1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,626
- No!
- Eh?
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Ahia!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Ehi!
5
00:00:59,709 --> 00:01:03,126
Teste di capra! Teste sacrificali!
6
00:01:26,876 --> 00:01:29,209
È andato tutto bene.
7
00:01:31,168 --> 00:01:35,793
CAPITOLO 10
TRA LE FIAMME
8
00:02:04,918 --> 00:02:07,084
Courtney ci ha traditi?
9
00:02:07,168 --> 00:02:09,543
Non ci vedo niente di strano.
10
00:02:12,043 --> 00:02:13,626
Mamma? Papà?
11
00:02:14,376 --> 00:02:17,876
Erano venuti per me.
Se non fossi scappato…
12
00:02:17,959 --> 00:02:21,709
Non è colpa tua,
ma di Temeluco e di Courtney.
13
00:02:21,793 --> 00:02:22,793
E di Pauline.
14
00:02:22,876 --> 00:02:26,668
E di quella nuova. Abbiamo tanti nemici.
15
00:02:26,751 --> 00:02:31,001
E Patrick è là fuori da qualche parte.
Devo trovarlo.
16
00:02:34,084 --> 00:02:37,459
Resta immobile. Loro vedono i movimenti.
17
00:02:37,543 --> 00:02:39,126
Mi sa di no.
18
00:02:42,626 --> 00:02:46,126
Devo averlo letto
in uno dei libri di Pugsley.
19
00:02:46,209 --> 00:02:49,293
Giusto, i libri! Sono a casa.
20
00:02:49,376 --> 00:02:53,543
- Possiamo ancora batterli!
- Devo trovare Patrick.
21
00:02:53,626 --> 00:02:58,043
Qui tra 10 minuti. Se non ci mangiano.
Sennò facciamo 15.
22
00:03:14,668 --> 00:03:19,668
Temeluco, questo piano è orrido.
Ma hai sempre avuto gusti strani.
23
00:03:19,751 --> 00:03:22,959
Non avevo scelta. Era l'unico…
24
00:03:23,043 --> 00:03:24,168
disponibile.
25
00:03:25,709 --> 00:03:29,043
Ce l'ho fatta. Sono tornato. Dove sono?
26
00:03:29,126 --> 00:03:31,043
Aspetta. Dov'è Barney?
27
00:03:31,126 --> 00:03:32,293
Come dici, Tem?
28
00:03:32,959 --> 00:03:36,543
Oh-oh. Dov'è Barney?
29
00:03:36,626 --> 00:03:42,751
Vorrei mangiarlo, perché sembra delizioso,
30
00:03:42,834 --> 00:03:45,918
e non mangio da giorni,
31
00:03:46,001 --> 00:03:50,668
e l'apporto calorico giornaliero
raccomandato per un cane…
32
00:03:51,501 --> 00:03:55,376
Assurdo che tu sia un cane.
Che cosa stupida.
33
00:03:59,418 --> 00:04:03,668
RIPOSA IN PACE
QUI GIACE UN BRAVO CAGNETTO
34
00:04:06,334 --> 00:04:08,168
Norma, sei viva!
35
00:04:08,793 --> 00:04:11,501
- Che fate?
- Procedure di lockdown.
36
00:04:11,584 --> 00:04:14,584
Primo: riunitevi. E siamo venuti qui.
37
00:04:14,668 --> 00:04:16,251
E secondo?
38
00:04:16,793 --> 00:04:18,209
Nascondetevi?
39
00:04:19,251 --> 00:04:21,668
- Chi le ha inventate?
- Io.
40
00:04:23,501 --> 00:04:24,959
Piccoli idioti!
41
00:04:26,459 --> 00:04:30,001
Domanda veloce.
Perché Pauline Phoenix è verde?
42
00:04:30,793 --> 00:04:31,751
E morta?
43
00:04:37,251 --> 00:04:38,376
Patrick?
44
00:04:40,876 --> 00:04:41,834
Patrick?
45
00:04:42,626 --> 00:04:43,668
Barney?
46
00:04:44,168 --> 00:04:45,501
Dove sei?
47
00:04:46,501 --> 00:04:49,834
- Barney! Sono qui!
- Dove sei?
48
00:04:50,334 --> 00:04:51,293
Patrick!
49
00:05:07,626 --> 00:05:08,626
Barney!
50
00:05:10,751 --> 00:05:12,876
Ce l'ho fatta!
51
00:05:12,959 --> 00:05:14,751
Aiuto!
52
00:05:14,834 --> 00:05:15,668
Patrick?
53
00:05:17,834 --> 00:05:19,293
Barney!
54
00:05:23,418 --> 00:05:26,459
Che noia.
55
00:05:28,084 --> 00:05:31,501
Ti sei zittito, Tem.
Pensavo fosse una festa.
56
00:05:32,459 --> 00:05:39,043
Ricordi lo stramboide al mio compleanno
a cui rimescolasti gli organi del corpo?
57
00:05:39,543 --> 00:05:40,876
Cosa ho fatto?
58
00:05:45,001 --> 00:05:49,501
Aveva mal di testa nel sedere
e starnutiva scoregge, così.
59
00:05:58,543 --> 00:05:59,626
Finalmente!
60
00:06:02,043 --> 00:06:04,084
- Cibo da asporto.
- No!
61
00:06:05,084 --> 00:06:06,709
Lui è mio!
62
00:06:06,793 --> 00:06:08,209
Lo voglio io.
63
00:06:08,293 --> 00:06:11,459
Sembra delizioso e adorabile.
64
00:06:11,543 --> 00:06:14,334
- Pugsley! Che succede?
- Pugsley?
65
00:06:15,334 --> 00:06:19,168
Sì. È la parola umana per…
66
00:06:19,251 --> 00:06:22,626
"Oh, grande e clemente sovrano!"
67
00:06:22,709 --> 00:06:23,918
Clemente?
68
00:06:24,001 --> 00:06:27,043
Sei il Capitano del Tormento. Mangialo!
69
00:06:45,668 --> 00:06:48,168
Avanti, dagli un bel morso.
70
00:06:48,251 --> 00:06:52,084
- Sono sazio. Ho mangiato l'orchestra.
- Lo sapevo!
71
00:06:52,168 --> 00:06:56,501
Non sei mio fratello! Sei un impostore!
E quindi…
72
00:06:57,709 --> 00:06:59,418
l'umano è mio.
73
00:07:00,668 --> 00:07:02,209
Non ci provare!
74
00:07:02,293 --> 00:07:03,168
No!
75
00:07:23,668 --> 00:07:26,459
- Pugsley?
- Non mi chiamo così.
76
00:07:26,543 --> 00:07:28,959
Sono il grande demone capitano…
77
00:07:29,043 --> 00:07:30,459
Mi hai salvato!
78
00:07:31,584 --> 00:07:34,626
È vero. Mi hai avvelenato, umano.
79
00:07:34,709 --> 00:07:38,959
Avvelenato con l'affetto.
Non so più chi sono ormai.
80
00:07:39,043 --> 00:07:40,084
Esatto.
81
00:07:40,584 --> 00:07:44,334
Questo piano ti ha cambiato,
non puoi regnare.
82
00:07:44,418 --> 00:07:47,334
Quindi sono costretta a prendermelo…
83
00:07:49,543 --> 00:07:51,001
con la forza.
84
00:07:53,626 --> 00:07:55,626
LA TAVERNA DELLA TORTURA
85
00:07:58,501 --> 00:08:02,543
È la mia festa di benvenuto!
Qualcuno per il karaoke?
86
00:08:05,001 --> 00:08:07,834
Oh, fantastico. Da sola.
87
00:08:07,918 --> 00:08:11,459
Di nuovo. Forse sono io il problema.
88
00:08:11,959 --> 00:08:13,793
Sarò io tuo amico.
89
00:08:14,293 --> 00:08:17,043
- No, va bene così.
- No!
90
00:08:17,126 --> 00:08:20,709
Temeluco e Zagan
della famiglia reale demoniaca
91
00:08:20,793 --> 00:08:23,584
si stanno scontrando nel piano neutrale,
92
00:08:23,668 --> 00:08:27,543
anche conosciuto come Terra,
Piano 7 o Terra dei meme.
93
00:08:27,626 --> 00:08:32,834
Colleghiamoci col nostro corrispondente.
Cosa vedi, Gord?
94
00:08:36,126 --> 00:08:38,918
Sembra un bel casino. Andiamo!
95
00:08:43,418 --> 00:08:44,293
Ehi!
96
00:08:49,126 --> 00:08:53,209
IL MIO AMICO È MORTO AL CASTELLO
DI HOX E A ME SPETTA SOLO QUESTA TAZZA!
97
00:08:59,459 --> 00:09:01,626
Hanno preso Patrick!
98
00:09:02,418 --> 00:09:05,793
Ok. Gente, un bambino
si è perso nel parco.
99
00:09:05,876 --> 00:09:09,501
Dimenticate demoni e magia,
fate il vostro lavoro.
100
00:09:09,584 --> 00:09:12,209
Siete voi le guardie. Che si fa?
101
00:09:15,626 --> 00:09:17,376
Ok, ascoltatemi tutti.
102
00:09:17,459 --> 00:09:20,293
Custode, tu pensi ai demoni.
103
00:09:20,918 --> 00:09:23,834
Hamburger e Frullato,
difendete la casa.
104
00:09:23,918 --> 00:09:28,709
Controfigura convincente e meno,
fate uscire i sopravvissuti.
105
00:09:29,459 --> 00:09:31,459
Ruota panoramica, su Main Street.
106
00:09:31,543 --> 00:09:34,751
- Ho un nome!
- Non c'è tempo.
107
00:09:34,834 --> 00:09:38,584
- Bel polso, ma forse…
- Scivolomortale, con me.
108
00:09:38,668 --> 00:09:39,543
Sì, signora!
109
00:09:42,584 --> 00:09:43,459
E tu.
110
00:09:44,126 --> 00:09:48,084
Perché dovrei aiutarti?
Hai rovinato il mio ritorno!
111
00:09:48,168 --> 00:09:50,251
Cosa ti ho fatto?
112
00:09:50,751 --> 00:09:52,543
Anzi, non rispondere.
113
00:09:52,626 --> 00:09:56,251
Per vivere per sempre,
devi lasciare un'eredità.
114
00:09:56,334 --> 00:09:59,918
Il parco è la tua ed è questo che vuoi?
115
00:10:00,001 --> 00:10:02,543
Non ottengo mai ciò che voglio.
116
00:10:02,626 --> 00:10:04,543
- Lasciami perdere.
- Ok.
117
00:10:05,793 --> 00:10:06,959
Buona fortuna.
118
00:10:15,418 --> 00:10:18,918
Parlavo di fare cose insieme,
ma non avevo in mente questo.
119
00:10:19,001 --> 00:10:19,834
Ah, no?
120
00:10:20,334 --> 00:10:23,168
Vero, avevo in mente proprio questo.
121
00:10:24,626 --> 00:10:26,834
Offesa da suplex!
122
00:10:28,209 --> 00:10:30,168
Bella mossa!
123
00:10:30,251 --> 00:10:35,418
Sì, si chiama suplex.
Per quello ho detto "offesa da suplex".
124
00:10:35,501 --> 00:10:38,001
Sì, ho capito. Fico.
125
00:10:38,709 --> 00:10:39,668
Fico.
126
00:10:40,834 --> 00:10:46,876
Patrick deve essere dal re dei demoni.
Dove vorrebbero vivere due re demoniaci?
127
00:10:46,959 --> 00:10:48,126
FOSSATO DI CAMELOT
128
00:10:48,209 --> 00:10:49,918
A Camelot!
129
00:10:54,334 --> 00:10:56,668
Sei venuta a rubarmi il piano!
130
00:10:56,751 --> 00:11:00,418
Sei sempre stata gelosa!
Il mio cappellino!
131
00:11:00,501 --> 00:11:06,334
Ammettilo, Tem. Non riesci a decidere
se sei un demone o un cane.
132
00:11:08,293 --> 00:11:11,834
Quando dirò a mamma
ciò che stai facendo, vedrai.
133
00:11:11,918 --> 00:11:14,834
Ah, sì? E io le dirò che…
134
00:11:15,709 --> 00:11:16,668
Blocco alto!
135
00:11:16,751 --> 00:11:18,501
Blocco basso!
136
00:11:21,126 --> 00:11:23,043
- Attenti!
- No!
137
00:11:30,126 --> 00:11:31,459
Come hai potuto?
138
00:11:35,584 --> 00:11:37,709
Mostro!
139
00:11:37,793 --> 00:11:39,459
Oh! Grazie.
140
00:12:02,084 --> 00:12:05,751
Avvicinati e lascerò cadere
i tuoi amichetti.
141
00:12:10,168 --> 00:12:11,876
Prendi me.
142
00:12:11,959 --> 00:12:16,543
Oh, intendo farlo,
ma prima tirerò fuori mio fratello.
143
00:12:19,043 --> 00:12:21,834
Sono tornata!
144
00:12:29,543 --> 00:12:32,084
Ragazzi?
145
00:12:34,709 --> 00:12:35,709
C'è nessuno?
146
00:12:47,251 --> 00:12:50,209
Bene. Ora che ci siamo tutti…
147
00:12:53,418 --> 00:12:56,793
Seduto. Fermo! Bravo cagnolino.
148
00:12:57,418 --> 00:12:59,001
Il parco è nostro!
149
00:13:02,084 --> 00:13:03,834
Ma questo è solo l'inizio.
150
00:13:03,918 --> 00:13:08,334
Questo piano è gigantesco,
più grande degli altri.
151
00:13:08,418 --> 00:13:10,709
Abbiamo tanto lavoro da fare.
152
00:13:10,793 --> 00:13:15,293
Sicuramente, anche da sopra
vorranno conquistarlo.
153
00:13:15,376 --> 00:13:19,126
Ma se gli angeli ci attaccheranno,
saremo pronti.
154
00:13:20,168 --> 00:13:24,918
Però prima questa bestia
ha ancora mio fratello dentro di sé.
155
00:13:25,001 --> 00:13:27,126
È ora di abbatterla.
156
00:13:31,043 --> 00:13:34,376
Temeluco, non andiamo sempre d'accordo,
157
00:13:34,459 --> 00:13:39,668
ma se torni a fermarla, mi assicurerò
che tu abbia tutti i grattini…
158
00:13:43,126 --> 00:13:44,209
Cosa?
159
00:13:44,834 --> 00:13:45,668
Chiamato?
160
00:13:46,293 --> 00:13:49,543
- Oh, fantastico. Tu.
- Lo so.
161
00:13:49,626 --> 00:13:53,168
Guarda, è Courtney,
quella che ci ha traditi.
162
00:13:53,251 --> 00:13:56,126
So che vale poco, detta da me,
163
00:13:56,209 --> 00:13:59,043
ma devi tornare fuori e combattere!
164
00:13:59,126 --> 00:14:03,501
Ma come? Non posso controllare Temeluco.
Non colla…
165
00:14:03,584 --> 00:14:06,834
So che sei lì. Vieni fuori, cagnolino.
166
00:14:07,626 --> 00:14:09,584
Ehi! Demone sbagliato.
167
00:14:10,376 --> 00:14:11,876
Pugsley, prendi questo.
168
00:14:13,876 --> 00:14:19,084
Sei col freno tirato,
hai solo un pezzo di Temeluco in te.
169
00:14:19,168 --> 00:14:22,543
Ma se lo lascio guidare,
potrei non tornare.
170
00:14:25,084 --> 00:14:26,501
Pugsley, fidati.
171
00:14:27,168 --> 00:14:29,168
- Perché dovrei?
- Giusto.
172
00:14:35,418 --> 00:14:37,334
Andrà tutto bene.
173
00:14:41,834 --> 00:14:45,293
Eccoti. Stai fermo,
così posso giustiziarti!
174
00:15:17,126 --> 00:15:23,334
Ehi, Temmy! Cercavo di salvarti,
non di giustiziarti! E ha funzionato.
175
00:15:23,418 --> 00:15:29,418
Volevi rubarmi la mia gloriosa conquista
di questo piano.
176
00:15:29,501 --> 00:15:33,668
Ma quel corpo! Non sei tu! Sei cambiato!
177
00:15:33,751 --> 00:15:35,168
Forse.
178
00:15:42,876 --> 00:15:45,376
Che aspettate? Attaccate!
179
00:16:05,459 --> 00:16:08,209
Avanti, un po' di forza!
180
00:16:08,293 --> 00:16:12,709
Oh, guarda, la mia vecchia amica bugiarda.
181
00:16:14,668 --> 00:16:17,543
Cosa? Perché mi aiuti?
182
00:16:17,626 --> 00:16:19,959
Questo parco è la mia eredità.
183
00:16:20,043 --> 00:16:23,168
Preferirei non farci morire tanta gente.
184
00:16:23,251 --> 00:16:26,376
Non voglio aprirne un altro in Europa!
185
00:16:37,334 --> 00:16:40,376
E ora di dire: "Buonanotte, cagnetto!"
186
00:16:56,709 --> 00:16:59,626
No! È il mio braccio preferito!
187
00:17:08,251 --> 00:17:09,626
Non è giusto.
188
00:17:09,709 --> 00:17:13,751
Quando mamma lo saprà, ti farà fuori…
189
00:17:13,834 --> 00:17:14,668
Di nuovo!
190
00:17:27,834 --> 00:17:30,959
Divertiti contro gli angeli senza di me.
191
00:17:40,459 --> 00:17:42,001
Ce l'abbiamo fatta!
192
00:17:46,834 --> 00:17:49,834
Il piano neutrale è di nuovo mio!
193
00:17:51,584 --> 00:17:54,251
Evviva, siamo salvi. Urrà.
194
00:17:57,459 --> 00:17:59,584
No, fermo!
195
00:18:00,168 --> 00:18:06,376
Piccola Red, sei così sola
da aver fatto amicizia con gli umani.
196
00:18:06,459 --> 00:18:11,543
Come ci si sente quando si tocca il fondo
e si continua a cadere?
197
00:18:13,834 --> 00:18:17,543
Sembra che tu conosca bene
quella sensazione.
198
00:18:19,251 --> 00:18:22,709
Va bene. Smettila di fingere.
199
00:18:24,334 --> 00:18:25,418
Sì. Fallo.
200
00:18:27,084 --> 00:18:28,834
Ok.
201
00:18:31,876 --> 00:18:33,251
Sì. Fallo.
202
00:18:38,543 --> 00:18:41,293
Non ci riesco. Non capisco.
203
00:18:41,376 --> 00:18:48,043
Sì, invece. Perché il piccolo pezzo di te
rimasto in Pugsley ha visto tutto.
204
00:18:48,126 --> 00:18:51,293
I pancake con Barney la domenica,
205
00:18:51,376 --> 00:18:54,668
le feste barra lezioni di Norma alla TV,
206
00:18:54,751 --> 00:18:56,501
e le coccole.
207
00:18:56,584 --> 00:19:01,584
Hai imparato ad amare gli umani
insieme a Pugsley e insieme a me.
208
00:19:11,709 --> 00:19:12,876
Stai bene?
209
00:19:14,251 --> 00:19:16,043
Cosa mi hai fatto?
210
00:19:16,126 --> 00:19:19,543
Te l'ho detto, gli umani sono contagiosi.
211
00:19:19,626 --> 00:19:25,418
Ti si infilano sotto le squame,
ma non è poi così male.
212
00:19:46,084 --> 00:19:50,543
Starà bene. Proverò a sistemare le cose
con mia sorella.
213
00:19:50,626 --> 00:19:55,668
- Le regalerò qualche regno.
- Tranquillo, le famiglie sono così.
214
00:19:57,126 --> 00:20:01,709
Sei sicura di non voler tornare?
Ti do l'immunità diplomatica.
215
00:20:03,168 --> 00:20:06,834
Ho tutto ciò che mi serve qui, Maestà.
216
00:20:33,959 --> 00:20:34,834
Scusa.
217
00:20:39,959 --> 00:20:42,251
- Logs!
- Barney, stai bene?
218
00:20:42,334 --> 00:20:47,084
- Avevo paura, pensavo…
- Pensavo che non sarei riuscito a…
219
00:20:52,418 --> 00:20:55,334
Prego, cari.
220
00:20:55,418 --> 00:20:57,376
Un bel ritorno, no?
221
00:20:57,459 --> 00:21:01,209
Vi ho salvati tutti. Sì, sono stata io.
222
00:21:01,709 --> 00:21:04,668
Che ragazzi fantastici, ci hanno salvati.
223
00:21:04,751 --> 00:21:07,918
Sono molto meglio di Pauline.
224
00:21:08,001 --> 00:21:09,418
Ah, fa niente!
225
00:21:10,334 --> 00:21:11,459
Tesoro!
226
00:21:11,543 --> 00:21:12,751
Mamma, papà!
227
00:21:13,543 --> 00:21:17,501
- Per fortuna state bene.
- E anche tu.
228
00:21:18,001 --> 00:21:21,501
Non so cos'abbiamo visto,
ma è stato fantastico.
229
00:21:22,501 --> 00:21:26,668
Non ci piace svelare tutto, qui.
230
00:21:27,751 --> 00:21:30,709
- Senti, caro, devo scusarmi.
- Mamma…
231
00:21:30,793 --> 00:21:35,001
Ero così preoccupata
di non litigare con nonna Gram
232
00:21:35,084 --> 00:21:37,918
che non ho pensato che ferivo te.
233
00:21:38,001 --> 00:21:40,959
Scappare sembra un tratto di famiglia.
234
00:21:41,043 --> 00:21:46,251
- Anche io ho paura di mia madre.
- La nonna fa più paura di te.
235
00:21:46,334 --> 00:21:49,918
Stava per svenire quando ti sei rasata.
236
00:21:50,001 --> 00:21:51,251
Cos'hai fatto?
237
00:21:51,334 --> 00:21:56,084
Ero una ragazza. Avevo la tua età, anzi.
238
00:21:56,168 --> 00:22:00,251
Senti, la nonna
è una persona interessante,
239
00:22:00,334 --> 00:22:02,834
ma non può trattarti così.
240
00:22:03,334 --> 00:22:05,834
Vengo lo stesso a cena, se vuoi.
241
00:22:05,918 --> 00:22:12,043
Non farai un'altra cena con lei
finché non le avremo parlato.
242
00:22:12,126 --> 00:22:15,626
D'ora in poi ti sosterremo.
Scusa per prima.
243
00:22:15,709 --> 00:22:19,293
Magari possiamo fare
delle cene il sabato.
244
00:22:19,376 --> 00:22:21,876
E voglio sapere tutto tutto!
245
00:22:25,209 --> 00:22:28,501
Non vuoi venire con noi?
È un casino, qui.
246
00:22:29,043 --> 00:22:30,543
Perciò ci sto bene.
247
00:22:33,084 --> 00:22:33,918
Barney?
248
00:22:34,418 --> 00:22:36,168
Pugsley, stai bene!
249
00:22:37,168 --> 00:22:39,584
- Cos'è successo?
- Courtney!
250
00:22:39,668 --> 00:22:42,459
Ha fermato Temeluco e ci ha salvati.
251
00:22:42,543 --> 00:22:47,334
- Courtney? Quella…
- Che vi ha traditi. E abbandonati.
252
00:22:47,918 --> 00:22:49,543
Sì, lo so.
253
00:22:49,626 --> 00:22:54,376
Non capivo ciò che avevo.
Non mi aspetto che mi perdoniate…
254
00:22:55,709 --> 00:22:57,209
Sei tornata a casa!
255
00:22:58,001 --> 00:23:03,834
Oh, dai, ragazzi. Ma non ho detto basta.
256
00:23:04,334 --> 00:23:06,084
Ora che succede?
257
00:23:06,168 --> 00:23:10,418
Il mio turno inizia tra tre ore.
Faccio un pisolino.
258
00:23:10,501 --> 00:23:14,751
Intendevo in generale.
Abbiamo salvato il parco.
259
00:23:14,834 --> 00:23:19,334
- È un giorno epico per tutti.
- Sì? Pensavo fosse martedì.
260
00:23:23,084 --> 00:23:25,126
Vi prenderò, bellezze.
261
00:23:25,209 --> 00:23:28,459
Quando meno ve l'aspettate,
vi sorprenderò…
262
00:23:28,543 --> 00:23:31,584
- Con chi parli?
- Come dici?
263
00:23:33,418 --> 00:23:37,084
La minaccia è stata eliminata,
l'invasione cancellata.
264
00:23:37,168 --> 00:23:40,501
Forse gli umani sono quelli che cerchiamo.
265
00:23:40,584 --> 00:23:44,293
È il caso che noi di sopra
gli facciamo visita.
266
00:24:53,626 --> 00:24:56,501
Sottotitoli: Marta Di Martino