1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 SERIAL NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,709 - Tidak! - Apa? 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Aduh! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hei! 5 00:00:59,709 --> 00:01:02,543 Kepala kambing! Untuk kurban! 6 00:01:26,876 --> 00:01:29,209 Semua berjalan lancar. 7 00:01:31,126 --> 00:01:35,751 BAB 10 KE DALAM KOBARAN API 8 00:02:04,918 --> 00:02:07,251 Sulit kupercaya Courtney berkhianat. 9 00:02:07,334 --> 00:02:09,543 Aku bisa percaya itu. 10 00:02:12,043 --> 00:02:13,626 Ibu? Ayah? 11 00:02:14,376 --> 00:02:17,876 Mereka ingin menemuiku. Jika aku tak kabur… 12 00:02:17,959 --> 00:02:21,709 Ini bukan salahmu, tapi Temeluchus. Dan Courtney. 13 00:02:21,793 --> 00:02:22,793 Dan Pauline. 14 00:02:22,876 --> 00:02:26,668 Dan si iblis baru itu juga. Musuh kita banyak. 15 00:02:26,751 --> 00:02:30,251 Patrick entah di mana. Aku harus menemukannya. 16 00:02:34,084 --> 00:02:37,459 Jangan bergerak. Penglihatan mereka dipicu gerakan. 17 00:02:37,543 --> 00:02:39,126 Kurasa tidak. 18 00:02:42,626 --> 00:02:45,668 Salahku, aku membacanya di buku iblis Pugsley. 19 00:02:46,168 --> 00:02:49,293 Tunggu, itu dia! Bukunya! Ada di rumah. 20 00:02:49,376 --> 00:02:53,543 - Mungkin ada cara untuk menang! - Pergilah. Aku mencari Patrick. 21 00:02:53,626 --> 00:02:56,834 Kembali ke sini 10 menit lagi, kecuali kita dimakan. 22 00:02:56,918 --> 00:02:58,043 Maka 15 menit. 23 00:03:14,668 --> 00:03:17,543 Temeluchus, dunia ini menjijikkan. 24 00:03:17,626 --> 00:03:19,668 Tapi seleramu memang aneh. 25 00:03:19,751 --> 00:03:21,293 Tak ada pilihan. 26 00:03:21,376 --> 00:03:24,168 Ini satu-satunya. 27 00:03:25,709 --> 00:03:27,543 Aku berhasil. Aku kembali. 28 00:03:27,626 --> 00:03:29,043 Di mana aku? 29 00:03:29,126 --> 00:03:30,626 Tunggu. Di mana Barney? 30 00:03:31,126 --> 00:03:32,293 Apa katamu? 31 00:03:34,126 --> 00:03:36,543 Di mana Barney? 32 00:03:36,626 --> 00:03:39,168 Aku ingin memakannya, 33 00:03:39,251 --> 00:03:42,751 karena dia terlihat lezat, 34 00:03:42,834 --> 00:03:45,918 dan aku belum makan berhari-hari, 35 00:03:46,001 --> 00:03:50,668 dan asupan kalori harian yang direkomendasikan untuk pug… 36 00:03:51,501 --> 00:03:55,459 Sulit kupercaya kau merasuki anjing. Sungguh konyol. 37 00:03:59,418 --> 00:04:03,668 BERISTIRAHAT DENGAN TENANG DI SINI TERBARING ANAK BAIK 38 00:04:06,334 --> 00:04:08,168 Norma, kau masih hidup! 39 00:04:08,793 --> 00:04:11,501 - Sedang apa kalian? - Prosedur karantina. 40 00:04:11,584 --> 00:04:14,709 Langkah pertama: berkumpul. Ini gedung terdekat. 41 00:04:14,793 --> 00:04:16,251 Apa langkah kedua? 42 00:04:16,876 --> 00:04:18,001 Bersembunyi? 43 00:04:19,251 --> 00:04:21,668 - Ide siapa ini? - Aku. 44 00:04:23,501 --> 00:04:25,043 Dasar anak kurang ajar! 45 00:04:26,459 --> 00:04:29,959 Pertanyaan singkat. Kenapa dia berwarna hijau? 46 00:04:30,793 --> 00:04:31,751 Dan mati? 47 00:04:37,251 --> 00:04:38,251 Patrick? 48 00:04:40,876 --> 00:04:41,834 Patrick? 49 00:04:42,626 --> 00:04:43,668 Barney? 50 00:04:44,168 --> 00:04:45,501 Kau di mana? 51 00:04:46,501 --> 00:04:49,834 - Barney! Aku di sini! - Kau di mana? 52 00:04:50,334 --> 00:04:51,293 Patrick! 53 00:05:07,626 --> 00:05:08,626 Barney! 54 00:05:10,751 --> 00:05:12,876 Aku berhasil! Sungguh! 55 00:05:12,959 --> 00:05:14,751 Tolong! 56 00:05:14,834 --> 00:05:15,668 Patrick? 57 00:05:17,834 --> 00:05:19,293 Barney! 58 00:05:23,418 --> 00:05:26,459 Ini membosankan! 59 00:05:28,084 --> 00:05:31,209 Kau diam saja, Tem. Kukira ini pesta. 60 00:05:32,459 --> 00:05:35,376 Ingat pria aneh yang merusak ulang tahunku? 61 00:05:35,459 --> 00:05:39,043 Kau memutar organnya jadi bokongnya sakit kepala! 62 00:05:39,543 --> 00:05:40,876 Apa katamu? 63 00:05:45,001 --> 00:05:49,501 Ya, dan bersinnya kentut, seperti ini. 64 00:05:58,543 --> 00:05:59,626 Akhirnya! 65 00:06:02,043 --> 00:06:03,084 Makanan. 66 00:06:03,168 --> 00:06:04,084 Tidak! 67 00:06:05,084 --> 00:06:06,709 Anak ini milikku. 68 00:06:06,793 --> 00:06:08,209 Aku mengeklaimnya. 69 00:06:08,293 --> 00:06:11,459 Dia terlihat lezat dan menggemaskan. 70 00:06:11,543 --> 00:06:14,168 - Pugsley! Ada apa? - Pugsley? 71 00:06:15,334 --> 00:06:19,168 Ya. Itu kata manusia untuk 72 00:06:19,251 --> 00:06:22,626 "penguasa yang pengampun". 73 00:06:22,709 --> 00:06:23,918 Pengampun? 74 00:06:24,001 --> 00:06:27,043 Bung, kau Ahli Siksaan. Makan dia! 75 00:06:45,668 --> 00:06:48,168 Ayolah! Gigit yang benar! 76 00:06:48,251 --> 00:06:49,668 Makan siangku banyak. 77 00:06:49,751 --> 00:06:51,334 Seluruh orkestra. 78 00:06:51,418 --> 00:06:54,918 Sudah kuduga! Kau bukan kakakku! Kau penipu! 79 00:06:55,001 --> 00:06:56,501 Artinya 80 00:06:57,668 --> 00:06:59,376 manusia itu milikku! 81 00:07:00,626 --> 00:07:02,209 Tidak… 82 00:07:02,293 --> 00:07:03,168 Boleh! 83 00:07:23,709 --> 00:07:26,459 - Pugsley? - Itu bukan namaku. 84 00:07:26,543 --> 00:07:28,959 Aku Pemimpin Iblis hebat… 85 00:07:29,043 --> 00:07:30,626 Kau menyelamatkanku! 86 00:07:31,584 --> 00:07:34,626 Benar. Kau memberiku pengaruh buruk. 87 00:07:34,709 --> 00:07:38,959 Dengan kasih sayang. Aku bahkan tak tahu siapa diriku lagi. 88 00:07:39,043 --> 00:07:39,918 Tepat. 89 00:07:40,584 --> 00:07:42,501 Dunia ini mengubahmu. 90 00:07:42,584 --> 00:07:44,334 Kau tak berhak menguasainya. 91 00:07:44,418 --> 00:07:47,168 Artinya aku akan merebutnya… 92 00:07:49,543 --> 00:07:51,001 dengan paksa. 93 00:07:53,626 --> 00:07:55,626 KEDAI SIKSAAN 94 00:07:58,543 --> 00:08:00,834 Hei, ini pesta penyambutanku! 95 00:08:00,918 --> 00:08:02,543 Ada yang mau karaoke? 96 00:08:05,001 --> 00:08:07,834 Hebat. Sendiri. 97 00:08:07,918 --> 00:08:08,959 Lagi. 98 00:08:09,584 --> 00:08:11,459 Mungkin aku masalahnya. 99 00:08:11,959 --> 00:08:13,793 Aku akan jadi temanmu! 100 00:08:14,293 --> 00:08:16,959 - Tidak, tak perlu. - Tidak! 101 00:08:17,043 --> 00:08:20,709 Berita sela. Temeluchus dan Zagan dari Keluarga Kerajaan Iblis 102 00:08:20,793 --> 00:08:23,584 terlihat bertarung di dunia netral, 103 00:08:23,668 --> 00:08:27,459 atau dikenal sebagai Bumi, Dunia ketujuh, atau Alam Meme. 104 00:08:27,543 --> 00:08:30,376 Koresponden untuk Bumi akan melaporkan langsung. 105 00:08:30,459 --> 00:08:32,834 Apa yang kau lihat, Gord? 106 00:08:36,126 --> 00:08:38,918 Sepertinya ada keributan. Ayo! 107 00:08:43,418 --> 00:08:44,293 Hei! 108 00:08:49,126 --> 00:08:53,209 TEMANKU TEWAS DI HOX'S CASTLE DAN AKU HANYA DAPAT CANGKIR JELEK INI! 109 00:08:59,418 --> 00:09:01,334 Mereka membawa Patrick! 110 00:09:02,418 --> 00:09:05,793 Baiklah. Semuanya, ada anak hilang di taman. 111 00:09:05,876 --> 00:09:08,918 Lupakan ada iblis atau sihir. Lakukan tugas kalian! 112 00:09:09,501 --> 00:09:12,209 Kau satpamnya. Apa instruksimu? 113 00:09:15,626 --> 00:09:17,376 Benar. Semua, dengarkan. 114 00:09:17,459 --> 00:09:20,293 Penjaga, kau menghajar iblis. 115 00:09:20,918 --> 00:09:23,834 Burgers, Smoothie, pertahankan rumah ini. 116 00:09:23,918 --> 00:09:26,376 Para peniru, Yang Kurang Meyakinkan, 117 00:09:26,459 --> 00:09:28,709 keluarkan pengunjung yang selamat. 118 00:09:29,459 --> 00:09:31,543 Bianglala, pergi ke Main Street. 119 00:09:31,626 --> 00:09:33,293 Apa? Aku punya nama! 120 00:09:33,376 --> 00:09:37,084 - Tak ada waktu! Bergegaslah! - Bagus, tapi belajarlah… 121 00:09:37,168 --> 00:09:39,543 - Seluncur Maut, ikut aku. - Ya, Bu! 122 00:09:42,584 --> 00:09:43,459 Dan kau. 123 00:09:44,209 --> 00:09:48,043 Kenapa aku harus membantumu setelah kau merusak rencanaku? 124 00:09:48,126 --> 00:09:50,251 Apa salahku kepadamu? 125 00:09:50,751 --> 00:09:52,543 Jangan jawab itu. 126 00:09:52,626 --> 00:09:55,543 Cara hidup selamanya adalah meninggalkan warisan. 127 00:09:55,626 --> 00:09:59,918 Apa yang terjadi di taman ini adalah warisanmu. Ini yang kau mau? 128 00:10:00,001 --> 00:10:02,543 Percuma. Tak usah mengharapkanku 129 00:10:02,626 --> 00:10:04,543 - Yang lain saja! - Oke. 130 00:10:05,793 --> 00:10:06,751 Semoga berhasil. 131 00:10:15,418 --> 00:10:18,918 Saat mengajakmu jalan-jalan, bukan ini yang kupikirkan. 132 00:10:19,001 --> 00:10:19,834 Sungguh? 133 00:10:20,334 --> 00:10:23,168 Oke. Inilah yang kubayangkan. 134 00:10:24,626 --> 00:10:26,626 Itu pelanggaran! 135 00:10:28,209 --> 00:10:30,168 Gerakan bagus! 136 00:10:30,251 --> 00:10:32,626 Ya, itu disebut bantingan. 137 00:10:32,709 --> 00:10:35,501 Itu sebabnya aku bilang pelanggaran… 138 00:10:35,584 --> 00:10:37,834 Ya, aku mengerti. Itu keren. 139 00:10:38,709 --> 00:10:39,668 Baik. 140 00:10:40,834 --> 00:10:43,876 Patrick pasti dibawa ke raja iblis. 141 00:10:43,959 --> 00:10:46,876 Di mana dua raja iblis ingin tinggal? 142 00:10:46,959 --> 00:10:48,126 SUNGAI CAMELOT 143 00:10:48,209 --> 00:10:49,918 Ke Camelot! 144 00:10:54,501 --> 00:10:56,668 Kau ingin mencuri duniaku! 145 00:10:56,751 --> 00:11:00,418 Kau selalu cemburu! Topi anjing baikku! 146 00:11:00,501 --> 00:11:02,126 Sadarlah, Tem! 147 00:11:02,209 --> 00:11:03,209 Kau kalah! 148 00:11:03,293 --> 00:11:05,751 Kau tak tahu kau iblis atau anjing! 149 00:11:08,293 --> 00:11:11,793 Saat Ibu tahu perbuatanmu, dia akan marah! 150 00:11:11,876 --> 00:11:14,834 Benarkah? Aku akan beri tahu dia… 151 00:11:15,709 --> 00:11:18,543 - Penguncian wajah! - Memiting kaki! 152 00:11:21,043 --> 00:11:22,918 - Awas! - Tidak! 153 00:11:30,126 --> 00:11:31,501 Teganya kau! 154 00:11:35,584 --> 00:11:37,709 Kau monster! 155 00:11:37,793 --> 00:11:39,459 Terima kasih! 156 00:12:02,084 --> 00:12:05,751 Jika kau mendekat, mereka akan menjatuhkan teman-temanmu. 157 00:12:10,168 --> 00:12:11,876 Bawa aku saja. 158 00:12:11,959 --> 00:12:16,501 Itu niatku, tapi pertama, akan kukeluarkan kakakku. 159 00:12:19,043 --> 00:12:21,834 Aku kembali! 160 00:12:29,543 --> 00:12:30,668 Kawan-kawan? 161 00:12:30,751 --> 00:12:32,168 Kawan-kawan? 162 00:12:34,709 --> 00:12:35,709 Ada orang? 163 00:12:47,251 --> 00:12:49,626 Bagus. Karena kita sudah di sini… 164 00:12:53,418 --> 00:12:55,584 Duduk. Diam! 165 00:12:55,668 --> 00:12:56,793 Anjing pintar. 166 00:12:57,418 --> 00:12:59,418 Taman ini milik kita! 167 00:13:02,001 --> 00:13:03,834 Tapi ini baru permulaan. 168 00:13:03,918 --> 00:13:08,334 Dunia ini sangat besar! Jauh lebih besar dari tempat kita. 169 00:13:08,418 --> 00:13:10,626 Kita punya banyak pekerjaan. 170 00:13:10,709 --> 00:13:15,293 Para malaikat akan mengusik misi kita menaklukkan dunia netral! 171 00:13:15,376 --> 00:13:19,126 Tapi saat mereka membalas, kita akan siap! 172 00:13:20,168 --> 00:13:24,918 Tapi pertama, hewan ini menawan kakakku cukup lama. 173 00:13:25,001 --> 00:13:27,126 Saatnya membunuhnya. 174 00:13:31,043 --> 00:13:34,376 Temeluchus, kita memang tak selalu sepakat, 175 00:13:34,459 --> 00:13:36,709 tapi jika kau bisa menghentikannya, 176 00:13:36,793 --> 00:13:39,043 kau boleh merasakan perutmu digaruk. 177 00:13:43,126 --> 00:13:44,209 Apa? 178 00:13:44,834 --> 00:13:45,959 Kau mencariku? 179 00:13:46,043 --> 00:13:49,501 - Hebat. Kau. - Aku tahu. 180 00:13:49,584 --> 00:13:53,168 Bagus. Itu Courtney, yang mengkhianati kami. 181 00:13:53,251 --> 00:13:56,126 Dengar, aku tahu ucapanku berlebihan, 182 00:13:56,209 --> 00:13:59,043 tapi kembalilah ke sana dan bertarung! 183 00:13:59,126 --> 00:14:01,709 Caranya? Aku tak bisa kendalikan Temeluchus. 184 00:14:01,793 --> 00:14:03,501 Dia tak mau… 185 00:14:03,584 --> 00:14:06,834 Aku tahu kau di bawah! Keluar dan bermainlah, Anjing! 186 00:14:07,626 --> 00:14:09,043 Hei! Kau salah! 187 00:14:10,418 --> 00:14:11,918 Pugsley, ambil ini. 188 00:14:13,876 --> 00:14:19,084 Kekuatannya tak utuh! Hanya sedikit yang ada padamu! 189 00:14:19,168 --> 00:14:22,543 Jika dia mengambil alih, aku tak yakin bisa kembali. 190 00:14:24,918 --> 00:14:26,501 Pugsley, percayalah. 191 00:14:27,168 --> 00:14:29,084 - Kenapa? - Benar juga. 192 00:14:35,418 --> 00:14:37,459 Kau akan baik-baik saja. 193 00:14:41,834 --> 00:14:45,293 Di sana kau rupanya. Kini jangan bergerak! 194 00:15:17,126 --> 00:15:21,626 Temmy! Aku mencoba menyelamatkanmu, bukan mengeksekusimu! 195 00:15:21,709 --> 00:15:23,334 Lihat! Berhasil… 196 00:15:23,418 --> 00:15:29,418 Kau mencoba merebut dunia ini dariku, mencuri penaklukanku! 197 00:15:29,501 --> 00:15:33,668 Tapi tubuh itu! Kau tak lagi sama! Kau berubah! 198 00:15:33,751 --> 00:15:35,168 Mungkin begitu. 199 00:15:42,876 --> 00:15:45,376 Tunggu apa lagi? Serang mereka! 200 00:16:05,459 --> 00:16:08,209 Ayo! Kerahkan tenagamu! 201 00:16:08,293 --> 00:16:12,709 Hei! Teman lamaku, si pembohong besar! 202 00:16:14,626 --> 00:16:17,543 Apa? Kenapa kau membantu? 203 00:16:17,626 --> 00:16:19,959 Taman ini adalah warisanku. 204 00:16:20,043 --> 00:16:23,168 Aku tak mau ratusan orang mati di dalamnya. 205 00:16:23,251 --> 00:16:26,293 Aku tak mau insiden Taman Phoenix Eropa terulang! 206 00:16:37,334 --> 00:16:40,376 Sampai jumpa, Anjing Kecil! 207 00:16:41,334 --> 00:16:42,168 Apa? 208 00:16:56,709 --> 00:16:59,626 Tidak! Jangan lengan favoritku! 209 00:17:08,251 --> 00:17:09,626 Ini tak adil. 210 00:17:09,709 --> 00:17:13,084 Saat Ibu mendengar ini, kau akan mati. 211 00:17:13,793 --> 00:17:14,668 Lagi! 212 00:17:27,834 --> 00:17:30,543 Selamat menghadapi malaikat tanpaku. 213 00:17:40,459 --> 00:17:42,001 Kita berhasil! 214 00:17:46,751 --> 00:17:49,918 Dunia netral menjadi milikku sekali lagi! 215 00:17:51,584 --> 00:17:54,293 Ya, kita selamat. Hore. 216 00:17:57,543 --> 00:17:59,001 Jangan, hentikan! 217 00:18:01,126 --> 00:18:06,376 Little Red. Sangat kesepian hingga berteman dengan manusia. 218 00:18:06,459 --> 00:18:11,793 Bagaimana rasanya berada di titik terendah tapi masih bisa terjerumus? 219 00:18:13,959 --> 00:18:16,959 Menarik. Sepertinya kau tahu rasanya. 220 00:18:19,251 --> 00:18:22,709 Tak apa. Berhentilah berpura-pura. 221 00:18:24,334 --> 00:18:25,418 Lakukanlah. 222 00:18:27,084 --> 00:18:28,834 Oke. 223 00:18:31,876 --> 00:18:33,251 Lakukanlah. 224 00:18:38,543 --> 00:18:41,293 Aku tak bisa. Aku tak mengerti. 225 00:18:41,376 --> 00:18:42,959 Kau mengerti. 226 00:18:43,043 --> 00:18:45,834 Dirimu yang ada di Pugsley 227 00:18:45,918 --> 00:18:48,043 melihat semua perbuatannya. 228 00:18:48,126 --> 00:18:51,126 Panekuk bluberi Minggu pagi Barney, 229 00:18:51,209 --> 00:18:54,668 acara menonton televisi Norma alias kursus, 230 00:18:54,751 --> 00:18:56,376 dan pelukan. 231 00:18:56,459 --> 00:19:00,043 Kau belajar mencintai manusia bersama Pugsley, 232 00:19:00,126 --> 00:19:01,584 dan bersamaku. 233 00:19:11,709 --> 00:19:12,876 Kau tak apa? 234 00:19:14,251 --> 00:19:16,043 Apa yang kau lakukan kepadaku? 235 00:19:16,126 --> 00:19:19,543 Kuberi tahu, manusia itu menular. 236 00:19:19,626 --> 00:19:22,376 Mereka punya cara memengaruhimu, 237 00:19:22,459 --> 00:19:25,418 tapi lumayan jika kau tak melawannya. 238 00:19:46,084 --> 00:19:47,543 Dia akan baik-baik saja. 239 00:19:48,043 --> 00:19:50,543 Aku akan coba berbaikan dengan adikku. 240 00:19:50,626 --> 00:19:52,834 Memberinya beberapa kerajaan. 241 00:19:52,918 --> 00:19:55,084 Keluarga itu rumit. Jangan stres. 242 00:19:57,126 --> 00:20:01,126 Kau yakin tak mau kembali? Aku bisa memberimu kekebalan diplomatik. 243 00:20:03,168 --> 00:20:06,834 Semua yang kubutuhkan ada di sini, Yang Mulia. 244 00:20:32,168 --> 00:20:33,168 Apa? 245 00:20:33,959 --> 00:20:34,834 Maaf. 246 00:20:39,959 --> 00:20:42,251 - Logs! - Kau baik-baik saja? 247 00:20:42,334 --> 00:20:44,168 Aku takut. Kupikir… 248 00:20:44,251 --> 00:20:47,084 Kupikir tak akan ada kesempatan untuk… 249 00:20:52,418 --> 00:20:55,334 Terima kasih kembali, Sayang! 250 00:20:55,418 --> 00:20:57,376 Acara yang hebat, 'kan? 251 00:20:57,459 --> 00:21:01,209 Aku menyelamatkan kalian. Ya, itu berkat aku. 252 00:21:01,709 --> 00:21:04,668 Anak-anak itu luar biasa! Penyelamat kita! 253 00:21:04,751 --> 00:21:07,918 Aku bukan penggemar Pauline, tapi anak-anak ini hebat! 254 00:21:08,001 --> 00:21:09,418 Biar saja! 255 00:21:10,334 --> 00:21:12,751 - Sayang! - Ibu, Ayah! 256 00:21:13,543 --> 00:21:17,459 - Aku senang kalian selamat. - Kami juga. 257 00:21:17,959 --> 00:21:21,501 Entah apa yang kami lihat, tapi itu luar biasa. 258 00:21:22,501 --> 00:21:26,668 Kami menjaga rahasia, Sayang. 259 00:21:27,751 --> 00:21:30,709 - Dengar, Ibu berutang maaf padamu. - Ibu… 260 00:21:30,793 --> 00:21:35,001 Biar Ibu selesaikan. Ibu tak ingin bermusuhan dengan Nenek 261 00:21:35,084 --> 00:21:37,959 hingga tak memikirkan pengaruhnya terhadapmu. 262 00:21:38,043 --> 00:21:40,959 Melarikan diri memang sifat Guttman. 263 00:21:41,043 --> 00:21:43,001 Ibu juga takut menghadapi nenek. 264 00:21:43,084 --> 00:21:46,251 Nenek jauh lebih menakutkan daripada Ibu. 265 00:21:46,334 --> 00:21:49,918 Benar. Dia hampir murka saat kau mencukur rambutmu, Roxie. 266 00:21:50,001 --> 00:21:51,251 Ibu melakukan apa? 267 00:21:51,334 --> 00:21:56,084 Ibu masih kecil. Sebenarnya, Ibu seusiamu saat itu. 268 00:21:56,168 --> 00:22:00,251 Dengar, Nenek orang yang sangat menarik. 269 00:22:00,334 --> 00:22:02,834 Tapi dia tak berhak begitu terhadapmu. 270 00:22:03,334 --> 00:22:05,959 Aku bisa datang Jumat ini. Tak apa. 271 00:22:06,043 --> 00:22:11,043 Tidak. Kalian tak akan semeja sampai dia sadar akan perbuatannya. 272 00:22:11,126 --> 00:22:15,626 - Kami akan bicara dengannya. - Kami mendukungmu. Maaf baru sekarang. 273 00:22:15,709 --> 00:22:19,293 Mungkin kita bertemu Sabtu saja? 274 00:22:19,376 --> 00:22:21,876 Ibu juga ingin tahu soal kalian! 275 00:22:25,209 --> 00:22:28,418 Yakin tak mau ikut pulang? Di sini kacau. 276 00:22:28,959 --> 00:22:30,501 Makanya aku cocok di sini. 277 00:22:33,084 --> 00:22:33,918 Barney? 278 00:22:34,418 --> 00:22:36,584 Pugsley, kau baik-baik saja! 279 00:22:37,126 --> 00:22:39,584 - Apa yang terjadi? - Itu berkat Courtney! 280 00:22:39,668 --> 00:22:42,459 Dia hentikan Temeluchus dan selamatkan kita! 281 00:22:42,543 --> 00:22:43,793 Courtney? Tapi dia… 282 00:22:43,876 --> 00:22:47,334 Mengkhianati, meninggalkan, dan membiarkan kalian mati. 283 00:22:47,918 --> 00:22:49,543 Ya, aku tahu. 284 00:22:49,626 --> 00:22:54,418 Entah kenapa aku begitu. Aku tak berharap kalian memaafkanku… 285 00:22:55,709 --> 00:22:57,209 Kau pulang. 286 00:22:58,001 --> 00:23:01,709 Ya ampun. Ayolah. 287 00:23:02,418 --> 00:23:04,251 Aku tak menyuruh berhenti! 288 00:23:04,334 --> 00:23:06,084 Apa yang akan terjadi? 289 00:23:06,168 --> 00:23:09,834 Sifku dimulai tiga jam lagi. Jadi, aku akan tidur siang kilat. 290 00:23:10,501 --> 00:23:14,751 Maksudku secara konsep. Kita baru menyelamatkan taman. 291 00:23:14,834 --> 00:23:17,709 - Ini hari terbesar dalam hidup kita. - Benarkah? 292 00:23:17,793 --> 00:23:19,334 Kukira itu hari Selasa. 293 00:23:23,084 --> 00:23:25,126 Akan kubalas kalian. 294 00:23:25,209 --> 00:23:28,418 Saat kalian tak menduganya, aku akan menyelinap… 295 00:23:28,501 --> 00:23:31,584 - Dengan siapa kau bicara? - Permisi… 296 00:23:33,376 --> 00:23:37,084 Ancaman sudah dieliminasi. Invasi iblis batal. 297 00:23:37,168 --> 00:23:40,501 Manusia-manusia ini mungkin yang kita cari. 298 00:23:40,584 --> 00:23:44,376 Mungkin sudah saatnya malaikat mengunjungi mereka. 299 00:23:53,584 --> 00:23:54,543 BERDASARKAN BUKU DEADENDIA KARYA HAMISH STEELE 300 00:24:53,626 --> 00:24:56,501 Terjemahan subtitle oleh Rendy