1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,626
Não!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Ai!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Ei!
5
00:00:59,709 --> 00:01:02,543
Cabeças de bode pra sacrifícios!
6
00:01:26,918 --> 00:01:29,209
Deu tudo certo.
7
00:01:31,126 --> 00:01:35,793
CAPÍTULO 10
PANDEMÔNIO
8
00:02:04,959 --> 00:02:07,334
Não acredito que Courtney nos traiu.
9
00:02:07,418 --> 00:02:09,543
Eu não estou nada surpresa.
10
00:02:12,043 --> 00:02:13,251
Mãe? Pai?
11
00:02:14,376 --> 00:02:17,876
Eles vieram me ver.
Se eu não tivesse fugido…
12
00:02:17,959 --> 00:02:21,709
Não é culpa sua.
É do Temeluchus. E da Courtney.
13
00:02:21,793 --> 00:02:22,793
E da Pauline.
14
00:02:22,876 --> 00:02:26,834
E daquela outra também.
Cara, temos muitos inimigos.
15
00:02:26,918 --> 00:02:30,209
E Patrick está por aí.
Preciso encontrá-lo.
16
00:02:34,126 --> 00:02:37,459
Fica imóvel.
A visão deles é guiada por movimento.
17
00:02:37,543 --> 00:02:39,126
Acho que não é, não.
18
00:02:42,626 --> 00:02:46,084
Foi mal, li isso num livro
de demônios do Pugsley.
19
00:02:46,168 --> 00:02:47,959
Espera, os livros!
20
00:02:48,043 --> 00:02:49,793
Estão na casa. Vamos.
21
00:02:49,876 --> 00:02:53,543
- Podemos ver um jeito de vencer!
- Preciso achar o Patrick.
22
00:02:53,626 --> 00:02:55,501
Nos vemos aqui em dez minutos.
23
00:02:55,584 --> 00:02:58,043
Ou 15 se formos comidos.
24
00:03:14,668 --> 00:03:19,668
Este plano é muito tosco.
Mas você sempre teve um gosto estranho.
25
00:03:19,751 --> 00:03:21,376
Não tive escolha.
26
00:03:21,459 --> 00:03:24,168
Era o único…
27
00:03:25,709 --> 00:03:27,126
Consegui! Voltei.
28
00:03:27,626 --> 00:03:29,043
Onde estou?
29
00:03:29,126 --> 00:03:31,043
Espera. Cadê o Barney?
30
00:03:31,126 --> 00:03:32,293
O quê, Teme?
31
00:03:32,959 --> 00:03:36,543
Ah, não. Cadê o Barney?
32
00:03:36,626 --> 00:03:39,168
Quero comê-lo,
33
00:03:39,251 --> 00:03:42,793
porque ele parece gostoso,
34
00:03:42,876 --> 00:03:45,918
e eu não como há dias,
35
00:03:46,001 --> 00:03:50,668
e a ingestão diária de calorias
recomendada pra um pug é…
36
00:03:51,501 --> 00:03:53,876
Não acredito que está num cão.
37
00:03:53,959 --> 00:03:55,376
Que idiota.
38
00:03:59,418 --> 00:04:03,668
DESCANSE EM PAZ
AQUI JAZ UM BOM GAROTO
39
00:04:06,334 --> 00:04:08,251
Norma, você está viva!
40
00:04:08,793 --> 00:04:11,459
- O que fazem aqui?
- Confinamento.
41
00:04:11,543 --> 00:04:14,584
Passo um: agrupar.
Este era o prédio mais perto.
42
00:04:14,668 --> 00:04:16,209
Qual é o passo dois?
43
00:04:16,918 --> 00:04:18,251
Se esconder com medo?
44
00:04:19,251 --> 00:04:21,668
- Quem inventou isso?
- Eu.
45
00:04:23,501 --> 00:04:25,043
Seus babaquinhas!
46
00:04:26,459 --> 00:04:29,876
Uma perguntinha.
Por que a Pauline Phoenix está verde?
47
00:04:30,751 --> 00:04:31,751
E morta?
48
00:04:37,251 --> 00:04:38,376
Patrick?
49
00:04:40,876 --> 00:04:41,834
Patrick?
50
00:04:42,626 --> 00:04:43,668
Barney?
51
00:04:44,168 --> 00:04:45,501
Cadê você?
52
00:04:46,501 --> 00:04:49,834
- Barney! Estou aqui.
- Cadê você?
53
00:04:50,334 --> 00:04:51,293
Patrick!
54
00:05:07,626 --> 00:05:08,626
Barney!
55
00:05:10,751 --> 00:05:12,876
Eu consegui!
56
00:05:12,959 --> 00:05:14,751
Socorro!
57
00:05:14,834 --> 00:05:15,668
Patrick?
58
00:05:17,834 --> 00:05:19,293
Barney!
59
00:05:23,418 --> 00:05:26,459
Isso é tão chato!
60
00:05:28,084 --> 00:05:31,501
Está calado, Teme.
Achei que íamos festejar.
61
00:05:32,418 --> 00:05:35,376
Lembra do esquisito
que invadiu meu aniversário?
62
00:05:35,459 --> 00:05:39,459
Você inverteu os órgãos dele
pra ele ter dor de cabeça na bunda!
63
00:05:39,543 --> 00:05:40,876
Eu fiz o quê?
64
00:05:45,001 --> 00:05:49,168
É, daí ele ficou espirrando peidos, tipo…
65
00:05:58,543 --> 00:05:59,626
Finalmente!
66
00:06:01,876 --> 00:06:03,126
A comida chegou.
67
00:06:03,209 --> 00:06:04,084
Não!
68
00:06:05,084 --> 00:06:06,709
Ele é meu.
69
00:06:06,793 --> 00:06:08,209
Falei primeiro.
70
00:06:08,293 --> 00:06:11,459
Ele parece muito delicioso e fofo.
71
00:06:11,543 --> 00:06:14,626
- Pugsley! O que está havendo?
- Pugsley?
72
00:06:15,334 --> 00:06:19,168
Sim. É a palavra humana pra…
73
00:06:19,251 --> 00:06:22,626
"grande governante misericordioso"!
74
00:06:22,709 --> 00:06:23,918
Misericordioso?
75
00:06:24,001 --> 00:06:27,043
Você é o Chefe do Tormento. Come ele!
76
00:06:45,668 --> 00:06:48,168
Anda! Dá uma mordida de verdade!
77
00:06:48,251 --> 00:06:49,626
Comi muito no almoço.
78
00:06:49,709 --> 00:06:52,084
- Comi uma orquestra inteira.
- Eu sabia!
79
00:06:52,168 --> 00:06:54,959
Você não é meu irmão! É um impostor!
80
00:06:55,043 --> 00:06:56,501
O que significa…
81
00:06:57,709 --> 00:06:59,418
que o humano é meu!
82
00:07:00,668 --> 00:07:02,209
Ah, não é…
83
00:07:02,293 --> 00:07:03,168
Não!
84
00:07:23,668 --> 00:07:26,459
- Pugsley?
- Meu nome não é esse.
85
00:07:26,543 --> 00:07:28,959
Sou o grande Chefe Demônio do…
86
00:07:29,043 --> 00:07:30,459
Você me salvou!
87
00:07:31,584 --> 00:07:34,626
Salvei. Você me envenenou, humano.
88
00:07:34,709 --> 00:07:38,959
Me envenenou com carinho.
Nem sei mais o que sou.
89
00:07:39,043 --> 00:07:40,084
Exatamente.
90
00:07:40,584 --> 00:07:44,334
Este plano te afetou.
Não é capaz de governá-lo.
91
00:07:44,418 --> 00:07:47,334
Então terei que pegar este plano…
92
00:07:49,543 --> 00:07:51,001
à força.
93
00:07:53,626 --> 00:07:55,626
A TAVERNA DA TORTURA
94
00:07:58,584 --> 00:08:00,834
É minha festa de boas-vindas!
95
00:08:00,918 --> 00:08:02,626
Quem topa um caraoquê?
96
00:08:05,001 --> 00:08:07,834
Ah, ótimo. Sozinha.
97
00:08:07,918 --> 00:08:09,001
De novo.
98
00:08:09,626 --> 00:08:11,459
Talvez eu seja o problema.
99
00:08:11,959 --> 00:08:13,834
Eu vou ser seu amigo!
100
00:08:14,334 --> 00:08:17,043
- Não, tô de boa.
- Não!
101
00:08:17,126 --> 00:08:20,668
Urgente! Temeluchus e Zagan
da Família Real Demoníaca
102
00:08:20,751 --> 00:08:23,626
foram vistos lutando no plano neutro,
103
00:08:23,709 --> 00:08:27,543
também conhecido como Terra,
Plano 7 ou Reino dos Memes.
104
00:08:27,626 --> 00:08:30,334
Ao vivo com nosso correspondente agora!
105
00:08:30,418 --> 00:08:32,834
O que está vendo por aí, Gord?
106
00:08:36,126 --> 00:08:38,876
Parece uma confusão e tanto. Vamos!
107
00:08:43,418 --> 00:08:44,293
Ei!
108
00:08:49,126 --> 00:08:53,209
MEU AMIGO MORREU NO CASTELO DO HOX
E SÓ GANHEI ESTA CANECA PODRE
109
00:08:59,459 --> 00:09:01,376
Eles pegaram o Patrick!
110
00:09:02,418 --> 00:09:05,751
Certo, tem uma criança perdida no parque.
111
00:09:05,834 --> 00:09:08,918
Esqueçam os demônios e a magia.
Façam seus trabalhos!
112
00:09:09,543 --> 00:09:12,251
Vocês são os seguranças.
O que devemos fazer?
113
00:09:15,626 --> 00:09:17,376
Certo. Pessoal, ouçam.
114
00:09:17,459 --> 00:09:20,001
Zeladora, você bate nos demônios.
115
00:09:20,918 --> 00:09:23,834
Burger e Smoothie, defendam a casa.
116
00:09:23,918 --> 00:09:28,543
Dublê e Dublê Menos Convincente,
salvem os sobreviventes.
117
00:09:29,459 --> 00:09:33,209
- Roda-Gigante, vai pra rua principal.
- Eu tenho nome!
118
00:09:33,293 --> 00:09:37,168
- Sem tempo pra gentilezas!
- Boa liderança, mas se souber o nome…
119
00:09:37,251 --> 00:09:39,543
- Tobogã da Morte, vem.
- Sim, senhora!
120
00:09:42,584 --> 00:09:43,459
E você.
121
00:09:44,209 --> 00:09:48,084
Por que devo ajudar
depois de arruinarem meu retorno?
122
00:09:48,168 --> 00:09:50,001
O que fiz pra você?
123
00:09:50,751 --> 00:09:52,543
Não precisa responder.
124
00:09:52,626 --> 00:09:55,543
Só pode viver pra sempre
se deixar um legado.
125
00:09:55,626 --> 00:09:59,918
O que está acontecendo neste parque
é seu legado. É isso que quer?
126
00:10:00,001 --> 00:10:02,543
Nunca terei o que quero. Desista de mim.
127
00:10:02,626 --> 00:10:04,709
- Todo mundo desistiu.
- Tá.
128
00:10:05,793 --> 00:10:06,751
Boa sorte.
129
00:10:15,418 --> 00:10:18,918
Quando falei pra sairmos mais,
não foi nisso que pensei.
130
00:10:19,001 --> 00:10:23,001
- Sério?
- Justo. Foi exatamente nisso que pensei.
131
00:10:24,626 --> 00:10:26,418
Suplex da punição!
132
00:10:28,209 --> 00:10:30,168
Nossa, bom golpe!
133
00:10:30,251 --> 00:10:35,418
Sim, o nome dele é suplex.
Falei: "Suplex da punição" porque…
134
00:10:35,501 --> 00:10:37,793
Sim, eu entendi. Foi maneiro.
135
00:10:38,709 --> 00:10:39,668
Maneiro.
136
00:10:40,793 --> 00:10:43,959
Os servos devem ter levado Patrick
pros reis demônios.
137
00:10:44,043 --> 00:10:46,876
Onde dois reis demônios
se sentiriam em casa?
138
00:10:46,959 --> 00:10:48,126
RIACHO CAMELOT
139
00:10:48,209 --> 00:10:49,918
Para Camelot!
140
00:10:54,501 --> 00:10:56,668
Você só veio roubar meu plano!
141
00:10:56,751 --> 00:11:00,418
Sempre teve inveja de mim!
Meu chapéu de bom garoto!
142
00:11:00,501 --> 00:11:05,751
Se manca, Teme. Você já era!
Não decide se é demônio ou cachorro!
143
00:11:08,293 --> 00:11:11,876
Quando eu falar pra mamãe
o que anda fazendo, ela vai surtar!
144
00:11:11,959 --> 00:11:14,834
Ah, é? Bem, vou contar pra ela do…
145
00:11:15,709 --> 00:11:16,668
Chave de cara!
146
00:11:16,751 --> 00:11:18,501
Chave de perna!
147
00:11:21,126 --> 00:11:23,001
- Cuidado!
- Não!
148
00:11:30,126 --> 00:11:31,459
Como pôde?
149
00:11:35,584 --> 00:11:37,709
Sua monstra!
150
00:11:37,793 --> 00:11:39,459
Ah, obrigada!
151
00:12:02,084 --> 00:12:05,751
Se der mais um passo,
eles vão soltar seus amiguinhos.
152
00:12:10,168 --> 00:12:11,876
Acaba comigo, então.
153
00:12:11,959 --> 00:12:16,334
Eu pretendo, mas antes
vou tirar meu irmão de você.
154
00:12:19,043 --> 00:12:22,043
Estou de volta!
155
00:12:29,543 --> 00:12:32,084
Gente?
156
00:12:34,709 --> 00:12:35,709
Alguém?
157
00:12:47,251 --> 00:12:50,209
Ótimo. Agora que estamos todos aqui…
158
00:12:55,668 --> 00:12:56,793
Bom garoto.
159
00:12:57,418 --> 00:12:59,376
O parque é nosso!
160
00:13:02,043 --> 00:13:03,834
Mas isso é só o começo.
161
00:13:03,918 --> 00:13:08,334
Este plano é gigantesco!
Muito maior que os lá de baixo.
162
00:13:08,418 --> 00:13:10,668
Temos muito trabalho a fazer.
163
00:13:10,751 --> 00:13:15,293
Os lá de cima vão ficar bravos
quando conquistarmos o plano neutro!
164
00:13:15,376 --> 00:13:19,126
Mas quando os anjos revidarem,
estaremos prontos!
165
00:13:20,168 --> 00:13:24,918
Essa fera aprisionou meu irmão
em seu corpinho idiota por muito tempo.
166
00:13:25,001 --> 00:13:27,126
Hora de sacrificar o cão.
167
00:13:31,043 --> 00:13:34,459
Temeluchus, sei que nem sempre
nos demos bem,
168
00:13:34,543 --> 00:13:39,043
mas se você a impedir,
terá todas as coçadinhas que quiser…
169
00:13:43,126 --> 00:13:44,209
O quê?
170
00:13:44,834 --> 00:13:45,793
Chamou?
171
00:13:46,293 --> 00:13:49,543
- Ah, que ótimo. É você.
- Eu sei.
172
00:13:49,626 --> 00:13:53,168
Ótimo. É a Courtney, aquela que nos traiu.
173
00:13:53,251 --> 00:13:56,126
Sei que não tenho moral pra falar,
174
00:13:56,209 --> 00:13:59,043
mas você precisa voltar e lutar!
175
00:13:59,126 --> 00:14:03,501
Como? Não posso controlar Temeluchus.
Ele não está coope…
176
00:14:03,584 --> 00:14:06,834
Sei que está aí! Vem brincar, cachorrinho!
177
00:14:07,584 --> 00:14:09,084
Ei! Demônio errado!
178
00:14:10,376 --> 00:14:11,543
Pugsley, pega!
179
00:14:13,876 --> 00:14:19,084
Você não está completo!
Só tem um pedacinho dele!
180
00:14:19,168 --> 00:14:22,543
Se eu deixá-lo assumir,
não sei se consigo voltar.
181
00:14:25,084 --> 00:14:26,501
Confia em mim.
182
00:14:27,168 --> 00:14:29,168
- Por quê?
- Bom argumento.
183
00:14:35,418 --> 00:14:37,418
Você vai ficar bem.
184
00:14:41,834 --> 00:14:45,293
Aí está você.
Fica parado pra eu te executar!
185
00:15:17,126 --> 00:15:21,626
Oi, Temmy! Eu queria te salvar,
não te executar!
186
00:15:21,709 --> 00:15:23,334
E veja! Funcionou e…
187
00:15:23,418 --> 00:15:29,418
Tentou tomar este plano de mim
e roubar minha conquista gloriosa!
188
00:15:29,501 --> 00:15:33,668
Mas esse corpo…
Você não é mais o mesmo! Você mudou!
189
00:15:33,751 --> 00:15:35,084
Talvez.
190
00:15:42,876 --> 00:15:45,293
O que estão esperando? Peguem eles!
191
00:16:05,459 --> 00:16:08,209
Vamos! Se esforça mais!
192
00:16:08,293 --> 00:16:12,793
Oi! Olha só,
é minha velha amiga mentirosa!
193
00:16:14,668 --> 00:16:17,543
O quê? Por que está ajudando?
194
00:16:17,626 --> 00:16:19,959
Este parque é meu legado.
195
00:16:20,043 --> 00:16:23,168
Não quero que centenas de pessoas
morram aqui.
196
00:16:23,251 --> 00:16:26,376
Não quero que seja igual
ao Parque Phoenix da Europa!
197
00:16:37,334 --> 00:16:40,376
Hora de dar boa noite, cachorrinho!
198
00:16:56,709 --> 00:16:59,626
Não! Era o meu braço favorito!
199
00:17:08,251 --> 00:17:09,626
Isso não é justo.
200
00:17:09,709 --> 00:17:13,751
Quando a mamãe ficar sabendo,
ela vai te matar.
201
00:17:13,834 --> 00:17:14,834
De novo!
202
00:17:27,834 --> 00:17:30,959
Divirta-se lidando com os anjos sem mim.
203
00:17:40,459 --> 00:17:42,001
Conseguimos!
204
00:17:46,834 --> 00:17:49,918
O plano neutro é meu de novo!
205
00:17:51,584 --> 00:17:54,251
É, estamos a salvo. Oba.
206
00:17:57,459 --> 00:17:59,001
Não, para!
207
00:18:00,168 --> 00:18:02,251
Ah, Vermelhinha.
208
00:18:02,334 --> 00:18:06,376
Tão desesperadamente solitária
que fez amizade com humanos.
209
00:18:06,459 --> 00:18:11,459
Como é estar no fundo do poço
e afundar ainda mais?
210
00:18:13,959 --> 00:18:17,209
Interessante. Parece que você sabe como é.
211
00:18:19,251 --> 00:18:22,709
Está tudo bem. Pode parar de fingir.
212
00:18:24,334 --> 00:18:25,418
Manda ver.
213
00:18:27,084 --> 00:18:28,834
Beleza.
214
00:18:31,876 --> 00:18:33,251
Vai com tudo.
215
00:18:38,543 --> 00:18:41,293
Não consigo. Não entendo.
216
00:18:41,376 --> 00:18:48,043
Sim, entende. Porque o seu pedacinho
que ficou no Pugsley viu tudo que ele fez.
217
00:18:48,126 --> 00:18:51,293
Panquecas do Barney aos domingos,
218
00:18:51,376 --> 00:18:54,668
Norma vendo TV e dando palestrinha,
219
00:18:54,751 --> 00:18:56,501
e os abraços.
220
00:18:56,584 --> 00:19:00,043
Você aprendeu a amar os humanos
com o Pugsley
221
00:19:00,126 --> 00:19:01,584
e comigo.
222
00:19:11,709 --> 00:19:12,876
Tudo bem?
223
00:19:14,251 --> 00:19:16,043
O que fez comigo?
224
00:19:16,126 --> 00:19:19,543
Estou dizendo, humanos são contagiosos.
225
00:19:19,626 --> 00:19:22,334
Eles influenciam a gente,
226
00:19:22,418 --> 00:19:25,418
mas não é tão ruim se você se permitir.
227
00:19:46,084 --> 00:19:47,543
Ele vai ficar bem.
228
00:19:48,043 --> 00:19:50,543
Vou tentar fazer as pazes com minha irmã.
229
00:19:50,626 --> 00:19:55,084
- Dar uns reinos pra ela, sei lá.
- Famílias são complicadas, relaxa.
230
00:19:57,126 --> 00:20:01,126
Não quer voltar lá pra baixo?
Posso te dar imunidade diplomática.
231
00:20:03,168 --> 00:20:06,834
Tenho tudo que preciso
bem aqui, Majestade.
232
00:20:33,959 --> 00:20:34,834
Foi mal.
233
00:20:39,959 --> 00:20:42,251
- Logs!
- Você está bem?
234
00:20:42,334 --> 00:20:47,126
- Fiquei tão assustado! Pensei…
- Pensei que eu nunca ia poder…
235
00:20:52,418 --> 00:20:55,334
De nada, meus amores!
236
00:20:55,418 --> 00:20:57,376
Quem amou o meu retorno?
237
00:20:57,459 --> 00:21:01,209
Eu salvei vocês. Sim, fui eu.
238
00:21:01,709 --> 00:21:04,668
Esses jovens foram incríveis!
Eles nos salvaram!
239
00:21:04,751 --> 00:21:08,001
Nunca fui fã da Pauline, mas esses jovens!
240
00:21:08,084 --> 00:21:09,501
Ah, deixa pra lá!
241
00:21:10,334 --> 00:21:11,459
Querido!
242
00:21:11,543 --> 00:21:12,751
Mãe, pai!
243
00:21:13,334 --> 00:21:17,918
- Estou feliz que estão bem.
- Estamos felizes que está bem.
244
00:21:18,001 --> 00:21:21,501
Não sei direito o que vimos,
mas foi incrível.
245
00:21:22,501 --> 00:21:26,668
Nós ficamos de boquinha fechada, amore.
246
00:21:27,751 --> 00:21:30,709
- Querido, eu te devo desculpas.
- Mãe…
247
00:21:30,793 --> 00:21:35,001
Deixa eu falar. Estava tão preocupada
em ficar em paz com a Vovó Vó
248
00:21:35,084 --> 00:21:37,959
que nem pensei em como te afetaria.
249
00:21:38,043 --> 00:21:40,959
Acho que fugir é uma coisa
da família Guttman.
250
00:21:41,043 --> 00:21:46,251
- Tenho medo de confrontar minha mãe.
- Vovó é mais assustadora que você.
251
00:21:46,334 --> 00:21:49,959
Ela surtou quando você
raspou a cabeça, Roxie.
252
00:21:50,043 --> 00:21:51,251
Você fez o quê?
253
00:21:51,334 --> 00:21:56,084
Eu era criança.
Tinha a sua idade, na verdade.
254
00:21:56,168 --> 00:22:00,251
Vovó Vó é uma pessoa muito interessante.
255
00:22:00,334 --> 00:22:03,251
Isso não significa
que ela possa te tratar assim.
256
00:22:03,334 --> 00:22:05,834
Posso ir jantar às sextas-feiras. De boa.
257
00:22:05,918 --> 00:22:09,001
Não. Você não vai jantar com ela,
258
00:22:09,084 --> 00:22:12,043
até ela perceber o que fez.
Vamos falar com ela.
259
00:22:12,126 --> 00:22:15,626
Vamos te apoiar a partir de agora.
Desculpa por antes.
260
00:22:15,709 --> 00:22:19,293
Que tal jantarmos aos sábados?
261
00:22:19,376 --> 00:22:21,876
Além disso,
quero saber o que está rolando!
262
00:22:25,209 --> 00:22:28,501
Não quer vir conosco? Está uma zona aqui.
263
00:22:29,043 --> 00:22:30,418
Por isso eu me encaixo.
264
00:22:33,084 --> 00:22:33,918
Barney?
265
00:22:34,418 --> 00:22:36,209
Pugsley, você está bem!
266
00:22:37,168 --> 00:22:39,584
- O que rolou?
- Foi a Courtney!
267
00:22:39,668 --> 00:22:42,459
Ela impediu o Temeluchus
e salvou todo mundo!
268
00:22:42,543 --> 00:22:43,793
Courtney? Mas ela…
269
00:22:43,876 --> 00:22:47,334
Traí e abandonei vocês?
Deixei que morressem?
270
00:22:47,918 --> 00:22:49,543
É, eu sei.
271
00:22:49,626 --> 00:22:54,418
Não sabia o que tinha, até perder.
Não espero que me perdoem.
272
00:22:55,709 --> 00:22:57,209
Voltou pra casa.
273
00:22:58,001 --> 00:23:02,293
Ai, nossa. Fala sério, gente.
274
00:23:02,376 --> 00:23:03,876
Não mandei pararem!
275
00:23:04,376 --> 00:23:06,084
Bom, e agora?
276
00:23:06,168 --> 00:23:09,834
Meu turno começa em três horas.
Vou tirar uma soneca.
277
00:23:10,501 --> 00:23:14,751
Eu quis dizer conceitualmente.
Acabamos de salvar o parque.
278
00:23:14,834 --> 00:23:19,334
- É o dia mais importante da nossa vida.
- É? Achei que fosse terça.
279
00:23:23,084 --> 00:23:25,126
Vou pegar vocês, lindezas.
280
00:23:25,209 --> 00:23:28,459
Quando menos esperarem,
vou aparecer e…
281
00:23:28,543 --> 00:23:31,501
- Com quem está falando?
- Com licença…
282
00:23:33,418 --> 00:23:37,084
A ameaça foi eliminada.
Invasão demoníaca cancelada.
283
00:23:37,168 --> 00:23:40,501
Esses humanos podem ser
quem estamos procurando.
284
00:23:40,584 --> 00:23:44,459
Talvez seja hora
dos lá de cima fazerem uma visita.
285
00:24:50,209 --> 00:24:53,543
Legendas: Carolina Fontenele