1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,626 - No! - Eh? 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Ahia! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Ehi! 5 00:00:59,709 --> 00:01:03,126 Teste di capra! Teste sacrificali! 6 00:01:26,876 --> 00:01:29,209 È andato tutto bene. 7 00:01:31,168 --> 00:01:35,793 CAPITOLO 10 TRA LE FIAMME 8 00:02:04,918 --> 00:02:07,084 Courtney ci ha traditi? 9 00:02:07,168 --> 00:02:09,543 Non ci vedo niente di strano. 10 00:02:12,043 --> 00:02:13,626 Mamma? Papà? 11 00:02:14,376 --> 00:02:17,876 Erano venuti per me. Se non fossi scappato… 12 00:02:17,959 --> 00:02:21,709 Non è colpa tua, ma di Temeluco e di Courtney. 13 00:02:21,793 --> 00:02:22,793 E di Pauline. 14 00:02:22,876 --> 00:02:26,668 E di quella nuova. Abbiamo tanti nemici. 15 00:02:26,751 --> 00:02:31,001 E Patrick è là fuori da qualche parte. Devo trovarlo. 16 00:02:34,084 --> 00:02:37,459 Resta immobile. Loro vedono i movimenti. 17 00:02:37,543 --> 00:02:39,126 Mi sa di no. 18 00:02:42,626 --> 00:02:46,126 Devo averlo letto in uno dei libri di Pugsley. 19 00:02:46,209 --> 00:02:49,293 Giusto, i libri! Sono a casa. 20 00:02:49,376 --> 00:02:53,543 - Possiamo ancora batterli! - Devo trovare Patrick. 21 00:02:53,626 --> 00:02:58,043 Qui tra 10 minuti. Se non ci mangiano. Sennò facciamo 15. 22 00:03:14,668 --> 00:03:19,668 Temeluco, questo piano è orrido. Ma hai sempre avuto gusti strani. 23 00:03:19,751 --> 00:03:22,959 Non avevo scelta. Era l'unico… 24 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 disponibile. 25 00:03:25,709 --> 00:03:29,043 Ce l'ho fatta. Sono tornato. Dove sono? 26 00:03:29,126 --> 00:03:31,043 Aspetta. Dov'è Barney? 27 00:03:31,126 --> 00:03:32,293 Come dici, Tem? 28 00:03:32,959 --> 00:03:36,543 Oh-oh. Dov'è Barney? 29 00:03:36,626 --> 00:03:42,751 Vorrei mangiarlo, perché sembra delizioso, 30 00:03:42,834 --> 00:03:45,918 e non mangio da giorni, 31 00:03:46,001 --> 00:03:50,668 e l'apporto calorico giornaliero raccomandato per un cane… 32 00:03:51,501 --> 00:03:55,376 Assurdo che tu sia un cane. Che cosa stupida. 33 00:03:59,418 --> 00:04:03,668 RIPOSA IN PACE QUI GIACE UN BRAVO CAGNETTO 34 00:04:06,334 --> 00:04:08,168 Norma, sei viva! 35 00:04:08,793 --> 00:04:11,501 - Che fate? - Procedure di lockdown. 36 00:04:11,584 --> 00:04:14,584 Primo: riunitevi. E siamo venuti qui. 37 00:04:14,668 --> 00:04:16,251 E secondo? 38 00:04:16,793 --> 00:04:18,209 Nascondetevi? 39 00:04:19,251 --> 00:04:21,668 - Chi le ha inventate? - Io. 40 00:04:23,501 --> 00:04:24,959 Piccoli idioti! 41 00:04:26,459 --> 00:04:30,001 Domanda veloce. Perché Pauline Phoenix è verde? 42 00:04:30,793 --> 00:04:31,751 E morta? 43 00:04:37,251 --> 00:04:38,376 Patrick? 44 00:04:40,876 --> 00:04:41,834 Patrick? 45 00:04:42,626 --> 00:04:43,668 Barney? 46 00:04:44,168 --> 00:04:45,501 Dove sei? 47 00:04:46,501 --> 00:04:49,834 - Barney! Sono qui! - Dove sei? 48 00:04:50,334 --> 00:04:51,293 Patrick! 49 00:05:07,626 --> 00:05:08,626 Barney! 50 00:05:10,751 --> 00:05:12,876 Ce l'ho fatta! 51 00:05:12,959 --> 00:05:14,751 Aiuto! 52 00:05:14,834 --> 00:05:15,668 Patrick? 53 00:05:17,834 --> 00:05:19,293 Barney! 54 00:05:23,418 --> 00:05:26,459 Che noia. 55 00:05:28,084 --> 00:05:31,501 Ti sei zittito, Tem. Pensavo fosse una festa. 56 00:05:32,459 --> 00:05:39,043 Ricordi lo stramboide al mio compleanno a cui rimescolasti gli organi del corpo? 57 00:05:39,543 --> 00:05:40,876 Cosa ho fatto? 58 00:05:45,001 --> 00:05:49,501 Aveva mal di testa nel sedere e starnutiva scoregge, così. 59 00:05:58,543 --> 00:05:59,626 Finalmente! 60 00:06:02,043 --> 00:06:04,084 - Cibo da asporto. - No! 61 00:06:05,084 --> 00:06:06,709 Lui è mio! 62 00:06:06,793 --> 00:06:08,209 Lo voglio io. 63 00:06:08,293 --> 00:06:11,459 Sembra delizioso e adorabile. 64 00:06:11,543 --> 00:06:14,334 - Pugsley! Che succede? - Pugsley? 65 00:06:15,334 --> 00:06:19,168 Sì. È la parola umana per… 66 00:06:19,251 --> 00:06:22,626 "Oh, grande e clemente sovrano!" 67 00:06:22,709 --> 00:06:23,918 Clemente? 68 00:06:24,001 --> 00:06:27,043 Sei il Capitano del Tormento. Mangialo! 69 00:06:45,668 --> 00:06:48,168 Avanti, dagli un bel morso. 70 00:06:48,251 --> 00:06:52,084 - Sono sazio. Ho mangiato l'orchestra. - Lo sapevo! 71 00:06:52,168 --> 00:06:56,501 Non sei mio fratello! Sei un impostore! E quindi… 72 00:06:57,709 --> 00:06:59,418 l'umano è mio. 73 00:07:00,668 --> 00:07:02,209 Non ci provare! 74 00:07:02,293 --> 00:07:03,168 No! 75 00:07:23,668 --> 00:07:26,459 - Pugsley? - Non mi chiamo così. 76 00:07:26,543 --> 00:07:28,959 Sono il grande demone capitano… 77 00:07:29,043 --> 00:07:30,459 Mi hai salvato! 78 00:07:31,584 --> 00:07:34,626 È vero. Mi hai avvelenato, umano. 79 00:07:34,709 --> 00:07:38,959 Avvelenato con l'affetto. Non so più chi sono ormai. 80 00:07:39,043 --> 00:07:40,084 Esatto. 81 00:07:40,584 --> 00:07:44,334 Questo piano ti ha cambiato, non puoi regnare. 82 00:07:44,418 --> 00:07:47,334 Quindi sono costretta a prendermelo… 83 00:07:49,543 --> 00:07:51,001 con la forza. 84 00:07:53,626 --> 00:07:55,626 LA TAVERNA DELLA TORTURA 85 00:07:58,501 --> 00:08:02,543 È la mia festa di benvenuto! Qualcuno per il karaoke? 86 00:08:05,001 --> 00:08:07,834 Oh, fantastico. Da sola. 87 00:08:07,918 --> 00:08:11,459 Di nuovo. Forse sono io il problema. 88 00:08:11,959 --> 00:08:13,793 Sarò io tuo amico. 89 00:08:14,293 --> 00:08:17,043 - No, va bene così. - No! 90 00:08:17,126 --> 00:08:20,709 Temeluco e Zagan della famiglia reale demoniaca 91 00:08:20,793 --> 00:08:23,584 si stanno scontrando nel piano neutrale, 92 00:08:23,668 --> 00:08:27,543 anche conosciuto come Terra, Piano 7 o Terra dei meme. 93 00:08:27,626 --> 00:08:32,834 Colleghiamoci col nostro corrispondente. Cosa vedi, Gord? 94 00:08:36,126 --> 00:08:38,918 Sembra un bel casino. Andiamo! 95 00:08:43,418 --> 00:08:44,293 Ehi! 96 00:08:49,126 --> 00:08:53,209 IL MIO AMICO È MORTO AL CASTELLO DI HOX E A ME SPETTA SOLO QUESTA TAZZA! 97 00:08:59,459 --> 00:09:01,626 Hanno preso Patrick! 98 00:09:02,418 --> 00:09:05,793 Ok. Gente, un bambino si è perso nel parco. 99 00:09:05,876 --> 00:09:09,501 Dimenticate demoni e magia, fate il vostro lavoro. 100 00:09:09,584 --> 00:09:12,209 Siete voi le guardie. Che si fa? 101 00:09:15,626 --> 00:09:17,376 Ok, ascoltatemi tutti. 102 00:09:17,459 --> 00:09:20,293 Custode, tu pensi ai demoni. 103 00:09:20,918 --> 00:09:23,834 Hamburger e Frullato, difendete la casa. 104 00:09:23,918 --> 00:09:28,709 Controfigura convincente e meno, fate uscire i sopravvissuti. 105 00:09:29,459 --> 00:09:31,459 Ruota panoramica, su Main Street. 106 00:09:31,543 --> 00:09:34,751 - Ho un nome! - Non c'è tempo. 107 00:09:34,834 --> 00:09:38,584 - Bel polso, ma forse… - Scivolomortale, con me. 108 00:09:38,668 --> 00:09:39,543 Sì, signora! 109 00:09:42,584 --> 00:09:43,459 E tu. 110 00:09:44,126 --> 00:09:48,084 Perché dovrei aiutarti? Hai rovinato il mio ritorno! 111 00:09:48,168 --> 00:09:50,251 Cosa ti ho fatto? 112 00:09:50,751 --> 00:09:52,543 Anzi, non rispondere. 113 00:09:52,626 --> 00:09:56,251 Per vivere per sempre, devi lasciare un'eredità. 114 00:09:56,334 --> 00:09:59,918 Il parco è la tua ed è questo che vuoi? 115 00:10:00,001 --> 00:10:02,543 Non ottengo mai ciò che voglio. 116 00:10:02,626 --> 00:10:04,543 - Lasciami perdere. - Ok. 117 00:10:05,793 --> 00:10:06,959 Buona fortuna. 118 00:10:15,418 --> 00:10:18,918 Parlavo di fare cose insieme, ma non avevo in mente questo. 119 00:10:19,001 --> 00:10:19,834 Ah, no? 120 00:10:20,334 --> 00:10:23,168 Vero, avevo in mente proprio questo. 121 00:10:24,626 --> 00:10:26,834 Offesa da suplex! 122 00:10:28,209 --> 00:10:30,168 Bella mossa! 123 00:10:30,251 --> 00:10:35,418 Sì, si chiama suplex. Per quello ho detto "offesa da suplex". 124 00:10:35,501 --> 00:10:38,001 Sì, ho capito. Fico. 125 00:10:38,709 --> 00:10:39,668 Fico. 126 00:10:40,834 --> 00:10:46,876 Patrick deve essere dal re dei demoni. Dove vorrebbero vivere due re demoniaci? 127 00:10:46,959 --> 00:10:48,126 FOSSATO DI CAMELOT 128 00:10:48,209 --> 00:10:49,918 A Camelot! 129 00:10:54,334 --> 00:10:56,668 Sei venuta a rubarmi il piano! 130 00:10:56,751 --> 00:11:00,418 Sei sempre stata gelosa! Il mio cappellino! 131 00:11:00,501 --> 00:11:06,334 Ammettilo, Tem. Non riesci a decidere se sei un demone o un cane. 132 00:11:08,293 --> 00:11:11,834 Quando dirò a mamma ciò che stai facendo, vedrai. 133 00:11:11,918 --> 00:11:14,834 Ah, sì? E io le dirò che… 134 00:11:15,709 --> 00:11:16,668 Blocco alto! 135 00:11:16,751 --> 00:11:18,501 Blocco basso! 136 00:11:21,126 --> 00:11:23,043 - Attenti! - No! 137 00:11:30,126 --> 00:11:31,459 Come hai potuto? 138 00:11:35,584 --> 00:11:37,709 Mostro! 139 00:11:37,793 --> 00:11:39,459 Oh! Grazie. 140 00:12:02,084 --> 00:12:05,751 Avvicinati e lascerò cadere i tuoi amichetti. 141 00:12:10,168 --> 00:12:11,876 Prendi me. 142 00:12:11,959 --> 00:12:16,543 Oh, intendo farlo, ma prima tirerò fuori mio fratello. 143 00:12:19,043 --> 00:12:21,834 Sono tornata! 144 00:12:29,543 --> 00:12:32,084 Ragazzi? 145 00:12:34,709 --> 00:12:35,709 C'è nessuno? 146 00:12:47,251 --> 00:12:50,209 Bene. Ora che ci siamo tutti… 147 00:12:53,418 --> 00:12:56,793 Seduto. Fermo! Bravo cagnolino. 148 00:12:57,418 --> 00:12:59,001 Il parco è nostro! 149 00:13:02,084 --> 00:13:03,834 Ma questo è solo l'inizio. 150 00:13:03,918 --> 00:13:08,334 Questo piano è gigantesco, più grande degli altri. 151 00:13:08,418 --> 00:13:10,709 Abbiamo tanto lavoro da fare. 152 00:13:10,793 --> 00:13:15,293 Sicuramente, anche da sopra vorranno conquistarlo. 153 00:13:15,376 --> 00:13:19,126 Ma se gli angeli ci attaccheranno, saremo pronti. 154 00:13:20,168 --> 00:13:24,918 Però prima questa bestia ha ancora mio fratello dentro di sé. 155 00:13:25,001 --> 00:13:27,126 È ora di abbatterla. 156 00:13:31,043 --> 00:13:34,376 Temeluco, non andiamo sempre d'accordo, 157 00:13:34,459 --> 00:13:39,668 ma se torni a fermarla, mi assicurerò che tu abbia tutti i grattini… 158 00:13:43,126 --> 00:13:44,209 Cosa? 159 00:13:44,834 --> 00:13:45,668 Chiamato? 160 00:13:46,293 --> 00:13:49,543 - Oh, fantastico. Tu. - Lo so. 161 00:13:49,626 --> 00:13:53,168 Guarda, è Courtney, quella che ci ha traditi. 162 00:13:53,251 --> 00:13:56,126 So che vale poco, detta da me, 163 00:13:56,209 --> 00:13:59,043 ma devi tornare fuori e combattere! 164 00:13:59,126 --> 00:14:03,501 Ma come? Non posso controllare Temeluco. Non colla… 165 00:14:03,584 --> 00:14:06,834 So che sei lì. Vieni fuori, cagnolino. 166 00:14:07,626 --> 00:14:09,584 Ehi! Demone sbagliato. 167 00:14:10,376 --> 00:14:11,876 Pugsley, prendi questo. 168 00:14:13,876 --> 00:14:19,084 Sei col freno tirato, hai solo un pezzo di Temeluco in te. 169 00:14:19,168 --> 00:14:22,543 Ma se lo lascio guidare, potrei non tornare. 170 00:14:25,084 --> 00:14:26,501 Pugsley, fidati. 171 00:14:27,168 --> 00:14:29,168 - Perché dovrei? - Giusto. 172 00:14:35,418 --> 00:14:37,334 Andrà tutto bene. 173 00:14:41,834 --> 00:14:45,293 Eccoti. Stai fermo, così posso giustiziarti! 174 00:15:17,126 --> 00:15:23,334 Ehi, Temmy! Cercavo di salvarti, non di giustiziarti! E ha funzionato. 175 00:15:23,418 --> 00:15:29,418 Volevi rubarmi la mia gloriosa conquista di questo piano. 176 00:15:29,501 --> 00:15:33,668 Ma quel corpo! Non sei tu! Sei cambiato! 177 00:15:33,751 --> 00:15:35,168 Forse. 178 00:15:42,876 --> 00:15:45,376 Che aspettate? Attaccate! 179 00:16:05,459 --> 00:16:08,209 Avanti, un po' di forza! 180 00:16:08,293 --> 00:16:12,709 Oh, guarda, la mia vecchia amica bugiarda. 181 00:16:14,668 --> 00:16:17,543 Cosa? Perché mi aiuti? 182 00:16:17,626 --> 00:16:19,959 Questo parco è la mia eredità. 183 00:16:20,043 --> 00:16:23,168 Preferirei non farci morire tanta gente. 184 00:16:23,251 --> 00:16:26,376 Non voglio aprirne un altro in Europa! 185 00:16:37,334 --> 00:16:40,376 E ora di dire: "Buonanotte, cagnetto!" 186 00:16:56,709 --> 00:16:59,626 No! È il mio braccio preferito! 187 00:17:08,251 --> 00:17:09,626 Non è giusto. 188 00:17:09,709 --> 00:17:13,751 Quando mamma lo saprà, ti farà fuori… 189 00:17:13,834 --> 00:17:14,668 Di nuovo! 190 00:17:27,834 --> 00:17:30,959 Divertiti contro gli angeli senza di me. 191 00:17:40,459 --> 00:17:42,001 Ce l'abbiamo fatta! 192 00:17:46,834 --> 00:17:49,834 Il piano neutrale è di nuovo mio! 193 00:17:51,584 --> 00:17:54,251 Evviva, siamo salvi. Urrà. 194 00:17:57,459 --> 00:17:59,584 No, fermo! 195 00:18:00,168 --> 00:18:06,376 Piccola Red, sei così sola da aver fatto amicizia con gli umani. 196 00:18:06,459 --> 00:18:11,543 Come ci si sente quando si tocca il fondo e si continua a cadere? 197 00:18:13,834 --> 00:18:17,543 Sembra che tu conosca bene quella sensazione. 198 00:18:19,251 --> 00:18:22,709 Va bene. Smettila di fingere. 199 00:18:24,334 --> 00:18:25,418 Sì. Fallo. 200 00:18:27,084 --> 00:18:28,834 Ok. 201 00:18:31,876 --> 00:18:33,251 Sì. Fallo. 202 00:18:38,543 --> 00:18:41,293 Non ci riesco. Non capisco. 203 00:18:41,376 --> 00:18:48,043 Sì, invece. Perché il piccolo pezzo di te rimasto in Pugsley ha visto tutto. 204 00:18:48,126 --> 00:18:51,293 I pancake con Barney la domenica, 205 00:18:51,376 --> 00:18:54,668 le feste barra lezioni di Norma alla TV, 206 00:18:54,751 --> 00:18:56,501 e le coccole. 207 00:18:56,584 --> 00:19:01,584 Hai imparato ad amare gli umani insieme a Pugsley e insieme a me. 208 00:19:11,709 --> 00:19:12,876 Stai bene? 209 00:19:14,251 --> 00:19:16,043 Cosa mi hai fatto? 210 00:19:16,126 --> 00:19:19,543 Te l'ho detto, gli umani sono contagiosi. 211 00:19:19,626 --> 00:19:25,418 Ti si infilano sotto le squame, ma non è poi così male. 212 00:19:46,084 --> 00:19:50,543 Starà bene. Proverò a sistemare le cose con mia sorella. 213 00:19:50,626 --> 00:19:55,668 - Le regalerò qualche regno. - Tranquillo, le famiglie sono così. 214 00:19:57,126 --> 00:20:01,709 Sei sicura di non voler tornare? Ti do l'immunità diplomatica. 215 00:20:03,168 --> 00:20:06,834 Ho tutto ciò che mi serve qui, Maestà. 216 00:20:33,959 --> 00:20:34,834 Scusa. 217 00:20:39,959 --> 00:20:42,251 - Logs! - Barney, stai bene? 218 00:20:42,334 --> 00:20:47,084 - Avevo paura, pensavo… - Pensavo che non sarei riuscito a… 219 00:20:52,418 --> 00:20:55,334 Prego, cari. 220 00:20:55,418 --> 00:20:57,376 Un bel ritorno, no? 221 00:20:57,459 --> 00:21:01,209 Vi ho salvati tutti. Sì, sono stata io. 222 00:21:01,709 --> 00:21:04,668 Che ragazzi fantastici, ci hanno salvati. 223 00:21:04,751 --> 00:21:07,918 Sono molto meglio di Pauline. 224 00:21:08,001 --> 00:21:09,418 Ah, fa niente! 225 00:21:10,334 --> 00:21:11,459 Tesoro! 226 00:21:11,543 --> 00:21:12,751 Mamma, papà! 227 00:21:13,543 --> 00:21:17,501 - Per fortuna state bene. - E anche tu. 228 00:21:18,001 --> 00:21:21,501 Non so cos'abbiamo visto, ma è stato fantastico. 229 00:21:22,501 --> 00:21:26,668 Non ci piace svelare tutto, qui. 230 00:21:27,751 --> 00:21:30,709 - Senti, caro, devo scusarmi. - Mamma… 231 00:21:30,793 --> 00:21:35,001 Ero così preoccupata di non litigare con nonna Gram 232 00:21:35,084 --> 00:21:37,918 che non ho pensato che ferivo te. 233 00:21:38,001 --> 00:21:40,959 Scappare sembra un tratto di famiglia. 234 00:21:41,043 --> 00:21:46,251 - Anche io ho paura di mia madre. - La nonna fa più paura di te. 235 00:21:46,334 --> 00:21:49,918 Stava per svenire quando ti sei rasata. 236 00:21:50,001 --> 00:21:51,251 Cos'hai fatto? 237 00:21:51,334 --> 00:21:56,084 Ero una ragazza. Avevo la tua età, anzi. 238 00:21:56,168 --> 00:22:00,251 Senti, la nonna è una persona interessante, 239 00:22:00,334 --> 00:22:02,834 ma non può trattarti così. 240 00:22:03,334 --> 00:22:05,834 Vengo lo stesso a cena, se vuoi. 241 00:22:05,918 --> 00:22:12,043 Non farai un'altra cena con lei finché non le avremo parlato. 242 00:22:12,126 --> 00:22:15,626 D'ora in poi ti sosterremo. Scusa per prima. 243 00:22:15,709 --> 00:22:19,293 Magari possiamo fare delle cene il sabato. 244 00:22:19,376 --> 00:22:21,876 E voglio sapere tutto tutto! 245 00:22:25,209 --> 00:22:28,501 Non vuoi venire con noi? È un casino, qui. 246 00:22:29,043 --> 00:22:30,543 Perciò ci sto bene. 247 00:22:33,084 --> 00:22:33,918 Barney? 248 00:22:34,418 --> 00:22:36,168 Pugsley, stai bene! 249 00:22:37,168 --> 00:22:39,584 - Cos'è successo? - Courtney! 250 00:22:39,668 --> 00:22:42,459 Ha fermato Temeluco e ci ha salvati. 251 00:22:42,543 --> 00:22:47,334 - Courtney? Quella… - Che vi ha traditi. E abbandonati. 252 00:22:47,918 --> 00:22:49,543 Sì, lo so. 253 00:22:49,626 --> 00:22:54,376 Non capivo ciò che avevo. Non mi aspetto che mi perdoniate… 254 00:22:55,709 --> 00:22:57,209 Sei tornata a casa! 255 00:22:58,001 --> 00:23:03,834 Oh, dai, ragazzi. Ma non ho detto basta. 256 00:23:04,334 --> 00:23:06,084 Ora che succede? 257 00:23:06,168 --> 00:23:10,418 Il mio turno inizia tra tre ore. Faccio un pisolino. 258 00:23:10,501 --> 00:23:14,751 Intendevo in generale. Abbiamo salvato il parco. 259 00:23:14,834 --> 00:23:19,334 - È un giorno epico per tutti. - Sì? Pensavo fosse martedì. 260 00:23:23,084 --> 00:23:25,126 Vi prenderò, bellezze. 261 00:23:25,209 --> 00:23:28,459 Quando meno ve l'aspettate, vi sorprenderò… 262 00:23:28,543 --> 00:23:31,584 - Con chi parli? - Come dici? 263 00:23:33,418 --> 00:23:37,084 La minaccia è stata eliminata, l'invasione cancellata. 264 00:23:37,168 --> 00:23:40,501 Forse gli umani sono quelli che cerchiamo. 265 00:23:40,584 --> 00:23:44,293 È il caso che noi di sopra gli facciamo visita. 266 00:24:53,626 --> 00:24:56,501 Sottotitoli: Marta Di Martino