1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,626 Não! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Ai! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Ei! 5 00:00:59,709 --> 00:01:02,543 Cabeças de bode pra sacrifícios! 6 00:01:26,918 --> 00:01:29,209 Deu tudo certo. 7 00:01:31,126 --> 00:01:35,793 CAPÍTULO 10 PANDEMÔNIO 8 00:02:04,959 --> 00:02:07,334 Não acredito que Courtney nos traiu. 9 00:02:07,418 --> 00:02:09,543 Eu não estou nada surpresa. 10 00:02:12,043 --> 00:02:13,251 Mãe? Pai? 11 00:02:14,376 --> 00:02:17,876 Eles vieram me ver. Se eu não tivesse fugido… 12 00:02:17,959 --> 00:02:21,709 Não é culpa sua. É do Temeluchus. E da Courtney. 13 00:02:21,793 --> 00:02:22,793 E da Pauline. 14 00:02:22,876 --> 00:02:26,834 E daquela outra também. Cara, temos muitos inimigos. 15 00:02:26,918 --> 00:02:30,209 E Patrick está por aí. Preciso encontrá-lo. 16 00:02:34,126 --> 00:02:37,459 Fica imóvel. A visão deles é guiada por movimento. 17 00:02:37,543 --> 00:02:39,126 Acho que não é, não. 18 00:02:42,626 --> 00:02:46,084 Foi mal, li isso num livro de demônios do Pugsley. 19 00:02:46,168 --> 00:02:47,959 Espera, os livros! 20 00:02:48,043 --> 00:02:49,793 Estão na casa. Vamos. 21 00:02:49,876 --> 00:02:53,543 - Podemos ver um jeito de vencer! - Preciso achar o Patrick. 22 00:02:53,626 --> 00:02:55,501 Nos vemos aqui em dez minutos. 23 00:02:55,584 --> 00:02:58,043 Ou 15 se formos comidos. 24 00:03:14,668 --> 00:03:19,668 Este plano é muito tosco. Mas você sempre teve um gosto estranho. 25 00:03:19,751 --> 00:03:21,376 Não tive escolha. 26 00:03:21,459 --> 00:03:24,168 Era o único… 27 00:03:25,709 --> 00:03:27,126 Consegui! Voltei. 28 00:03:27,626 --> 00:03:29,043 Onde estou? 29 00:03:29,126 --> 00:03:31,043 Espera. Cadê o Barney? 30 00:03:31,126 --> 00:03:32,293 O quê, Teme? 31 00:03:32,959 --> 00:03:36,543 Ah, não. Cadê o Barney? 32 00:03:36,626 --> 00:03:39,168 Quero comê-lo, 33 00:03:39,251 --> 00:03:42,793 porque ele parece gostoso, 34 00:03:42,876 --> 00:03:45,918 e eu não como há dias, 35 00:03:46,001 --> 00:03:50,668 e a ingestão diária de calorias recomendada pra um pug é… 36 00:03:51,501 --> 00:03:53,876 Não acredito que está num cão. 37 00:03:53,959 --> 00:03:55,376 Que idiota. 38 00:03:59,418 --> 00:04:03,668 DESCANSE EM PAZ AQUI JAZ UM BOM GAROTO 39 00:04:06,334 --> 00:04:08,251 Norma, você está viva! 40 00:04:08,793 --> 00:04:11,459 - O que fazem aqui? - Confinamento. 41 00:04:11,543 --> 00:04:14,584 Passo um: agrupar. Este era o prédio mais perto. 42 00:04:14,668 --> 00:04:16,209 Qual é o passo dois? 43 00:04:16,918 --> 00:04:18,251 Se esconder com medo? 44 00:04:19,251 --> 00:04:21,668 - Quem inventou isso? - Eu. 45 00:04:23,501 --> 00:04:25,043 Seus babaquinhas! 46 00:04:26,459 --> 00:04:29,876 Uma perguntinha. Por que a Pauline Phoenix está verde? 47 00:04:30,751 --> 00:04:31,751 E morta? 48 00:04:37,251 --> 00:04:38,376 Patrick? 49 00:04:40,876 --> 00:04:41,834 Patrick? 50 00:04:42,626 --> 00:04:43,668 Barney? 51 00:04:44,168 --> 00:04:45,501 Cadê você? 52 00:04:46,501 --> 00:04:49,834 - Barney! Estou aqui. - Cadê você? 53 00:04:50,334 --> 00:04:51,293 Patrick! 54 00:05:07,626 --> 00:05:08,626 Barney! 55 00:05:10,751 --> 00:05:12,876 Eu consegui! 56 00:05:12,959 --> 00:05:14,751 Socorro! 57 00:05:14,834 --> 00:05:15,668 Patrick? 58 00:05:17,834 --> 00:05:19,293 Barney! 59 00:05:23,418 --> 00:05:26,459 Isso é tão chato! 60 00:05:28,084 --> 00:05:31,501 Está calado, Teme. Achei que íamos festejar. 61 00:05:32,418 --> 00:05:35,376 Lembra do esquisito que invadiu meu aniversário? 62 00:05:35,459 --> 00:05:39,459 Você inverteu os órgãos dele pra ele ter dor de cabeça na bunda! 63 00:05:39,543 --> 00:05:40,876 Eu fiz o quê? 64 00:05:45,001 --> 00:05:49,168 É, daí ele ficou espirrando peidos, tipo… 65 00:05:58,543 --> 00:05:59,626 Finalmente! 66 00:06:01,876 --> 00:06:03,126 A comida chegou. 67 00:06:03,209 --> 00:06:04,084 Não! 68 00:06:05,084 --> 00:06:06,709 Ele é meu. 69 00:06:06,793 --> 00:06:08,209 Falei primeiro. 70 00:06:08,293 --> 00:06:11,459 Ele parece muito delicioso e fofo. 71 00:06:11,543 --> 00:06:14,626 - Pugsley! O que está havendo? - Pugsley? 72 00:06:15,334 --> 00:06:19,168 Sim. É a palavra humana pra… 73 00:06:19,251 --> 00:06:22,626 "grande governante misericordioso"! 74 00:06:22,709 --> 00:06:23,918 Misericordioso? 75 00:06:24,001 --> 00:06:27,043 Você é o Chefe do Tormento. Come ele! 76 00:06:45,668 --> 00:06:48,168 Anda! Dá uma mordida de verdade! 77 00:06:48,251 --> 00:06:49,626 Comi muito no almoço. 78 00:06:49,709 --> 00:06:52,084 - Comi uma orquestra inteira. - Eu sabia! 79 00:06:52,168 --> 00:06:54,959 Você não é meu irmão! É um impostor! 80 00:06:55,043 --> 00:06:56,501 O que significa… 81 00:06:57,709 --> 00:06:59,418 que o humano é meu! 82 00:07:00,668 --> 00:07:02,209 Ah, não é… 83 00:07:02,293 --> 00:07:03,168 Não! 84 00:07:23,668 --> 00:07:26,459 - Pugsley? - Meu nome não é esse. 85 00:07:26,543 --> 00:07:28,959 Sou o grande Chefe Demônio do… 86 00:07:29,043 --> 00:07:30,459 Você me salvou! 87 00:07:31,584 --> 00:07:34,626 Salvei. Você me envenenou, humano. 88 00:07:34,709 --> 00:07:38,959 Me envenenou com carinho. Nem sei mais o que sou. 89 00:07:39,043 --> 00:07:40,084 Exatamente. 90 00:07:40,584 --> 00:07:44,334 Este plano te afetou. Não é capaz de governá-lo. 91 00:07:44,418 --> 00:07:47,334 Então terei que pegar este plano… 92 00:07:49,543 --> 00:07:51,001 à força. 93 00:07:53,626 --> 00:07:55,626 A TAVERNA DA TORTURA 94 00:07:58,584 --> 00:08:00,834 É minha festa de boas-vindas! 95 00:08:00,918 --> 00:08:02,626 Quem topa um caraoquê? 96 00:08:05,001 --> 00:08:07,834 Ah, ótimo. Sozinha. 97 00:08:07,918 --> 00:08:09,001 De novo. 98 00:08:09,626 --> 00:08:11,459 Talvez eu seja o problema. 99 00:08:11,959 --> 00:08:13,834 Eu vou ser seu amigo! 100 00:08:14,334 --> 00:08:17,043 - Não, tô de boa. - Não! 101 00:08:17,126 --> 00:08:20,668 Urgente! Temeluchus e Zagan da Família Real Demoníaca 102 00:08:20,751 --> 00:08:23,626 foram vistos lutando no plano neutro, 103 00:08:23,709 --> 00:08:27,543 também conhecido como Terra, Plano 7 ou Reino dos Memes. 104 00:08:27,626 --> 00:08:30,334 Ao vivo com nosso correspondente agora! 105 00:08:30,418 --> 00:08:32,834 O que está vendo por aí, Gord? 106 00:08:36,126 --> 00:08:38,876 Parece uma confusão e tanto. Vamos! 107 00:08:43,418 --> 00:08:44,293 Ei! 108 00:08:49,126 --> 00:08:53,209 MEU AMIGO MORREU NO CASTELO DO HOX E SÓ GANHEI ESTA CANECA PODRE 109 00:08:59,459 --> 00:09:01,376 Eles pegaram o Patrick! 110 00:09:02,418 --> 00:09:05,751 Certo, tem uma criança perdida no parque. 111 00:09:05,834 --> 00:09:08,918 Esqueçam os demônios e a magia. Façam seus trabalhos! 112 00:09:09,543 --> 00:09:12,251 Vocês são os seguranças. O que devemos fazer? 113 00:09:15,626 --> 00:09:17,376 Certo. Pessoal, ouçam. 114 00:09:17,459 --> 00:09:20,001 Zeladora, você bate nos demônios. 115 00:09:20,918 --> 00:09:23,834 Burger e Smoothie, defendam a casa. 116 00:09:23,918 --> 00:09:28,543 Dublê e Dublê Menos Convincente, salvem os sobreviventes. 117 00:09:29,459 --> 00:09:33,209 - Roda-Gigante, vai pra rua principal. - Eu tenho nome! 118 00:09:33,293 --> 00:09:37,168 - Sem tempo pra gentilezas! - Boa liderança, mas se souber o nome… 119 00:09:37,251 --> 00:09:39,543 - Tobogã da Morte, vem. - Sim, senhora! 120 00:09:42,584 --> 00:09:43,459 E você. 121 00:09:44,209 --> 00:09:48,084 Por que devo ajudar depois de arruinarem meu retorno? 122 00:09:48,168 --> 00:09:50,001 O que fiz pra você? 123 00:09:50,751 --> 00:09:52,543 Não precisa responder. 124 00:09:52,626 --> 00:09:55,543 Só pode viver pra sempre se deixar um legado. 125 00:09:55,626 --> 00:09:59,918 O que está acontecendo neste parque é seu legado. É isso que quer? 126 00:10:00,001 --> 00:10:02,543 Nunca terei o que quero. Desista de mim. 127 00:10:02,626 --> 00:10:04,709 - Todo mundo desistiu. - Tá. 128 00:10:05,793 --> 00:10:06,751 Boa sorte. 129 00:10:15,418 --> 00:10:18,918 Quando falei pra sairmos mais, não foi nisso que pensei. 130 00:10:19,001 --> 00:10:23,001 - Sério? - Justo. Foi exatamente nisso que pensei. 131 00:10:24,626 --> 00:10:26,418 Suplex da punição! 132 00:10:28,209 --> 00:10:30,168 Nossa, bom golpe! 133 00:10:30,251 --> 00:10:35,418 Sim, o nome dele é suplex. Falei: "Suplex da punição" porque… 134 00:10:35,501 --> 00:10:37,793 Sim, eu entendi. Foi maneiro. 135 00:10:38,709 --> 00:10:39,668 Maneiro. 136 00:10:40,793 --> 00:10:43,959 Os servos devem ter levado Patrick pros reis demônios. 137 00:10:44,043 --> 00:10:46,876 Onde dois reis demônios se sentiriam em casa? 138 00:10:46,959 --> 00:10:48,126 RIACHO CAMELOT 139 00:10:48,209 --> 00:10:49,918 Para Camelot! 140 00:10:54,501 --> 00:10:56,668 Você só veio roubar meu plano! 141 00:10:56,751 --> 00:11:00,418 Sempre teve inveja de mim! Meu chapéu de bom garoto! 142 00:11:00,501 --> 00:11:05,751 Se manca, Teme. Você já era! Não decide se é demônio ou cachorro! 143 00:11:08,293 --> 00:11:11,876 Quando eu falar pra mamãe o que anda fazendo, ela vai surtar! 144 00:11:11,959 --> 00:11:14,834 Ah, é? Bem, vou contar pra ela do… 145 00:11:15,709 --> 00:11:16,668 Chave de cara! 146 00:11:16,751 --> 00:11:18,501 Chave de perna! 147 00:11:21,126 --> 00:11:23,001 - Cuidado! - Não! 148 00:11:30,126 --> 00:11:31,459 Como pôde? 149 00:11:35,584 --> 00:11:37,709 Sua monstra! 150 00:11:37,793 --> 00:11:39,459 Ah, obrigada! 151 00:12:02,084 --> 00:12:05,751 Se der mais um passo, eles vão soltar seus amiguinhos. 152 00:12:10,168 --> 00:12:11,876 Acaba comigo, então. 153 00:12:11,959 --> 00:12:16,334 Eu pretendo, mas antes vou tirar meu irmão de você. 154 00:12:19,043 --> 00:12:22,043 Estou de volta! 155 00:12:29,543 --> 00:12:32,084 Gente? 156 00:12:34,709 --> 00:12:35,709 Alguém? 157 00:12:47,251 --> 00:12:50,209 Ótimo. Agora que estamos todos aqui… 158 00:12:55,668 --> 00:12:56,793 Bom garoto. 159 00:12:57,418 --> 00:12:59,376 O parque é nosso! 160 00:13:02,043 --> 00:13:03,834 Mas isso é só o começo. 161 00:13:03,918 --> 00:13:08,334 Este plano é gigantesco! Muito maior que os lá de baixo. 162 00:13:08,418 --> 00:13:10,668 Temos muito trabalho a fazer. 163 00:13:10,751 --> 00:13:15,293 Os lá de cima vão ficar bravos quando conquistarmos o plano neutro! 164 00:13:15,376 --> 00:13:19,126 Mas quando os anjos revidarem, estaremos prontos! 165 00:13:20,168 --> 00:13:24,918 Essa fera aprisionou meu irmão em seu corpinho idiota por muito tempo. 166 00:13:25,001 --> 00:13:27,126 Hora de sacrificar o cão. 167 00:13:31,043 --> 00:13:34,459 Temeluchus, sei que nem sempre nos demos bem, 168 00:13:34,543 --> 00:13:39,043 mas se você a impedir, terá todas as coçadinhas que quiser… 169 00:13:43,126 --> 00:13:44,209 O quê? 170 00:13:44,834 --> 00:13:45,793 Chamou? 171 00:13:46,293 --> 00:13:49,543 - Ah, que ótimo. É você. - Eu sei. 172 00:13:49,626 --> 00:13:53,168 Ótimo. É a Courtney, aquela que nos traiu. 173 00:13:53,251 --> 00:13:56,126 Sei que não tenho moral pra falar, 174 00:13:56,209 --> 00:13:59,043 mas você precisa voltar e lutar! 175 00:13:59,126 --> 00:14:03,501 Como? Não posso controlar Temeluchus. Ele não está coope… 176 00:14:03,584 --> 00:14:06,834 Sei que está aí! Vem brincar, cachorrinho! 177 00:14:07,584 --> 00:14:09,084 Ei! Demônio errado! 178 00:14:10,376 --> 00:14:11,543 Pugsley, pega! 179 00:14:13,876 --> 00:14:19,084 Você não está completo! Só tem um pedacinho dele! 180 00:14:19,168 --> 00:14:22,543 Se eu deixá-lo assumir, não sei se consigo voltar. 181 00:14:25,084 --> 00:14:26,501 Confia em mim. 182 00:14:27,168 --> 00:14:29,168 - Por quê? - Bom argumento. 183 00:14:35,418 --> 00:14:37,418 Você vai ficar bem. 184 00:14:41,834 --> 00:14:45,293 Aí está você. Fica parado pra eu te executar! 185 00:15:17,126 --> 00:15:21,626 Oi, Temmy! Eu queria te salvar, não te executar! 186 00:15:21,709 --> 00:15:23,334 E veja! Funcionou e… 187 00:15:23,418 --> 00:15:29,418 Tentou tomar este plano de mim e roubar minha conquista gloriosa! 188 00:15:29,501 --> 00:15:33,668 Mas esse corpo… Você não é mais o mesmo! Você mudou! 189 00:15:33,751 --> 00:15:35,084 Talvez. 190 00:15:42,876 --> 00:15:45,293 O que estão esperando? Peguem eles! 191 00:16:05,459 --> 00:16:08,209 Vamos! Se esforça mais! 192 00:16:08,293 --> 00:16:12,793 Oi! Olha só, é minha velha amiga mentirosa! 193 00:16:14,668 --> 00:16:17,543 O quê? Por que está ajudando? 194 00:16:17,626 --> 00:16:19,959 Este parque é meu legado. 195 00:16:20,043 --> 00:16:23,168 Não quero que centenas de pessoas morram aqui. 196 00:16:23,251 --> 00:16:26,376 Não quero que seja igual ao Parque Phoenix da Europa! 197 00:16:37,334 --> 00:16:40,376 Hora de dar boa noite, cachorrinho! 198 00:16:56,709 --> 00:16:59,626 Não! Era o meu braço favorito! 199 00:17:08,251 --> 00:17:09,626 Isso não é justo. 200 00:17:09,709 --> 00:17:13,751 Quando a mamãe ficar sabendo, ela vai te matar. 201 00:17:13,834 --> 00:17:14,834 De novo! 202 00:17:27,834 --> 00:17:30,959 Divirta-se lidando com os anjos sem mim. 203 00:17:40,459 --> 00:17:42,001 Conseguimos! 204 00:17:46,834 --> 00:17:49,918 O plano neutro é meu de novo! 205 00:17:51,584 --> 00:17:54,251 É, estamos a salvo. Oba. 206 00:17:57,459 --> 00:17:59,001 Não, para! 207 00:18:00,168 --> 00:18:02,251 Ah, Vermelhinha. 208 00:18:02,334 --> 00:18:06,376 Tão desesperadamente solitária que fez amizade com humanos. 209 00:18:06,459 --> 00:18:11,459 Como é estar no fundo do poço e afundar ainda mais? 210 00:18:13,959 --> 00:18:17,209 Interessante. Parece que você sabe como é. 211 00:18:19,251 --> 00:18:22,709 Está tudo bem. Pode parar de fingir. 212 00:18:24,334 --> 00:18:25,418 Manda ver. 213 00:18:27,084 --> 00:18:28,834 Beleza. 214 00:18:31,876 --> 00:18:33,251 Vai com tudo. 215 00:18:38,543 --> 00:18:41,293 Não consigo. Não entendo. 216 00:18:41,376 --> 00:18:48,043 Sim, entende. Porque o seu pedacinho que ficou no Pugsley viu tudo que ele fez. 217 00:18:48,126 --> 00:18:51,293 Panquecas do Barney aos domingos, 218 00:18:51,376 --> 00:18:54,668 Norma vendo TV e dando palestrinha, 219 00:18:54,751 --> 00:18:56,501 e os abraços. 220 00:18:56,584 --> 00:19:00,043 Você aprendeu a amar os humanos com o Pugsley 221 00:19:00,126 --> 00:19:01,584 e comigo. 222 00:19:11,709 --> 00:19:12,876 Tudo bem? 223 00:19:14,251 --> 00:19:16,043 O que fez comigo? 224 00:19:16,126 --> 00:19:19,543 Estou dizendo, humanos são contagiosos. 225 00:19:19,626 --> 00:19:22,334 Eles influenciam a gente, 226 00:19:22,418 --> 00:19:25,418 mas não é tão ruim se você se permitir. 227 00:19:46,084 --> 00:19:47,543 Ele vai ficar bem. 228 00:19:48,043 --> 00:19:50,543 Vou tentar fazer as pazes com minha irmã. 229 00:19:50,626 --> 00:19:55,084 - Dar uns reinos pra ela, sei lá. - Famílias são complicadas, relaxa. 230 00:19:57,126 --> 00:20:01,126 Não quer voltar lá pra baixo? Posso te dar imunidade diplomática. 231 00:20:03,168 --> 00:20:06,834 Tenho tudo que preciso bem aqui, Majestade. 232 00:20:33,959 --> 00:20:34,834 Foi mal. 233 00:20:39,959 --> 00:20:42,251 - Logs! - Você está bem? 234 00:20:42,334 --> 00:20:47,126 - Fiquei tão assustado! Pensei… - Pensei que eu nunca ia poder… 235 00:20:52,418 --> 00:20:55,334 De nada, meus amores! 236 00:20:55,418 --> 00:20:57,376 Quem amou o meu retorno? 237 00:20:57,459 --> 00:21:01,209 Eu salvei vocês. Sim, fui eu. 238 00:21:01,709 --> 00:21:04,668 Esses jovens foram incríveis! Eles nos salvaram! 239 00:21:04,751 --> 00:21:08,001 Nunca fui fã da Pauline, mas esses jovens! 240 00:21:08,084 --> 00:21:09,501 Ah, deixa pra lá! 241 00:21:10,334 --> 00:21:11,459 Querido! 242 00:21:11,543 --> 00:21:12,751 Mãe, pai! 243 00:21:13,334 --> 00:21:17,918 - Estou feliz que estão bem. - Estamos felizes que está bem. 244 00:21:18,001 --> 00:21:21,501 Não sei direito o que vimos, mas foi incrível. 245 00:21:22,501 --> 00:21:26,668 Nós ficamos de boquinha fechada, amore. 246 00:21:27,751 --> 00:21:30,709 - Querido, eu te devo desculpas. - Mãe… 247 00:21:30,793 --> 00:21:35,001 Deixa eu falar. Estava tão preocupada em ficar em paz com a Vovó Vó 248 00:21:35,084 --> 00:21:37,959 que nem pensei em como te afetaria. 249 00:21:38,043 --> 00:21:40,959 Acho que fugir é uma coisa da família Guttman. 250 00:21:41,043 --> 00:21:46,251 - Tenho medo de confrontar minha mãe. - Vovó é mais assustadora que você. 251 00:21:46,334 --> 00:21:49,959 Ela surtou quando você raspou a cabeça, Roxie. 252 00:21:50,043 --> 00:21:51,251 Você fez o quê? 253 00:21:51,334 --> 00:21:56,084 Eu era criança. Tinha a sua idade, na verdade. 254 00:21:56,168 --> 00:22:00,251 Vovó Vó é uma pessoa muito interessante. 255 00:22:00,334 --> 00:22:03,251 Isso não significa que ela possa te tratar assim. 256 00:22:03,334 --> 00:22:05,834 Posso ir jantar às sextas-feiras. De boa. 257 00:22:05,918 --> 00:22:09,001 Não. Você não vai jantar com ela, 258 00:22:09,084 --> 00:22:12,043 até ela perceber o que fez. Vamos falar com ela. 259 00:22:12,126 --> 00:22:15,626 Vamos te apoiar a partir de agora. Desculpa por antes. 260 00:22:15,709 --> 00:22:19,293 Que tal jantarmos aos sábados? 261 00:22:19,376 --> 00:22:21,876 Além disso, quero saber o que está rolando! 262 00:22:25,209 --> 00:22:28,501 Não quer vir conosco? Está uma zona aqui. 263 00:22:29,043 --> 00:22:30,418 Por isso eu me encaixo. 264 00:22:33,084 --> 00:22:33,918 Barney? 265 00:22:34,418 --> 00:22:36,209 Pugsley, você está bem! 266 00:22:37,168 --> 00:22:39,584 - O que rolou? - Foi a Courtney! 267 00:22:39,668 --> 00:22:42,459 Ela impediu o Temeluchus e salvou todo mundo! 268 00:22:42,543 --> 00:22:43,793 Courtney? Mas ela… 269 00:22:43,876 --> 00:22:47,334 Traí e abandonei vocês? Deixei que morressem? 270 00:22:47,918 --> 00:22:49,543 É, eu sei. 271 00:22:49,626 --> 00:22:54,418 Não sabia o que tinha, até perder. Não espero que me perdoem. 272 00:22:55,709 --> 00:22:57,209 Voltou pra casa. 273 00:22:58,001 --> 00:23:02,293 Ai, nossa. Fala sério, gente. 274 00:23:02,376 --> 00:23:03,876 Não mandei pararem! 275 00:23:04,376 --> 00:23:06,084 Bom, e agora? 276 00:23:06,168 --> 00:23:09,834 Meu turno começa em três horas. Vou tirar uma soneca. 277 00:23:10,501 --> 00:23:14,751 Eu quis dizer conceitualmente. Acabamos de salvar o parque. 278 00:23:14,834 --> 00:23:19,334 - É o dia mais importante da nossa vida. - É? Achei que fosse terça. 279 00:23:23,084 --> 00:23:25,126 Vou pegar vocês, lindezas. 280 00:23:25,209 --> 00:23:28,459 Quando menos esperarem, vou aparecer e… 281 00:23:28,543 --> 00:23:31,501 - Com quem está falando? - Com licença… 282 00:23:33,418 --> 00:23:37,084 A ameaça foi eliminada. Invasão demoníaca cancelada. 283 00:23:37,168 --> 00:23:40,501 Esses humanos podem ser quem estamos procurando. 284 00:23:40,584 --> 00:23:44,459 Talvez seja hora dos lá de cima fazerem uma visita. 285 00:24:50,209 --> 00:24:53,543 Legendas: Carolina Fontenele