1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 "넷플릭스 시리즈" 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,501 안 돼! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,543 아야! 4 00:00:46,126 --> 00:00:47,001 안녕! 5 00:00:59,709 --> 00:01:03,126 염소 머리 사세요! 제물로 바쳐진 염소 머리입니다 6 00:01:26,918 --> 00:01:29,209 모든 게 완벽해 7 00:02:05,001 --> 00:02:07,334 코트니가 우릴 배신했단 걸 믿을 수가 없어 8 00:02:07,418 --> 00:02:09,543 난 코트니가 우리 배신한 거 완전히 믿어 9 00:02:12,043 --> 00:02:13,334 엄마? 아빠? 10 00:02:14,376 --> 00:02:17,376 날 보러 오신 거야 내가 도망치지 않았으면… 11 00:02:17,459 --> 00:02:21,709 바니, 네 잘못 아니야 테메루커스와 코트니 잘못이지 12 00:02:21,793 --> 00:02:22,793 그리고 폴린도 13 00:02:22,876 --> 00:02:26,751 그 처음 보는 여자도 이런, 우리 적이 많다 14 00:02:26,834 --> 00:02:30,126 어딘가에 패트릭이 있어 패트릭을 찾아야 해 15 00:02:34,209 --> 00:02:37,459 손가락 하나 까딱하지 마 얘네는 움직임을 감지해 16 00:02:37,543 --> 00:02:39,001 아닌 것 같아 17 00:02:42,626 --> 00:02:45,668 미안, 퍽슬리의 악마 책에서 읽었거든 18 00:02:46,168 --> 00:02:47,959 잠깐, 그래, 책! 19 00:02:48,043 --> 00:02:51,293 집에 있어, 가자 놈들을 물리칠 방법이 있을 거야 20 00:02:51,376 --> 00:02:53,543 넌 가, 난 패트릭을 찾아야 해 21 00:02:53,626 --> 00:02:55,543 알았어, 10분 뒤에 여기서 만나 22 00:02:55,626 --> 00:02:56,834 잡아먹히지 않는다면 23 00:02:56,918 --> 00:02:58,043 그럼 15분 뒤로 하자 24 00:03:14,709 --> 00:03:17,543 테메루커스, 이 차원은 정말 역해 25 00:03:17,626 --> 00:03:19,668 하지만 오빠 취향은 늘 이상했지 26 00:03:19,751 --> 00:03:22,959 선택의 여지가 없었어, 오로지… 27 00:03:23,043 --> 00:03:24,293 하나뿐이었지 28 00:03:25,751 --> 00:03:27,126 해냈어, 돌아왔어 29 00:03:27,626 --> 00:03:29,043 여기가 어디지? 30 00:03:29,126 --> 00:03:30,626 잠깐, 바니는 어딨어? 31 00:03:31,126 --> 00:03:32,293 뭐라고, 템? 32 00:03:33,001 --> 00:03:36,543 아이고, 바니는 어딨지? 33 00:03:36,626 --> 00:03:39,168 놈을 먹고 싶어 34 00:03:39,251 --> 00:03:42,751 왜냐하면 맛있어 보이니까 35 00:03:42,834 --> 00:03:45,918 그리고 난 며칠이나 굶었어 36 00:03:46,001 --> 00:03:50,043 그리고 퍼그의 하루 권장 칼로리 섭취량은… 37 00:03:51,501 --> 00:03:53,376 개 안에 있다는 게 안 믿기네 38 00:03:53,959 --> 00:03:55,501 정말 바보 같아 39 00:03:59,418 --> 00:04:03,668 "편히 안식하길 착한 아이가 여기에 잠들다" 40 00:04:06,334 --> 00:04:08,251 노마, 살아 있었구나! 41 00:04:08,793 --> 00:04:11,501 - 다들 여기서 뭐 해? - 봉쇄 절차야 42 00:04:11,584 --> 00:04:14,584 1단계, 집결 여기가 제일 가까운 건물이었어 43 00:04:14,668 --> 00:04:16,001 2단계는 뭐야? 44 00:04:16,918 --> 00:04:18,209 숨어서 웅크리기? 45 00:04:19,251 --> 00:04:21,668 - 이 절차는 누가 만들었어? - 나야 46 00:04:23,501 --> 00:04:24,626 이 멍청이들아 47 00:04:26,459 --> 00:04:27,751 질문 하나만 할게요 48 00:04:27,834 --> 00:04:29,876 왜 폴린 피닉스가 녹색이에요? 49 00:04:30,793 --> 00:04:31,751 왜 죽었고요? 50 00:04:37,251 --> 00:04:38,251 패트릭 51 00:04:40,876 --> 00:04:41,834 패트릭 52 00:04:42,626 --> 00:04:43,584 바니 형? 53 00:04:44,168 --> 00:04:45,501 어딨어? 54 00:04:46,501 --> 00:04:49,834 - 형, 나 여깄어! - 어딨니? 55 00:04:50,334 --> 00:04:51,293 패트릭! 56 00:05:07,626 --> 00:05:08,501 형! 57 00:05:10,751 --> 00:05:12,876 내가 해냈어! 58 00:05:12,959 --> 00:05:14,751 도와줘! 59 00:05:14,834 --> 00:05:15,668 패트릭? 60 00:05:17,834 --> 00:05:19,293 바니 형! 61 00:05:23,418 --> 00:05:26,459 너무 지루해! 62 00:05:28,168 --> 00:05:31,293 너무 조용하네, 템 파티를 열 줄 알았는데 63 00:05:32,459 --> 00:05:35,376 내 생일에 쳐들어온 그 이상한 애 기억나? 64 00:05:35,459 --> 00:05:39,043 오빠가 장기를 빙빙 돌려서 엉덩이로 두통이 왔잖아 65 00:05:39,709 --> 00:05:40,876 내가 뭘 했다고? 66 00:05:45,084 --> 00:05:48,584 그래, 그리고 방귀로 재채기를 했지 67 00:05:48,668 --> 00:05:49,543 이렇게 68 00:05:58,543 --> 00:05:59,668 드디어! 69 00:06:01,876 --> 00:06:03,668 - 배달 음식이 왔네 - 안 돼! 70 00:06:05,084 --> 00:06:06,709 그건 내 거야 71 00:06:06,793 --> 00:06:08,209 내가 찜했어 72 00:06:08,293 --> 00:06:11,501 아주 맛있고 사랑스러워 보이네 73 00:06:11,584 --> 00:06:14,293 - 퍽슬리, 어떻게 된 거야? - 퍽슬리? 74 00:06:15,959 --> 00:06:19,168 그래, 인간 말로 이런 뜻이야 75 00:06:19,251 --> 00:06:22,626 '오, 위대하고 자비로운 통치자여' 76 00:06:22,709 --> 00:06:23,918 자비로운? 77 00:06:24,001 --> 00:06:27,043 오빠는 고통의 우두머리야 놈을 먹어! 78 00:06:45,709 --> 00:06:48,168 뭐야, 진짜로 깨물어! 79 00:06:48,251 --> 00:06:49,668 점심을 거하게 먹었어 80 00:06:49,751 --> 00:06:52,084 - 오케스트라 하나를 다 먹었어 - 역시! 81 00:06:52,168 --> 00:06:54,834 넌 내 오빠가 아니야, 넌 가짜야! 82 00:06:54,918 --> 00:06:56,501 그렇다면 83 00:06:57,668 --> 00:06:59,418 이 인간은 내 거야! 84 00:07:00,626 --> 00:07:02,209 안 돼, 너… 85 00:07:02,293 --> 00:07:03,168 멈춰! 86 00:07:23,668 --> 00:07:26,584 - 퍽슬리? - 그건 내 이름이 아니야 87 00:07:26,668 --> 00:07:28,959 난 위대한 데몬 우두머리… 88 00:07:29,043 --> 00:07:30,543 네가 날 구했어! 89 00:07:31,584 --> 00:07:34,626 그랬지 너희가 날 오염시켰어, 인간 90 00:07:34,709 --> 00:07:38,959 애정으로 날 오염시켰지 이젠 내가 뭔지도 모르겠다 91 00:07:39,043 --> 00:07:40,084 정확해 92 00:07:40,584 --> 00:07:44,334 이 차원은 오빠를 타락시켰어 오빠는 이곳의 통치자가 아니야 93 00:07:44,418 --> 00:07:47,168 그렇다면 내가 이 차원을 차지해야겠어 94 00:07:49,543 --> 00:07:51,001 무력으로 95 00:07:53,626 --> 00:07:55,626 "고문 선술집" 96 00:07:58,584 --> 00:08:00,834 이봐, 이거 내 귀향 파티야 97 00:08:00,918 --> 00:08:02,334 나랑 노래방 갈래? 98 00:08:05,043 --> 00:08:07,834 아주 끝내주네, 혼자야 99 00:08:07,918 --> 00:08:08,959 또 100 00:08:09,668 --> 00:08:11,376 내가 문제인가 봐 101 00:08:11,959 --> 00:08:13,793 내가 친구가 돼 줄게 102 00:08:14,293 --> 00:08:17,043 - 아니, 됐어 - 안 돼! 103 00:08:17,126 --> 00:08:20,709 속보입니다 데몬 왕족인 테메루커스와 자간이 104 00:08:20,793 --> 00:08:23,584 중립차원에서 싸우는 모습이 목격됐습니다 105 00:08:23,668 --> 00:08:27,584 지구, 7차원, 밈의 왕국이라 불리는 곳이죠 106 00:08:27,668 --> 00:08:30,168 지구 특파원이 실시간으로 전해드립니다 107 00:08:30,668 --> 00:08:32,834 뭐가 보이죠, 고드? 108 00:08:36,126 --> 00:08:38,876 아주 난리가 난 것 같네요 갑시다! 109 00:08:43,418 --> 00:08:44,293 이봐! 110 00:08:49,126 --> 00:08:51,126 "내 친구는 헉스의 성에서 죽었고" 111 00:08:51,209 --> 00:08:53,209 "내가 받은 건 이 허접한 머그잔뿐이네" 112 00:08:59,418 --> 00:09:01,418 놈들이 데려갔어 패트릭을 데려갔어! 113 00:09:02,418 --> 00:09:05,834 좋아, 여러분 공원에 미아가 발생했어 114 00:09:05,918 --> 00:09:08,918 악마나 마법은 잊어버리고 너희의 일을 해 115 00:09:09,584 --> 00:09:12,001 안전 요원은 너희잖아 우리가 뭘 하면 돼? 116 00:09:15,626 --> 00:09:17,376 좋아, 모두 잘 들어 117 00:09:17,459 --> 00:09:20,001 관리인 아주머니는 하급 악마들을 공격하세요 118 00:09:20,918 --> 00:09:23,834 버거스, 스무디 여기 남아서 집을 지켜 119 00:09:23,918 --> 00:09:26,376 대역 배우, 좀 덜 닮은 대역 배우 120 00:09:26,459 --> 00:09:28,709 생존자들 찾아서 밖으로 내보내요 121 00:09:29,459 --> 00:09:31,418 대관람차, 메인 거리를 훑어봐 122 00:09:31,501 --> 00:09:34,834 - 대관람차? 나도 이름 있어! - 그런 거 따질 시간 없어, 가! 123 00:09:34,918 --> 00:09:38,584 - 리더십은 훌륭한데 조금만… - 데스슬라이드, 나랑 가자 124 00:09:38,668 --> 00:09:39,543 네, 대장! 125 00:09:42,584 --> 00:09:43,459 그리고 당신 126 00:09:44,251 --> 00:09:48,043 너희가 내 컴백을 망쳤는데 내가 왜 도와야 하지? 127 00:09:48,126 --> 00:09:50,084 내가 너희한테 뭘 어쨌길래? 128 00:09:50,751 --> 00:09:52,543 아니, 대답하지 마 129 00:09:52,626 --> 00:09:55,543 영원히 사는 방법은 유산을 남기는 거예요 130 00:09:55,626 --> 00:09:58,876 지금 여기서 벌어지는 일이 바로 당신의 유산이죠 131 00:09:58,959 --> 00:10:01,418 - 이걸 원해요? - 난 원하는 걸 못 얻어 132 00:10:01,501 --> 00:10:04,543 - 날 포기해, 다들 그랬어 - 알겠어요 133 00:10:05,793 --> 00:10:06,751 행운을 빌어 134 00:10:15,418 --> 00:10:18,918 난 이런 걸 생각하고 같이 놀자고 한 게 아니야 135 00:10:19,001 --> 00:10:19,918 정말? 136 00:10:20,418 --> 00:10:22,959 좋아, 정확히 이걸 생각했어 137 00:10:24,626 --> 00:10:26,626 이건 수플렉스형에 처할 범죄야! 138 00:10:28,209 --> 00:10:30,168 와, 멋진 기술이네 139 00:10:30,251 --> 00:10:32,626 응, 수플렉스란 거야 140 00:10:32,709 --> 00:10:35,418 그래서 수플렉스형에 처할 범죄라고 했지, 그게… 141 00:10:35,501 --> 00:10:37,709 응, 뭔지 알아, 굉장했어 142 00:10:38,709 --> 00:10:39,668 좋네 143 00:10:40,834 --> 00:10:43,459 임플링들이 패트릭을 마왕들에게 데려간 게 분명해 144 00:10:43,959 --> 00:10:46,876 두 마왕이 집이라고 부를 만한 곳이 어딜까? 145 00:10:46,959 --> 00:10:48,126 "카멜롯 크리크" 146 00:10:48,209 --> 00:10:49,918 카멜롯으로 가자! 147 00:10:54,501 --> 00:10:58,459 넌 내 차원을 빼앗으러 온 거였어 넌 항상 날 질투했지 148 00:10:59,168 --> 00:11:00,418 내 착한 강아지 모자! 149 00:11:00,501 --> 00:11:02,126 현실을 봐, 템 150 00:11:02,209 --> 00:11:03,209 다 들켰어! 151 00:11:03,293 --> 00:11:05,751 본인이 악마인지 강아지인지도 정확히 모르잖아 152 00:11:08,293 --> 00:11:11,793 오빠가 한 짓을 엄마한테 말하면 길길이 뛰실 거야 153 00:11:11,876 --> 00:11:14,834 그래? 그럼 난 엄마한테… 154 00:11:15,709 --> 00:11:16,668 페이스 락! 155 00:11:16,751 --> 00:11:18,543 다리 잡아! 156 00:11:21,043 --> 00:11:22,918 - 조심해! - 안 돼! 157 00:11:30,168 --> 00:11:31,459 어떻게 그래? 158 00:11:35,584 --> 00:11:37,709 이 괴물! 159 00:11:38,584 --> 00:11:39,459 고마워 160 00:12:02,084 --> 00:12:05,751 한 발짝만 다가오면 오빠 친구들을 떨어트릴 거야 161 00:12:10,168 --> 00:12:11,918 대신 날 데려가 162 00:12:12,501 --> 00:12:13,709 그럴 거야 163 00:12:13,793 --> 00:12:16,501 하지만 먼저 우리 오빠를 빼낼 거야 164 00:12:19,043 --> 00:12:21,834 나 돌아왔어! 165 00:12:29,584 --> 00:12:32,084 얘들아, 어딨어? 166 00:12:34,751 --> 00:12:35,834 아무도 없어? 167 00:12:47,251 --> 00:12:49,626 좋아, 이제 다 모였으니 168 00:12:53,418 --> 00:12:55,584 앉아, 기다려 169 00:12:55,668 --> 00:12:56,793 착하지 170 00:12:57,418 --> 00:12:59,418 테마파크는 우리 거야 171 00:13:02,084 --> 00:13:03,834 하지만 이건 시작에 불과해 172 00:13:03,918 --> 00:13:08,334 이 차원은 어마어마해! 저 밑에 있는 것들보다 훨씬 크지 173 00:13:08,418 --> 00:13:10,626 우린 할 일이 아주 많아 174 00:13:10,709 --> 00:13:15,293 우리가 중립차원을 점령하면 저 위에 있는 것들이 분노하겠지 175 00:13:15,376 --> 00:13:19,126 하지만 천사들이 복수할 때 우린 준비돼 있을 거야! 176 00:13:20,126 --> 00:13:21,001 하지만 그 전에 177 00:13:21,584 --> 00:13:24,918 이 짐승은 오랫동안 저 멍청한 몸에 오빠를 가둬놨어 178 00:13:25,001 --> 00:13:27,126 이젠 개를 편히 보내줄 때야 179 00:13:31,084 --> 00:13:34,376 테메루커스, 우리가 늘 생각이 같았던 건 아니지만 180 00:13:34,459 --> 00:13:36,709 네가 돌아와서 저 여자를 막으면 181 00:13:36,793 --> 00:13:39,043 네가 만족할 때까지 배를 문질러 줄… 182 00:13:43,126 --> 00:13:44,209 뭐야? 183 00:13:44,834 --> 00:13:45,751 나 불렀어? 184 00:13:46,293 --> 00:13:49,501 - 굉장하네, 너구나 - 그래, 알아 185 00:13:49,584 --> 00:13:53,168 너희를 철저히 배신한 코트니야 186 00:13:53,251 --> 00:13:56,126 내 입으로 이런 말 하는 게 어이없는 거 알아 187 00:13:56,209 --> 00:13:59,043 하지만 넌 다시 나가서 싸워야 해 188 00:13:59,126 --> 00:14:01,709 어떻게? 난 테메루커스를 통제할 수 없어 189 00:14:01,793 --> 00:14:03,501 협조적이지 않… 190 00:14:03,584 --> 00:14:06,834 그 밑에 있는 거 알아 나와서 놀자, 멍멍아! 191 00:14:07,626 --> 00:14:09,168 어이, 번지수 잘못 짚었어! 192 00:14:10,418 --> 00:14:11,543 퍽슬리, 받아 193 00:14:13,959 --> 00:14:18,668 네 힘은 온전하지 않아 그분의 일부만 갖고 있지 194 00:14:19,168 --> 00:14:22,543 날 그자에게 모두 맡기면 다신 못 돌아올지도 몰라 195 00:14:24,918 --> 00:14:26,501 퍽슬리, 날 믿어 196 00:14:27,168 --> 00:14:29,084 - 내가 왜? - 좋은 지적이야 197 00:14:35,918 --> 00:14:37,334 괜찮을 거야 198 00:14:41,876 --> 00:14:45,293 여기 있었군 널 처형하게 가만히 있어 199 00:15:17,126 --> 00:15:21,626 테미, 난 오빠를 구하려던 거야 처형하려던 게 아니라 200 00:15:21,709 --> 00:15:23,334 그리고 봐, 성공했잖아 201 00:15:23,418 --> 00:15:26,334 넌 이 차원을 빼앗으려 했어 202 00:15:26,418 --> 00:15:29,418 내 영광스러운 정복지를 훔치려 했지! 203 00:15:29,501 --> 00:15:32,334 하지만 그 몸, 그건 오빠가 아니야 204 00:15:32,834 --> 00:15:35,209 - 오빠는 변했어! - 그럴지도 205 00:15:42,876 --> 00:15:45,376 다들 뭐 해? 잡아! 206 00:16:05,959 --> 00:16:08,209 좀 더 힘을 내! 207 00:16:08,293 --> 00:16:12,793 안녕, 이게 누구야? 내 거짓말쟁이 절친이군! 208 00:16:14,626 --> 00:16:17,543 뭐야? 왜 도와줘? 209 00:16:17,626 --> 00:16:19,959 이 테마파크는 내 유산이야 210 00:16:20,043 --> 00:16:23,251 여기서 수백 명이 죽는 건 싫어 211 00:16:23,334 --> 00:16:26,001 '피닉스 파크 유럽'에서의 일을 반복하지 않을 거야 212 00:16:37,376 --> 00:16:40,376 꿈나라로 갈 시간이야, 멍멍아 213 00:16:41,334 --> 00:16:42,251 뭐지? 214 00:16:56,709 --> 00:16:59,626 안 돼! 내가 제일 좋아하는 팔인데! 215 00:17:08,251 --> 00:17:09,626 이건 불공평해! 216 00:17:09,709 --> 00:17:13,209 엄마가 이거 아시면 오빠는 그날로 죽어 217 00:17:13,834 --> 00:17:14,709 한 번 더! 218 00:17:27,834 --> 00:17:30,501 어디 나 없이 천사들이랑 잘해 봐 219 00:17:40,459 --> 00:17:41,959 우리가 해냈어! 220 00:17:46,834 --> 00:17:49,834 중립차원은 다시 내 것이다! 221 00:17:51,584 --> 00:17:54,293 야호, 우리가 구했다, 만세 222 00:17:57,543 --> 00:17:59,001 안 돼, 멈춰! 223 00:18:01,168 --> 00:18:06,376 꼬맹이 레드로군 너무 외로워 인간과 친구가 됐지 224 00:18:06,459 --> 00:18:11,543 인생의 밑바닥에서 추락할 방법을 찾는 기분이 어때? 225 00:18:13,959 --> 00:18:15,043 재밌네요 226 00:18:15,126 --> 00:18:17,126 그 기분을 아는 것처럼 말하시네 227 00:18:19,251 --> 00:18:22,709 괜찮아요, 연기 그만해도 돼요 228 00:18:24,334 --> 00:18:25,418 네, 해봐요 229 00:18:27,084 --> 00:18:28,834 그렇죠 230 00:18:31,876 --> 00:18:33,251 어서 해요 231 00:18:38,543 --> 00:18:41,293 못 하겠어, 이해가 안 가 232 00:18:41,376 --> 00:18:45,834 당연하죠, 마왕님의 작은 조각이 퍽슬리 안에 남아서 233 00:18:45,918 --> 00:18:47,626 기억을 공유하니까요 234 00:18:48,626 --> 00:18:51,293 바니의 일요일 아침 블루베리 팬케이크 235 00:18:51,376 --> 00:18:54,668 노마의 TV 시청 파티 겸 강의 236 00:18:54,751 --> 00:18:56,501 따뜻한 포옹 237 00:18:56,584 --> 00:19:00,043 퍽슬리와 함께 인간을 사랑하는 법을 배우셨어요 238 00:19:00,126 --> 00:19:01,584 그리고 저와 함께요 239 00:19:11,709 --> 00:19:12,876 괜찮으세요? 240 00:19:14,251 --> 00:19:16,043 나한테 무슨 짓을 한 거야? 241 00:19:16,126 --> 00:19:19,126 제가 잘 아는데 인간은 전염성이 있어요 242 00:19:19,626 --> 00:19:22,376 어떻게든 좋은 영향을 끼쳐 우릴 괴롭히죠 243 00:19:22,459 --> 00:19:25,418 하지만 받아들이면 그렇게 나쁘지 않아요 244 00:19:46,084 --> 00:19:47,543 괜찮을 거야 245 00:19:48,043 --> 00:19:50,126 난 가서 동생과의 일을 해결할게 246 00:19:50,626 --> 00:19:52,834 왕국 몇 개를 주든가 247 00:19:52,918 --> 00:19:55,668 가족이란 게 참 어렵죠 스트레스받지 마세요 248 00:19:57,168 --> 00:20:01,126 정말 안 내려갈 거야? 외교적 면책 특권을 줄 수 있는데 249 00:20:03,209 --> 00:20:06,834 제게 필요한 건 여기에 다 있어요, 폐하 250 00:20:33,959 --> 00:20:34,834 미안 251 00:20:39,959 --> 00:20:42,376 - 로그스! - 바니, 괜찮아? 252 00:20:42,459 --> 00:20:44,668 - 너무 무서웠어, 난… - 난… 253 00:20:44,751 --> 00:20:47,001 다신 기회가 없을 줄 알고 254 00:20:52,459 --> 00:20:55,334 어서 와요 255 00:20:55,418 --> 00:20:57,376 아주 굉장한 컴백이죠? 256 00:20:57,459 --> 00:21:01,209 내가 모두를 구했어요 네, 바로 나예요 257 00:21:01,709 --> 00:21:04,668 와, 정말 굉장했어 저 애들이 우리를 구했어! 258 00:21:04,751 --> 00:21:07,918 난 폴린 팬은 아니지만 오늘부터 이 애들 팬 할래! 259 00:21:08,001 --> 00:21:09,418 아, 됐어! 260 00:21:10,334 --> 00:21:11,459 얘야! 261 00:21:11,543 --> 00:21:12,751 엄마, 아빠! 262 00:21:13,543 --> 00:21:17,501 - 무사하셔서 정말 다행이에요 - 네가 무사해서 다행이야 263 00:21:18,001 --> 00:21:21,501 정확히 뭘 본 건진 모르겠지만 정말 굉장했어 264 00:21:22,501 --> 00:21:26,668 여기서 본 건 우리끼리만 알고 있기로 해요 265 00:21:27,793 --> 00:21:30,709 - 바니, 엄마가 사과할게 - 엄마 266 00:21:30,793 --> 00:21:31,751 아니, 들어봐 267 00:21:31,834 --> 00:21:35,001 그동안 네 할머니 심기를 거스르지 않을 생각만 했지 268 00:21:35,084 --> 00:21:37,959 네가 상처받는 건 생각 안 했어 269 00:21:38,043 --> 00:21:40,959 도망치는 건 거트맨 가족의 특성인지도 몰라 270 00:21:41,043 --> 00:21:43,001 나도 엄마랑 대립하는 게 무서워 271 00:21:43,084 --> 00:21:46,251 할머니는 엄마보다 훨씬 무섭죠 272 00:21:46,334 --> 00:21:49,918 그렇지? 당신이 머리 밀었을 때 장모님 폭발하셨잖아 273 00:21:50,001 --> 00:21:51,251 뭘 하셨다고요? 274 00:21:51,334 --> 00:21:55,668 그땐 어렸지 사실 네 나이쯤이었어 275 00:21:56,168 --> 00:21:59,834 너도 알다시피 할머니는 아주 독특한 분이셔 276 00:22:00,334 --> 00:22:03,251 그렇다고 너한테 함부로 해도 되는 건 아니지 277 00:22:03,334 --> 00:22:05,959 금요일 저녁 식사에 가도 돼요 괜찮아요 278 00:22:06,043 --> 00:22:09,001 아니, 안 괜찮아 넌 할머니랑 저녁 먹을 일 없어 279 00:22:09,084 --> 00:22:12,043 할머니가 잘못을 깨달으실 때까지 우리가 말씀드릴게 280 00:22:12,126 --> 00:22:15,626 지금부턴 우리가 널 지켜줄게 전엔 그러지 못해 미안하다 281 00:22:15,709 --> 00:22:18,793 토요일마다 우리끼리 저녁 식사를 하면 어떨까? 282 00:22:19,376 --> 00:22:21,668 그 애랑 어떻게 돼 가는지도 궁금하고 283 00:22:25,293 --> 00:22:28,293 우리랑 같이 안 갈래? 여긴 엉망이잖니 284 00:22:29,084 --> 00:22:30,459 그러니까 저랑 어울리죠 285 00:22:33,084 --> 00:22:33,918 바니? 286 00:22:34,418 --> 00:22:36,251 퍽슬리, 무사하구나! 287 00:22:37,168 --> 00:22:39,584 - 어떻게 된 거야? - 코트니 덕분이야 288 00:22:39,668 --> 00:22:42,459 코트니가 테메루커스를 막고 모두를 구했어! 289 00:22:42,543 --> 00:22:43,834 코트니? 하지만 걔는… 290 00:22:43,918 --> 00:22:47,334 너희를 배신했지 너희를 버리고 죽게 내버려 뒀어 291 00:22:47,918 --> 00:22:49,543 그래, 알아 292 00:22:49,626 --> 00:22:54,376 잃기 전엔 내가 뭘 가진지 몰랐어 용서를 바라진 않아 293 00:22:55,709 --> 00:22:56,959 집에 잘 왔어 294 00:22:58,001 --> 00:23:01,584 맙소사, 뭐야, 얘들아 295 00:23:02,459 --> 00:23:03,834 그만하라고는 안 했어 296 00:23:04,376 --> 00:23:06,084 그럼 이제 어떻게 되는 거지? 297 00:23:06,168 --> 00:23:09,584 내 근무는 3시간 뒤에 시작하니까 낮잠으로 충전할 거야 298 00:23:11,001 --> 00:23:14,751 난 더 큰 의미에서 말한 거야 우리가 테마파크를 구했잖아 299 00:23:14,834 --> 00:23:17,751 - 우리 삶에서 가장 멋진 날이야 - 그런가? 300 00:23:17,834 --> 00:23:19,126 난 화요일인 줄 알았는데 301 00:23:23,084 --> 00:23:25,126 내 것으로 만들 거야, 귀염둥이들 302 00:23:25,209 --> 00:23:28,418 제일 방심하고 있을 때 뒤에서 몰래 다가가서… 303 00:23:28,501 --> 00:23:31,584 - 누구랑 얘기해? - 무례하군 304 00:23:33,459 --> 00:23:36,751 위협이 제거됐습니다 악마의 침략이 취소됐습니다 305 00:23:37,251 --> 00:23:40,001 이 인간들이 우리가 찾던 자들일지도 모릅니다 306 00:23:40,626 --> 00:23:44,168 위에 있는 자들이 와봐야 할지도 모르겠어요 307 00:24:53,626 --> 00:24:56,501 자막: 견지혜