1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
SERIAL NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,709
- Tidak!
- Apa?
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Aduh!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hei!
5
00:00:59,709 --> 00:01:02,543
Kepala kambing! Untuk kurban!
6
00:01:26,876 --> 00:01:29,209
Semua berjalan lancar.
7
00:01:31,126 --> 00:01:35,751
BAB 10
KE DALAM KOBARAN API
8
00:02:04,918 --> 00:02:07,251
Sulit kupercaya Courtney berkhianat.
9
00:02:07,334 --> 00:02:09,543
Aku bisa percaya itu.
10
00:02:12,043 --> 00:02:13,626
Ibu? Ayah?
11
00:02:14,376 --> 00:02:17,876
Mereka ingin menemuiku.
Jika aku tak kabur…
12
00:02:17,959 --> 00:02:21,709
Ini bukan salahmu, tapi Temeluchus.
Dan Courtney.
13
00:02:21,793 --> 00:02:22,793
Dan Pauline.
14
00:02:22,876 --> 00:02:26,668
Dan si iblis baru itu juga.
Musuh kita banyak.
15
00:02:26,751 --> 00:02:30,251
Patrick entah di mana.
Aku harus menemukannya.
16
00:02:34,084 --> 00:02:37,459
Jangan bergerak.
Penglihatan mereka dipicu gerakan.
17
00:02:37,543 --> 00:02:39,126
Kurasa tidak.
18
00:02:42,626 --> 00:02:45,668
Salahku, aku membacanya
di buku iblis Pugsley.
19
00:02:46,168 --> 00:02:49,293
Tunggu, itu dia! Bukunya! Ada di rumah.
20
00:02:49,376 --> 00:02:53,543
- Mungkin ada cara untuk menang!
- Pergilah. Aku mencari Patrick.
21
00:02:53,626 --> 00:02:56,834
Kembali ke sini 10 menit lagi,
kecuali kita dimakan.
22
00:02:56,918 --> 00:02:58,043
Maka 15 menit.
23
00:03:14,668 --> 00:03:17,543
Temeluchus, dunia ini menjijikkan.
24
00:03:17,626 --> 00:03:19,668
Tapi seleramu memang aneh.
25
00:03:19,751 --> 00:03:21,293
Tak ada pilihan.
26
00:03:21,376 --> 00:03:24,168
Ini satu-satunya.
27
00:03:25,709 --> 00:03:27,543
Aku berhasil. Aku kembali.
28
00:03:27,626 --> 00:03:29,043
Di mana aku?
29
00:03:29,126 --> 00:03:30,626
Tunggu. Di mana Barney?
30
00:03:31,126 --> 00:03:32,293
Apa katamu?
31
00:03:34,126 --> 00:03:36,543
Di mana Barney?
32
00:03:36,626 --> 00:03:39,168
Aku ingin memakannya,
33
00:03:39,251 --> 00:03:42,751
karena dia terlihat lezat,
34
00:03:42,834 --> 00:03:45,918
dan aku belum makan berhari-hari,
35
00:03:46,001 --> 00:03:50,668
dan asupan kalori harian
yang direkomendasikan untuk pug…
36
00:03:51,501 --> 00:03:55,459
Sulit kupercaya kau merasuki anjing.
Sungguh konyol.
37
00:03:59,418 --> 00:04:03,668
BERISTIRAHAT DENGAN TENANG
DI SINI TERBARING ANAK BAIK
38
00:04:06,334 --> 00:04:08,168
Norma, kau masih hidup!
39
00:04:08,793 --> 00:04:11,501
- Sedang apa kalian?
- Prosedur karantina.
40
00:04:11,584 --> 00:04:14,709
Langkah pertama: berkumpul.
Ini gedung terdekat.
41
00:04:14,793 --> 00:04:16,251
Apa langkah kedua?
42
00:04:16,876 --> 00:04:18,001
Bersembunyi?
43
00:04:19,251 --> 00:04:21,668
- Ide siapa ini?
- Aku.
44
00:04:23,501 --> 00:04:25,043
Dasar anak kurang ajar!
45
00:04:26,459 --> 00:04:29,959
Pertanyaan singkat.
Kenapa dia berwarna hijau?
46
00:04:30,793 --> 00:04:31,751
Dan mati?
47
00:04:37,251 --> 00:04:38,251
Patrick?
48
00:04:40,876 --> 00:04:41,834
Patrick?
49
00:04:42,626 --> 00:04:43,668
Barney?
50
00:04:44,168 --> 00:04:45,501
Kau di mana?
51
00:04:46,501 --> 00:04:49,834
- Barney! Aku di sini!
- Kau di mana?
52
00:04:50,334 --> 00:04:51,293
Patrick!
53
00:05:07,626 --> 00:05:08,626
Barney!
54
00:05:10,751 --> 00:05:12,876
Aku berhasil! Sungguh!
55
00:05:12,959 --> 00:05:14,751
Tolong!
56
00:05:14,834 --> 00:05:15,668
Patrick?
57
00:05:17,834 --> 00:05:19,293
Barney!
58
00:05:23,418 --> 00:05:26,459
Ini membosankan!
59
00:05:28,084 --> 00:05:31,209
Kau diam saja, Tem. Kukira ini pesta.
60
00:05:32,459 --> 00:05:35,376
Ingat pria aneh
yang merusak ulang tahunku?
61
00:05:35,459 --> 00:05:39,043
Kau memutar organnya
jadi bokongnya sakit kepala!
62
00:05:39,543 --> 00:05:40,876
Apa katamu?
63
00:05:45,001 --> 00:05:49,501
Ya, dan bersinnya kentut, seperti ini.
64
00:05:58,543 --> 00:05:59,626
Akhirnya!
65
00:06:02,043 --> 00:06:03,084
Makanan.
66
00:06:03,168 --> 00:06:04,084
Tidak!
67
00:06:05,084 --> 00:06:06,709
Anak ini milikku.
68
00:06:06,793 --> 00:06:08,209
Aku mengeklaimnya.
69
00:06:08,293 --> 00:06:11,459
Dia terlihat lezat dan menggemaskan.
70
00:06:11,543 --> 00:06:14,168
- Pugsley! Ada apa?
- Pugsley?
71
00:06:15,334 --> 00:06:19,168
Ya. Itu kata manusia untuk
72
00:06:19,251 --> 00:06:22,626
"penguasa yang pengampun".
73
00:06:22,709 --> 00:06:23,918
Pengampun?
74
00:06:24,001 --> 00:06:27,043
Bung, kau Ahli Siksaan. Makan dia!
75
00:06:45,668 --> 00:06:48,168
Ayolah! Gigit yang benar!
76
00:06:48,251 --> 00:06:49,668
Makan siangku banyak.
77
00:06:49,751 --> 00:06:51,334
Seluruh orkestra.
78
00:06:51,418 --> 00:06:54,918
Sudah kuduga! Kau bukan kakakku!
Kau penipu!
79
00:06:55,001 --> 00:06:56,501
Artinya
80
00:06:57,668 --> 00:06:59,376
manusia itu milikku!
81
00:07:00,626 --> 00:07:02,209
Tidak…
82
00:07:02,293 --> 00:07:03,168
Boleh!
83
00:07:23,709 --> 00:07:26,459
- Pugsley?
- Itu bukan namaku.
84
00:07:26,543 --> 00:07:28,959
Aku Pemimpin Iblis hebat…
85
00:07:29,043 --> 00:07:30,626
Kau menyelamatkanku!
86
00:07:31,584 --> 00:07:34,626
Benar. Kau memberiku pengaruh buruk.
87
00:07:34,709 --> 00:07:38,959
Dengan kasih sayang.
Aku bahkan tak tahu siapa diriku lagi.
88
00:07:39,043 --> 00:07:39,918
Tepat.
89
00:07:40,584 --> 00:07:42,501
Dunia ini mengubahmu.
90
00:07:42,584 --> 00:07:44,334
Kau tak berhak menguasainya.
91
00:07:44,418 --> 00:07:47,168
Artinya aku akan merebutnya…
92
00:07:49,543 --> 00:07:51,001
dengan paksa.
93
00:07:53,626 --> 00:07:55,626
KEDAI SIKSAAN
94
00:07:58,543 --> 00:08:00,834
Hei, ini pesta penyambutanku!
95
00:08:00,918 --> 00:08:02,543
Ada yang mau karaoke?
96
00:08:05,001 --> 00:08:07,834
Hebat. Sendiri.
97
00:08:07,918 --> 00:08:08,959
Lagi.
98
00:08:09,584 --> 00:08:11,459
Mungkin aku masalahnya.
99
00:08:11,959 --> 00:08:13,793
Aku akan jadi temanmu!
100
00:08:14,293 --> 00:08:16,959
- Tidak, tak perlu.
- Tidak!
101
00:08:17,043 --> 00:08:20,709
Berita sela. Temeluchus dan Zagan
dari Keluarga Kerajaan Iblis
102
00:08:20,793 --> 00:08:23,584
terlihat bertarung di dunia netral,
103
00:08:23,668 --> 00:08:27,459
atau dikenal sebagai Bumi,
Dunia ketujuh, atau Alam Meme.
104
00:08:27,543 --> 00:08:30,376
Koresponden untuk Bumi
akan melaporkan langsung.
105
00:08:30,459 --> 00:08:32,834
Apa yang kau lihat, Gord?
106
00:08:36,126 --> 00:08:38,918
Sepertinya ada keributan. Ayo!
107
00:08:43,418 --> 00:08:44,293
Hei!
108
00:08:49,126 --> 00:08:53,209
TEMANKU TEWAS DI HOX'S CASTLE
DAN AKU HANYA DAPAT CANGKIR JELEK INI!
109
00:08:59,418 --> 00:09:01,334
Mereka membawa Patrick!
110
00:09:02,418 --> 00:09:05,793
Baiklah. Semuanya,
ada anak hilang di taman.
111
00:09:05,876 --> 00:09:08,918
Lupakan ada iblis atau sihir.
Lakukan tugas kalian!
112
00:09:09,501 --> 00:09:12,209
Kau satpamnya. Apa instruksimu?
113
00:09:15,626 --> 00:09:17,376
Benar. Semua, dengarkan.
114
00:09:17,459 --> 00:09:20,293
Penjaga, kau menghajar iblis.
115
00:09:20,918 --> 00:09:23,834
Burgers, Smoothie, pertahankan rumah ini.
116
00:09:23,918 --> 00:09:26,376
Para peniru, Yang Kurang Meyakinkan,
117
00:09:26,459 --> 00:09:28,709
keluarkan pengunjung yang selamat.
118
00:09:29,459 --> 00:09:31,543
Bianglala, pergi ke Main Street.
119
00:09:31,626 --> 00:09:33,293
Apa? Aku punya nama!
120
00:09:33,376 --> 00:09:37,084
- Tak ada waktu! Bergegaslah!
- Bagus, tapi belajarlah…
121
00:09:37,168 --> 00:09:39,543
- Seluncur Maut, ikut aku.
- Ya, Bu!
122
00:09:42,584 --> 00:09:43,459
Dan kau.
123
00:09:44,209 --> 00:09:48,043
Kenapa aku harus membantumu
setelah kau merusak rencanaku?
124
00:09:48,126 --> 00:09:50,251
Apa salahku kepadamu?
125
00:09:50,751 --> 00:09:52,543
Jangan jawab itu.
126
00:09:52,626 --> 00:09:55,543
Cara hidup selamanya adalah
meninggalkan warisan.
127
00:09:55,626 --> 00:09:59,918
Apa yang terjadi di taman ini
adalah warisanmu. Ini yang kau mau?
128
00:10:00,001 --> 00:10:02,543
Percuma. Tak usah mengharapkanku
129
00:10:02,626 --> 00:10:04,543
- Yang lain saja!
- Oke.
130
00:10:05,793 --> 00:10:06,751
Semoga berhasil.
131
00:10:15,418 --> 00:10:18,918
Saat mengajakmu jalan-jalan,
bukan ini yang kupikirkan.
132
00:10:19,001 --> 00:10:19,834
Sungguh?
133
00:10:20,334 --> 00:10:23,168
Oke. Inilah yang kubayangkan.
134
00:10:24,626 --> 00:10:26,626
Itu pelanggaran!
135
00:10:28,209 --> 00:10:30,168
Gerakan bagus!
136
00:10:30,251 --> 00:10:32,626
Ya, itu disebut bantingan.
137
00:10:32,709 --> 00:10:35,501
Itu sebabnya aku bilang pelanggaran…
138
00:10:35,584 --> 00:10:37,834
Ya, aku mengerti. Itu keren.
139
00:10:38,709 --> 00:10:39,668
Baik.
140
00:10:40,834 --> 00:10:43,876
Patrick pasti dibawa ke raja iblis.
141
00:10:43,959 --> 00:10:46,876
Di mana dua raja iblis ingin tinggal?
142
00:10:46,959 --> 00:10:48,126
SUNGAI CAMELOT
143
00:10:48,209 --> 00:10:49,918
Ke Camelot!
144
00:10:54,501 --> 00:10:56,668
Kau ingin mencuri duniaku!
145
00:10:56,751 --> 00:11:00,418
Kau selalu cemburu! Topi anjing baikku!
146
00:11:00,501 --> 00:11:02,126
Sadarlah, Tem!
147
00:11:02,209 --> 00:11:03,209
Kau kalah!
148
00:11:03,293 --> 00:11:05,751
Kau tak tahu kau iblis atau anjing!
149
00:11:08,293 --> 00:11:11,793
Saat Ibu tahu perbuatanmu, dia akan marah!
150
00:11:11,876 --> 00:11:14,834
Benarkah? Aku akan beri tahu dia…
151
00:11:15,709 --> 00:11:18,543
- Penguncian wajah!
- Memiting kaki!
152
00:11:21,043 --> 00:11:22,918
- Awas!
- Tidak!
153
00:11:30,126 --> 00:11:31,501
Teganya kau!
154
00:11:35,584 --> 00:11:37,709
Kau monster!
155
00:11:37,793 --> 00:11:39,459
Terima kasih!
156
00:12:02,084 --> 00:12:05,751
Jika kau mendekat,
mereka akan menjatuhkan teman-temanmu.
157
00:12:10,168 --> 00:12:11,876
Bawa aku saja.
158
00:12:11,959 --> 00:12:16,501
Itu niatku, tapi pertama,
akan kukeluarkan kakakku.
159
00:12:19,043 --> 00:12:21,834
Aku kembali!
160
00:12:29,543 --> 00:12:30,668
Kawan-kawan?
161
00:12:30,751 --> 00:12:32,168
Kawan-kawan?
162
00:12:34,709 --> 00:12:35,709
Ada orang?
163
00:12:47,251 --> 00:12:49,626
Bagus. Karena kita sudah di sini…
164
00:12:53,418 --> 00:12:55,584
Duduk. Diam!
165
00:12:55,668 --> 00:12:56,793
Anjing pintar.
166
00:12:57,418 --> 00:12:59,418
Taman ini milik kita!
167
00:13:02,001 --> 00:13:03,834
Tapi ini baru permulaan.
168
00:13:03,918 --> 00:13:08,334
Dunia ini sangat besar!
Jauh lebih besar dari tempat kita.
169
00:13:08,418 --> 00:13:10,626
Kita punya banyak pekerjaan.
170
00:13:10,709 --> 00:13:15,293
Para malaikat akan mengusik misi kita
menaklukkan dunia netral!
171
00:13:15,376 --> 00:13:19,126
Tapi saat mereka membalas, kita akan siap!
172
00:13:20,168 --> 00:13:24,918
Tapi pertama, hewan ini
menawan kakakku cukup lama.
173
00:13:25,001 --> 00:13:27,126
Saatnya membunuhnya.
174
00:13:31,043 --> 00:13:34,376
Temeluchus,
kita memang tak selalu sepakat,
175
00:13:34,459 --> 00:13:36,709
tapi jika kau bisa menghentikannya,
176
00:13:36,793 --> 00:13:39,043
kau boleh merasakan perutmu digaruk.
177
00:13:43,126 --> 00:13:44,209
Apa?
178
00:13:44,834 --> 00:13:45,959
Kau mencariku?
179
00:13:46,043 --> 00:13:49,501
- Hebat. Kau.
- Aku tahu.
180
00:13:49,584 --> 00:13:53,168
Bagus. Itu Courtney,
yang mengkhianati kami.
181
00:13:53,251 --> 00:13:56,126
Dengar, aku tahu ucapanku berlebihan,
182
00:13:56,209 --> 00:13:59,043
tapi kembalilah ke sana dan bertarung!
183
00:13:59,126 --> 00:14:01,709
Caranya? Aku tak bisa
kendalikan Temeluchus.
184
00:14:01,793 --> 00:14:03,501
Dia tak mau…
185
00:14:03,584 --> 00:14:06,834
Aku tahu kau di bawah!
Keluar dan bermainlah, Anjing!
186
00:14:07,626 --> 00:14:09,043
Hei! Kau salah!
187
00:14:10,418 --> 00:14:11,918
Pugsley, ambil ini.
188
00:14:13,876 --> 00:14:19,084
Kekuatannya tak utuh!
Hanya sedikit yang ada padamu!
189
00:14:19,168 --> 00:14:22,543
Jika dia mengambil alih,
aku tak yakin bisa kembali.
190
00:14:24,918 --> 00:14:26,501
Pugsley, percayalah.
191
00:14:27,168 --> 00:14:29,084
- Kenapa?
- Benar juga.
192
00:14:35,418 --> 00:14:37,459
Kau akan baik-baik saja.
193
00:14:41,834 --> 00:14:45,293
Di sana kau rupanya. Kini jangan bergerak!
194
00:15:17,126 --> 00:15:21,626
Temmy! Aku mencoba menyelamatkanmu,
bukan mengeksekusimu!
195
00:15:21,709 --> 00:15:23,334
Lihat! Berhasil…
196
00:15:23,418 --> 00:15:29,418
Kau mencoba merebut dunia ini dariku,
mencuri penaklukanku!
197
00:15:29,501 --> 00:15:33,668
Tapi tubuh itu!
Kau tak lagi sama! Kau berubah!
198
00:15:33,751 --> 00:15:35,168
Mungkin begitu.
199
00:15:42,876 --> 00:15:45,376
Tunggu apa lagi? Serang mereka!
200
00:16:05,459 --> 00:16:08,209
Ayo! Kerahkan tenagamu!
201
00:16:08,293 --> 00:16:12,709
Hei! Teman lamaku, si pembohong besar!
202
00:16:14,626 --> 00:16:17,543
Apa? Kenapa kau membantu?
203
00:16:17,626 --> 00:16:19,959
Taman ini adalah warisanku.
204
00:16:20,043 --> 00:16:23,168
Aku tak mau
ratusan orang mati di dalamnya.
205
00:16:23,251 --> 00:16:26,293
Aku tak mau
insiden Taman Phoenix Eropa terulang!
206
00:16:37,334 --> 00:16:40,376
Sampai jumpa, Anjing Kecil!
207
00:16:41,334 --> 00:16:42,168
Apa?
208
00:16:56,709 --> 00:16:59,626
Tidak! Jangan lengan favoritku!
209
00:17:08,251 --> 00:17:09,626
Ini tak adil.
210
00:17:09,709 --> 00:17:13,084
Saat Ibu mendengar ini, kau akan mati.
211
00:17:13,793 --> 00:17:14,668
Lagi!
212
00:17:27,834 --> 00:17:30,543
Selamat menghadapi malaikat tanpaku.
213
00:17:40,459 --> 00:17:42,001
Kita berhasil!
214
00:17:46,751 --> 00:17:49,918
Dunia netral menjadi milikku sekali lagi!
215
00:17:51,584 --> 00:17:54,293
Ya, kita selamat. Hore.
216
00:17:57,543 --> 00:17:59,001
Jangan, hentikan!
217
00:18:01,126 --> 00:18:06,376
Little Red. Sangat kesepian
hingga berteman dengan manusia.
218
00:18:06,459 --> 00:18:11,793
Bagaimana rasanya berada di titik terendah
tapi masih bisa terjerumus?
219
00:18:13,959 --> 00:18:16,959
Menarik. Sepertinya kau tahu rasanya.
220
00:18:19,251 --> 00:18:22,709
Tak apa. Berhentilah berpura-pura.
221
00:18:24,334 --> 00:18:25,418
Lakukanlah.
222
00:18:27,084 --> 00:18:28,834
Oke.
223
00:18:31,876 --> 00:18:33,251
Lakukanlah.
224
00:18:38,543 --> 00:18:41,293
Aku tak bisa. Aku tak mengerti.
225
00:18:41,376 --> 00:18:42,959
Kau mengerti.
226
00:18:43,043 --> 00:18:45,834
Dirimu yang ada di Pugsley
227
00:18:45,918 --> 00:18:48,043
melihat semua perbuatannya.
228
00:18:48,126 --> 00:18:51,126
Panekuk bluberi Minggu pagi Barney,
229
00:18:51,209 --> 00:18:54,668
acara menonton televisi Norma
alias kursus,
230
00:18:54,751 --> 00:18:56,376
dan pelukan.
231
00:18:56,459 --> 00:19:00,043
Kau belajar mencintai manusia
bersama Pugsley,
232
00:19:00,126 --> 00:19:01,584
dan bersamaku.
233
00:19:11,709 --> 00:19:12,876
Kau tak apa?
234
00:19:14,251 --> 00:19:16,043
Apa yang kau lakukan kepadaku?
235
00:19:16,126 --> 00:19:19,543
Kuberi tahu, manusia itu menular.
236
00:19:19,626 --> 00:19:22,376
Mereka punya cara memengaruhimu,
237
00:19:22,459 --> 00:19:25,418
tapi lumayan jika kau tak melawannya.
238
00:19:46,084 --> 00:19:47,543
Dia akan baik-baik saja.
239
00:19:48,043 --> 00:19:50,543
Aku akan coba berbaikan dengan adikku.
240
00:19:50,626 --> 00:19:52,834
Memberinya beberapa kerajaan.
241
00:19:52,918 --> 00:19:55,084
Keluarga itu rumit. Jangan stres.
242
00:19:57,126 --> 00:20:01,126
Kau yakin tak mau kembali?
Aku bisa memberimu kekebalan diplomatik.
243
00:20:03,168 --> 00:20:06,834
Semua yang kubutuhkan
ada di sini, Yang Mulia.
244
00:20:32,168 --> 00:20:33,168
Apa?
245
00:20:33,959 --> 00:20:34,834
Maaf.
246
00:20:39,959 --> 00:20:42,251
- Logs!
- Kau baik-baik saja?
247
00:20:42,334 --> 00:20:44,168
Aku takut. Kupikir…
248
00:20:44,251 --> 00:20:47,084
Kupikir tak akan ada kesempatan untuk…
249
00:20:52,418 --> 00:20:55,334
Terima kasih kembali, Sayang!
250
00:20:55,418 --> 00:20:57,376
Acara yang hebat, 'kan?
251
00:20:57,459 --> 00:21:01,209
Aku menyelamatkan kalian.
Ya, itu berkat aku.
252
00:21:01,709 --> 00:21:04,668
Anak-anak itu luar biasa! Penyelamat kita!
253
00:21:04,751 --> 00:21:07,918
Aku bukan penggemar Pauline,
tapi anak-anak ini hebat!
254
00:21:08,001 --> 00:21:09,418
Biar saja!
255
00:21:10,334 --> 00:21:12,751
- Sayang!
- Ibu, Ayah!
256
00:21:13,543 --> 00:21:17,459
- Aku senang kalian selamat.
- Kami juga.
257
00:21:17,959 --> 00:21:21,501
Entah apa yang kami lihat,
tapi itu luar biasa.
258
00:21:22,501 --> 00:21:26,668
Kami menjaga rahasia, Sayang.
259
00:21:27,751 --> 00:21:30,709
- Dengar, Ibu berutang maaf padamu.
- Ibu…
260
00:21:30,793 --> 00:21:35,001
Biar Ibu selesaikan.
Ibu tak ingin bermusuhan dengan Nenek
261
00:21:35,084 --> 00:21:37,959
hingga tak memikirkan
pengaruhnya terhadapmu.
262
00:21:38,043 --> 00:21:40,959
Melarikan diri memang sifat Guttman.
263
00:21:41,043 --> 00:21:43,001
Ibu juga takut menghadapi nenek.
264
00:21:43,084 --> 00:21:46,251
Nenek jauh lebih menakutkan daripada Ibu.
265
00:21:46,334 --> 00:21:49,918
Benar. Dia hampir murka
saat kau mencukur rambutmu, Roxie.
266
00:21:50,001 --> 00:21:51,251
Ibu melakukan apa?
267
00:21:51,334 --> 00:21:56,084
Ibu masih kecil.
Sebenarnya, Ibu seusiamu saat itu.
268
00:21:56,168 --> 00:22:00,251
Dengar, Nenek orang yang sangat menarik.
269
00:22:00,334 --> 00:22:02,834
Tapi dia tak berhak begitu terhadapmu.
270
00:22:03,334 --> 00:22:05,959
Aku bisa datang Jumat ini. Tak apa.
271
00:22:06,043 --> 00:22:11,043
Tidak. Kalian tak akan semeja
sampai dia sadar akan perbuatannya.
272
00:22:11,126 --> 00:22:15,626
- Kami akan bicara dengannya.
- Kami mendukungmu. Maaf baru sekarang.
273
00:22:15,709 --> 00:22:19,293
Mungkin kita bertemu Sabtu saja?
274
00:22:19,376 --> 00:22:21,876
Ibu juga ingin tahu soal kalian!
275
00:22:25,209 --> 00:22:28,418
Yakin tak mau ikut pulang? Di sini kacau.
276
00:22:28,959 --> 00:22:30,501
Makanya aku cocok di sini.
277
00:22:33,084 --> 00:22:33,918
Barney?
278
00:22:34,418 --> 00:22:36,584
Pugsley, kau baik-baik saja!
279
00:22:37,126 --> 00:22:39,584
- Apa yang terjadi?
- Itu berkat Courtney!
280
00:22:39,668 --> 00:22:42,459
Dia hentikan Temeluchus
dan selamatkan kita!
281
00:22:42,543 --> 00:22:43,793
Courtney? Tapi dia…
282
00:22:43,876 --> 00:22:47,334
Mengkhianati, meninggalkan,
dan membiarkan kalian mati.
283
00:22:47,918 --> 00:22:49,543
Ya, aku tahu.
284
00:22:49,626 --> 00:22:54,418
Entah kenapa aku begitu.
Aku tak berharap kalian memaafkanku…
285
00:22:55,709 --> 00:22:57,209
Kau pulang.
286
00:22:58,001 --> 00:23:01,709
Ya ampun. Ayolah.
287
00:23:02,418 --> 00:23:04,251
Aku tak menyuruh berhenti!
288
00:23:04,334 --> 00:23:06,084
Apa yang akan terjadi?
289
00:23:06,168 --> 00:23:09,834
Sifku dimulai tiga jam lagi.
Jadi, aku akan tidur siang kilat.
290
00:23:10,501 --> 00:23:14,751
Maksudku secara konsep.
Kita baru menyelamatkan taman.
291
00:23:14,834 --> 00:23:17,709
- Ini hari terbesar dalam hidup kita.
- Benarkah?
292
00:23:17,793 --> 00:23:19,334
Kukira itu hari Selasa.
293
00:23:23,084 --> 00:23:25,126
Akan kubalas kalian.
294
00:23:25,209 --> 00:23:28,418
Saat kalian tak menduganya,
aku akan menyelinap…
295
00:23:28,501 --> 00:23:31,584
- Dengan siapa kau bicara?
- Permisi…
296
00:23:33,376 --> 00:23:37,084
Ancaman sudah dieliminasi.
Invasi iblis batal.
297
00:23:37,168 --> 00:23:40,501
Manusia-manusia ini
mungkin yang kita cari.
298
00:23:40,584 --> 00:23:44,376
Mungkin sudah saatnya
malaikat mengunjungi mereka.
299
00:23:53,584 --> 00:23:54,543
BERDASARKAN BUKU DEADENDIA
KARYA HAMISH STEELE
300
00:24:53,626 --> 00:24:56,501
Terjemahan subtitle oleh Rendy