Noria, a la calle principal. 117 00:09:31,668 --> 00:09:34,834 - ¡Tengo nombre! - ¡No hay tiempo! ¡Va! 118 00:09:34,918 --> 00:09:38,501 - Buen liderazgo, pero… - Muertobogán, conmigo. 119 00:09:38,584 --> 00:09:39,543 ¡Sí, señora! 120 00:09:42,584 --> 00:09:43,459 Y tú. 121 00:09:44,209 --> 00:09:48,043 ¿Cómo voy a ayudarte si me has fastidiado el plan? 122 00:09:48,126 --> 00:09:50,251 ¿Qué te he hecho yo? 123 00:09:50,751 --> 00:09:52,543 Bueno, no contestes. 124 00:09:52,626 --> 00:09:55,584 Para vivir eternamente, dejas un legado. 125 00:09:55,668 --> 00:09:59,918 Este parque es el tuyo. ¿Quieres que sea así? 126 00:10:00,001 --> 00:10:02,543 No tengo lo que quiero. Dejadme. 127 00:10:02,626 --> 00:10:04,543 - ¡Como todos! - Vale. 128 00:10:05,793 --> 00:10:06,793 Buena suerte. 129 00:10:15,418 --> 00:10:18,918 Yo quería quedar, pero no pensaba en esto. 130 00:10:19,001 --> 00:10:19,834 ¿En serio? 131 00:10:20,334 --> 00:10:23,168 Vale. Sí que pensaba en esto. 132 00:10:24,626 --> 00:10:26,834 ¡Te mereces un suplex! 133 00:10:28,209 --> 00:10:30,168 ¡Buen movimiento! 134 00:10:30,251 --> 00:10:32,626 Sí, se llama suplex. 135 00:10:32,709 --> 00:10:35,418 Por eso dije que se merecía… 136 00:10:35,501 --> 00:10:38,001 Sí, ya lo pillo. Genial. 137 00:10:38,709 --> 00:10:39,668 Guay. 138 00:10:40,834 --> 00:10:43,876 Habrán llevado a Patrick con los reyes. 139 00:10:43,959 --> 00:10:46,876 ¿Dónde vivirán los reyes demoníacos? 140 00:10:46,959 --> 00:10:48,126 ARROYO CAMELOT 141 00:10:48,209 --> 00:10:49,918 ¡A Camelot! 142 00:10:54,501 --> 00:11:00,418 ¡Has venido a robarme el plano! ¡Estabas celosa! ¡Mi gorrito! 143 00:11:00,501 --> 00:11:03,209 Asúmelo, Tem. ¡Te he pillado! 144 00:11:03,293 --> 00:11:06,334 No decides si eres demonio o perro. 145 00:11:08,293 --> 00:11:11,793 Cuando se lo diga a mamá, se va a mosquear. 146 00:11:11,876 --> 00:11:14,834 ¿Sí? Pues yo le contaré… 147 00:11:15,709 --> 00:11:16,668 ¡Llave! 148 00:11:16,751 --> 00:11:18,501 ¡Sujetapiernas! 149 00:11:21,126 --> 00:11:23,043 - ¡Cuidado! - ¡No! 150 00:11:30,126 --> 00:11:31,459 ¿Cómo has podido? 151 00:11:35,584 --> 00:11:37,709 ¡Monstruo! 152 00:11:37,793 --> 00:11:39,459 ¡Ay! ¡Gracias! 153 00:12:02,084 --> 00:12:05,751 Acércate un paso más y soltarán a tus amiguitos. 154 00:12:10,168 --> 00:12:11,876 Llévame a mí. 155 00:12:11,959 --> 00:12:13,709 Ah, pienso hacerlo. 156 00:12:13,793 --> 00:12:16,543 Pero antes sacaré a mi hermano. 157 00:12:19,043 --> 00:12:21,834 ¡He vuelto! 158 00:12:29,543 --> 00:12:30,668 ¿Chicos? 159 00:12:30,751 --> 00:12:32,084 ¿Chicos? 160 00:12:34,709 --> 00:12:35,709 ¿Hay alguien? 161 00:12:47,251 --> 00:12:50,209 Bien. Ahora que ya estamos todos. 162 00:12:53,418 --> 00:12:55,584 ¡Siéntate! ¡Quieto! 163 00:12:55,668 --> 00:12:56,793 Buen perro. 164 00:12:57,418 --> 00:12:59,126 ¡El parque es nuestro! 165 00:13:02,084 --> 00:13:03,834 Es solo el principio. 166 00:13:03,918 --> 00:13:08,334 Este plano es enorme. Más que los de abajo. 167 00:13:08,418 --> 00:13:10,626 Hay mucho trabajo. 168 00:13:10,709 --> 00:13:15,293 A los de arriba los va a mosquear que lo conquistemos. 169 00:13:15,376 --> 00:13:19,126 Pero si llegan los ángeles, ¡estaremos listos! 170 00:13:20,168 --> 00:13:24,918 Esta bestia ha contenido a mi hermano mucho tiempo. 171 00:13:25,001 --> 00:13:27,126 Es hora de sacrificarlo. 172 00:13:31,043 --> 00:13:34,376 Temeluco, no siempre estamos de acuerdo, 173 00:13:34,459 --> 00:13:36,709 pero si vienes a detenerla, 174 00:13:36,793 --> 00:13:39,668 conseguiré que te rasquen la barriga… 175 00:13:43,126 --> 00:13:44,209 ¿Qué? 176 00:13:44,834 --> 00:13:45,668 ¿Llamabas? 177 00:13:46,293 --> 00:13:49,543 - Genial. ¡Tú! - Ya lo sé. 178 00:13:49,626 --> 00:13:53,168 Genial. Es Courtney, la que nos traicionó. 179 00:13:53,251 --> 00:13:56,126 Sé que tengo mucho morro, 180 00:13:56,209 --> 00:13:59,043 pero debes ir a luchar. 181 00:13:59,126 --> 00:14:01,918 ¿Cómo? No controlo a Temeluco. 182 00:14:02,001 --> 00:14:03,501 No coope… 183 00:14:03,584 --> 00:14:06,834 ¡Estás ahí abajo! Ven a jugar, perrito. 184 00:14:07,626 --> 00:14:09,168 ¡Demonio equivocado! 185 00:14:10,376 --> 00:14:11,543 Boniato, toma. 186 00:14:13,876 --> 00:14:19,084 No tienes ventaja. No está todo dentro de ti. 187 00:14:19,168 --> 00:14:22,543 Si lo dejo dominarme, no sé si podré volver. 188 00:14:25,084 --> 00:14:26,501 Confía en mí. 189 00:14:27,168 --> 00:14:29,168 - ¿Cómo? - Bien visto. 190 00:14:35,418 --> 00:14:37,334 Todo irá bien. 191 00:14:41,834 --> 00:14:45,293 Venga. Quieto para que te ejecute. 192 00:15:17,126 --> 00:15:21,626 ¡Tem! Quería salvarte, no ejecutarte. 193 00:15:21,709 --> 00:15:23,334 Y ha funcionado… 194 00:15:23,418 --> 00:15:29,418 Me querías quitar este plano, ¡robarme mi gloriosa conquista! 195 00:15:29,501 --> 00:15:33,668 Pero ese cuerpo no eres tú. ¡Has cambiado! 196 00:15:33,751 --> 00:15:35,168 Es posible. 197 00:15:42,876 --> 00:15:45,376 ¿Qué esperáis? ¡A por ellos! 198 00:16:05,459 --> 00:16:08,209 ¡Venga! La espalda fuerte. 199 00:16:08,293 --> 00:16:12,709 Si es mi amiga, la trolera. 200 00:16:14,668 --> 00:16:17,543 ¿Qué? ¿Por qué me ayudas? 201 00:16:17,626 --> 00:16:19,959 Este parque es mi legado. 202 00:16:20,043 --> 00:16:23,168 Prefiero que no muera mucha gente. 203 00:16:23,251 --> 00:16:26,376 No como en Phoenix Parks Europa. 204 00:16:37,334 --> 00:16:40,376 ¡Buenas noches, perrito! 205 00:16:41,418 --> 00:16:42,251 ¿Qué? 206 00:16:56,709 --> 00:16:59,626 ¡No! ¡Mi brazo favorito, no! 207 00:17:08,251 --> 00:17:09,626 No es justo. 208 00:17:09,709 --> 00:17:13,751 Cuando mamá se entere te va a matar. 209 00:17:13,834 --> 00:17:14,668 ¡Otra vez! 210 00:17:27,834 --> 00:17:30,959 Diviértete contra los ángeles sin mí. 211 00:17:40,459 --> 00:17:41,834 ¡Lo logramos! 212 00:17:46,834 --> 00:17:49,834 ¡El plano neutral es mío! 213 00:17:51,584 --> 00:17:54,251 Sí, estamos salvados. ¡Hurra! 214 00:17:57,459 --> 00:17:59,584 ¡No, para! 215 00:18:00,168 --> 00:18:06,376 Ah, Roja. Tan sola que te hiciste amiga de los humanos. 216 00:18:06,459 --> 00:18:11,543 ¿Cómo es tocar fondo y seguir cayendo? 217 00:18:13,959 --> 00:18:15,043 Interesante. 218 00:18:15,126 --> 00:18:17,543 Sabes cómo es. 219 00:18:19,251 --> 00:18:22,709 No pasa nada. Para de fingir. 220 00:18:24,334 --> 00:18:25,418 Sí. Venga. 221 00:18:27,084 --> 00:18:28,834 Vale. 222 00:18:31,876 --> 00:18:33,251 Sí. Venga. 223 00:18:38,543 --> 00:18:41,293 No puedo. No lo entiendo. 224 00:18:41,376 --> 00:18:45,834 Claro que sí. El pedacito de ti que había en Boniato 225 00:18:45,918 --> 00:18:48,043 vio todo lo que hizo. 226 00:18:48,126 --> 00:18:51,293 Las tortitas de los domingos de Barney, 227 00:18:51,376 --> 00:18:54,668 las maratones de tele de Norma 228 00:18:54,751 --> 00:18:56,501 y los mimos. 229 00:18:56,584 --> 00:19:01,584 Has aprendido a querer a los humanos con Boniato y conmigo. 230 00:19:11,709 --> 00:19:12,876 ¿Estás bien? 231 00:19:14,251 --> 00:19:16,043 ¿Qué me habéis hecho? 232 00:19:16,126 --> 00:19:19,543 Oye, los humanos son contagiosos. 233 00:19:19,626 --> 00:19:22,376 Se te meten dentro, 234 00:19:22,459 --> 00:19:25,418 pero no está tan mal si los dejas. 235 00:19:46,084 --> 00:19:47,543 Se pondrá bien. 236 00:19:48,043 --> 00:19:50,543 Lo arreglaré con mi hermana. 237 00:19:50,626 --> 00:19:55,668 - Le daré unos reinos. - Las familias son difíciles. Tranquilo. 238 00:19:57,126 --> 00:20:01,709 ¿No quieres volver abajo? Te daré inmunidad diplomática. 239 00:20:03,168 --> 00:20:06,834 Aquí tengo lo que necesito, Majestad. 240 00:20:06,918 --> 00:20:08,001 Ya. 241 00:20:32,251 --> 00:20:33,084 ¿Eh? 242 00:20:33,959 --> 00:20:34,834 Perdona. 243 00:20:39,959 --> 00:20:42,251 - Logs. - Barney, ¿estás bien? 244 00:20:42,334 --> 00:20:44,668 - Tenía miedo. Creí… - Creí… 245 00:20:44,751 --> 00:20:47,084 Que no iba a poder… 246 00:20:52,418 --> 00:20:55,334 De nada, guapuras. 247 00:20:55,418 --> 00:20:57,376 ¿Qué tal mi reaparición? 248 00:20:57,459 --> 00:21:01,209 Os he salvado. He sido yo. 249 00:21:01,709 --> 00:21:04,668 ¡Esos chavales! ¡Nos han salvado! 250 00:21:04,751 --> 00:21:07,918 No soy fan de Pauline, ¡pero sí de ellos! 251 00:21:08,001 --> 00:21:09,418 ¡Da igual! 252 00:21:10,334 --> 00:21:11,459 ¡Cariño! 253 00:21:11,543 --> 00:21:12,751 ¡Mamá, papá! 254 00:21:13,543 --> 00:21:17,501 - Me alegra que estéis bien. - Y a nosotros. 255 00:21:18,001 --> 00:21:21,501 No sé qué hemos visto, pero ha sido genial. 256 00:21:22,501 --> 00:21:26,668 No contamos mucha cosa, cielo. 257 00:21:27,751 --> 00:21:30,709 - Cariño, te debo una disculpa. - Mamá… 258 00:21:30,793 --> 00:21:35,001 No, me preocupaba tanto llevarme bien con la abueyaya 259 00:21:35,084 --> 00:21:37,959 que no pensé cómo te afectaba eso. 260 00:21:38,043 --> 00:21:40,959 Huir puede ser un rasgo Guttman. 261 00:21:41,043 --> 00:21:46,251 - A mí también me da miedo mi madre. - La abueyaya da más miedo. 262 00:21:46,334 --> 00:21:49,918 Se volvió loca cuando te afeitaste la cabeza. 263 00:21:50,001 --> 00:21:51,251 ¿Qué? 264 00:21:51,334 --> 00:21:56,084 Era una niña. Tenía tu edad. 265 00:21:56,168 --> 00:22:00,251 La abueyaya es una persona interesante. 266 00:22:00,334 --> 00:22:02,834 Pero no puede tratarte así. 267 00:22:03,334 --> 00:22:05,959 Puedo ir a cenar los viernes. 268 00:22:06,043 --> 00:22:09,001 No. No volverás a cenar con ella 269 00:22:09,084 --> 00:22:12,043 hasta que lo entienda. Se lo diremos. 270 00:22:12,126 --> 00:22:15,709 Te apoyaremos. Perdón por no hacerlo antes. 271 00:22:15,793 --> 00:22:19,293 Pero podemos cenar los sábados. 272 00:22:19,376 --> 00:22:21,876 ¡Quiero que me lo cuentes todo! 273 00:22:25,209 --> 00:22:28,501 ¿No quieres venir? Esto es un lío. 274 00:22:29,043 --> 00:22:30,418 Por eso encajo. 275 00:22:33,084 --> 00:22:33,918 ¿Barney? 276 00:22:34,418 --> 00:22:36,168 Boniato, ¡estás bien! 277 00:22:37,168 --> 00:22:39,584 - ¿Qué ha pasado? - ¡Courtney! 278 00:22:39,668 --> 00:22:42,459 Detuvo a Temeluco y nos salvó. 279 00:22:42,543 --> 00:22:43,793 ¿Courtney? Pero… 280 00:22:43,876 --> 00:22:47,334 Os traicionó, os abandonó, os dejó tirados. 281 00:22:47,918 --> 00:22:49,543 Sí, ya lo sé. 282 00:22:49,626 --> 00:22:54,376 No sabía qué tenía. No espero que me perdonéis… 283 00:22:55,709 --> 00:22:57,209 Has vuelto a casa. 284 00:22:58,001 --> 00:23:02,334 Venga. Va, chicos. 285 00:23:02,418 --> 00:23:03,834 ¡No paréis! 286 00:23:04,334 --> 00:23:06,084 ¿Qué va a pasar? 287 00:23:06,168 --> 00:23:09,834 Quedan tres horas para mi turno. Una siesta. 288 00:23:10,501 --> 00:23:14,751 Conceptualmente. Hemos salvado el parque. 289 00:23:14,834 --> 00:23:17,709 - Es nuestro mejor día. - ¿Sí? 290 00:23:17,793 --> 00:23:19,418 Creía que era martes. 291 00:23:23,084 --> 00:23:25,126 Ah, os cogeré, guapuras. 292 00:23:25,209 --> 00:23:28,418 Cuando menos os lo esperéis llegaré… 293 00:23:28,501 --> 00:23:31,584 - ¿Con quién hablas? - Perdón… 294 00:23:33,376 --> 00:23:37,084 Amenaza eliminada. Invasión demoníaca cancelada. 295 00:23:37,168 --> 00:23:40,501 Estos humanos son los que buscamos. 296 00:23:40,584 --> 00:23:44,168 Es hora de que vengan los de arriba. 297 00:24:53,626 --> 00:24:56,501 Subtítulos: Paula Mariani