1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,626
Não!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Au!
4
00:00:59,709 --> 00:01:03,126
Cabeças de bode! Cabeças para sacrificar!
5
00:01:26,876 --> 00:01:29,209
Tudo acabou bem.
6
00:01:31,168 --> 00:01:35,793
CAPÍTULO 10
NAS CHAMAS
7
00:02:04,918 --> 00:02:07,251
Não acredito que a Courtney nos traiu.
8
00:02:07,334 --> 00:02:09,709
Acredito que a Courtney nos traiu.
9
00:02:12,043 --> 00:02:13,626
Mãe? Pai?
10
00:02:14,376 --> 00:02:17,876
Estavam aqui para me ver.
Se não tivesse fugido…
11
00:02:17,959 --> 00:02:21,709
A culpa não é tua.
É do Temeluchus. E da Courtney.
12
00:02:21,793 --> 00:02:22,793
E da Pauline.
13
00:02:22,876 --> 00:02:26,668
E daquela nova também.
Meu, temos muitos inimigos.
14
00:02:26,751 --> 00:02:30,334
E o Patrick está algures por aí.
Tenho de o encontrar.
15
00:02:34,084 --> 00:02:37,459
Não te mexas. Eles só veem o que se move.
16
00:02:37,543 --> 00:02:39,126
Acho que não.
17
00:02:42,626 --> 00:02:45,668
Desculpa. Li-o num livro
de demónios do Pugsley.
18
00:02:46,168 --> 00:02:47,959
Espera, claro! Os livros!
19
00:02:48,043 --> 00:02:49,793
Estão na casa. Vem.
20
00:02:49,876 --> 00:02:53,543
- Talvez haja forma de os vencer!
- Vou procurar o Patrick.
21
00:02:53,626 --> 00:02:55,501
Vemo-nos em dez minutos.
22
00:02:55,584 --> 00:02:58,043
A menos que nos comam. Aí, podem ser 15.
23
00:03:14,668 --> 00:03:17,543
Temeluchus, este plano é repugnante.
24
00:03:17,626 --> 00:03:19,668
Sempre tiveste um gosto estranho.
25
00:03:19,751 --> 00:03:22,959
Não tive muita escolha. Era o…
26
00:03:23,043 --> 00:03:24,168
Único.
27
00:03:25,709 --> 00:03:27,126
Consegui. Voltei.
28
00:03:27,626 --> 00:03:29,043
Onde estou?
29
00:03:29,126 --> 00:03:30,543
Espera. O Barney?
30
00:03:31,126 --> 00:03:32,293
O quê, Tem?
31
00:03:34,126 --> 00:03:36,543
Onde está o Barney?
32
00:03:36,626 --> 00:03:39,168
Desejo comê-lo,
33
00:03:39,251 --> 00:03:42,751
porque ele parece delicioso
34
00:03:42,834 --> 00:03:45,918
e não como há dias,
35
00:03:46,001 --> 00:03:50,668
e o consumo diário recomendado
de calorias de um pug é…
36
00:03:51,501 --> 00:03:53,876
Não acredito que estás num cão.
37
00:03:53,959 --> 00:03:55,376
É tão estúpido.
38
00:03:59,418 --> 00:04:03,668
DESCANSA EM PAZ
AQUI JAZ UM LINDO MENINO
39
00:04:06,334 --> 00:04:08,168
Norma, estás viva!
40
00:04:08,751 --> 00:04:11,501
- O que fazem aqui?
- Confinamento.
41
00:04:11,584 --> 00:04:14,584
Passo um: reunir.
Este era o edifício mais perto.
42
00:04:14,668 --> 00:04:16,251
Qual é o passo dois?
43
00:04:16,793 --> 00:04:18,251
Esconder-se com medo?
44
00:04:19,251 --> 00:04:21,668
- Quem inventou isso?
- Eu.
45
00:04:23,501 --> 00:04:24,959
Seus imbecis!
46
00:04:26,459 --> 00:04:27,751
Pergunta rápida.
47
00:04:27,834 --> 00:04:30,126
Porque é que a Pauline está verde?
48
00:04:30,793 --> 00:04:31,751
E morta?
49
00:04:37,251 --> 00:04:38,376
Patrick?
50
00:04:40,876 --> 00:04:41,834
Patrick?
51
00:04:42,626 --> 00:04:43,668
Barney?
52
00:04:44,168 --> 00:04:45,501
Onde estás?
53
00:04:46,501 --> 00:04:49,834
- Barney! Estou aqui!
- Onde estás?
54
00:04:50,334 --> 00:04:51,293
Patrick!
55
00:05:07,626 --> 00:05:08,626
Barney!
56
00:05:10,751 --> 00:05:12,876
Consegui! Consegui mesmo!
57
00:05:12,959 --> 00:05:14,751
Socorro!
58
00:05:14,834 --> 00:05:15,668
Patrick?
59
00:05:17,834 --> 00:05:19,293
Barney!
60
00:05:23,418 --> 00:05:26,459
Isto é tão aborrecido!
61
00:05:28,084 --> 00:05:31,501
Estás tão calado, Tem. Esperava uma festa.
62
00:05:32,459 --> 00:05:35,376
Lembras-te daquele tipo
que invadiu a minha festa?
63
00:05:35,459 --> 00:05:39,043
Viraste-lhe os órgãos
e ele ficou com dor de cabeça no rabo!
64
00:05:39,543 --> 00:05:40,876
Eu fiz o quê?
65
00:05:45,001 --> 00:05:48,584
Sim, e ele estava a espirrar peidos,
66
00:05:48,668 --> 00:05:49,501
tipo…
67
00:05:58,751 --> 00:05:59,751
Finalmente!
68
00:06:01,876 --> 00:06:03,084
Chegou a comida.
69
00:06:03,168 --> 00:06:04,084
Não!
70
00:06:05,084 --> 00:06:06,709
Esse é meu.
71
00:06:06,793 --> 00:06:08,209
Fico com ele.
72
00:06:08,293 --> 00:06:11,459
Ele parece tão delicioso e adorável.
73
00:06:11,543 --> 00:06:14,334
- Pugsley! O que se passa?
- Pugsley?
74
00:06:15,334 --> 00:06:19,168
Sim. É a palavra humana para…
75
00:06:19,251 --> 00:06:22,626
"Ó grande soberano misericordioso!"
76
00:06:22,709 --> 00:06:23,918
Misericordioso?
77
00:06:24,001 --> 00:06:27,043
Meu, és o Mestre da Tortura. Come-o!
78
00:06:45,668 --> 00:06:48,168
Vá lá! Dá-lhe uma dentada a sério!
79
00:06:48,251 --> 00:06:49,668
Comi um grande almoço.
80
00:06:49,751 --> 00:06:52,084
- Comi uma orquestra.
- Eu sabia!
81
00:06:52,168 --> 00:06:54,918
Não és o meu irmão! És um impostor!
82
00:06:55,001 --> 00:06:56,501
O que significa
83
00:06:57,709 --> 00:06:59,418
que o humano é meu!
84
00:07:00,668 --> 00:07:02,209
Nem penses…
85
00:07:02,293 --> 00:07:03,168
Nisso!
86
00:07:23,668 --> 00:07:26,459
- Pugsley?
- Esse não é o meu nome!
87
00:07:26,543 --> 00:07:28,959
Sou o grande Mestre Demoníaco…
88
00:07:29,043 --> 00:07:30,459
Salvaste-me!
89
00:07:31,584 --> 00:07:34,626
Pois salvei. Envenenaste-me, humano.
90
00:07:34,709 --> 00:07:38,959
Envenenaste-me com afeto.
Já nem sei o que sou.
91
00:07:39,043 --> 00:07:40,084
Exatamente.
92
00:07:40,584 --> 00:07:44,334
Este plano afetou-te.
Não estás capaz de o governar.
93
00:07:44,418 --> 00:07:47,334
Ou seja, vou ter de tomar este plano…
94
00:07:49,543 --> 00:07:51,001
… à força.
95
00:07:53,626 --> 00:07:55,626
A TAVERNA DA TORTURA
96
00:07:58,501 --> 00:08:00,834
É a minha festa de boas-vindas!
97
00:08:00,918 --> 00:08:02,543
Querem fazer karaoke?
98
00:08:05,751 --> 00:08:07,834
Boa. Sozinha.
99
00:08:07,918 --> 00:08:08,959
Outra vez.
100
00:08:09,626 --> 00:08:11,459
Talvez eu seja o problema.
101
00:08:11,959 --> 00:08:13,793
Serei tua amiga!
102
00:08:14,293 --> 00:08:17,043
- Não, estou bem.
- Não!
103
00:08:17,126 --> 00:08:20,709
O Temeluchus e a Zagan
da Família Real Demoníaca
104
00:08:20,793 --> 00:08:23,584
foram vistos a lutar no plano neutral,
105
00:08:23,668 --> 00:08:27,543
também conhecido como Terra, Plano 7
ou o Reino dos Memes.
106
00:08:27,626 --> 00:08:30,334
Vamos falar com o nosso enviado na Terra.
107
00:08:30,418 --> 00:08:32,834
O que vês, Gord?
108
00:08:36,126 --> 00:08:38,918
A coisa parece estar feia. Vamos!
109
00:08:49,126 --> 00:08:53,209
O MEU AMIGO MORREU NO CASTELO DO HOX
E SÓ TROUXE ESTA CANECA FEIA!
110
00:08:59,459 --> 00:09:01,626
Levaram-no! Levaram o Patrick!
111
00:09:02,584 --> 00:09:05,793
Certo. Há uma criança perdida no parque.
112
00:09:05,876 --> 00:09:09,501
Esqueçam os demónios e a magia.
Façam o vosso trabalho!
113
00:09:09,584 --> 00:09:12,209
Vocês são os seguranças. O que fazemos?
114
00:09:15,626 --> 00:09:17,376
Certo. Ouçam todos.
115
00:09:17,459 --> 00:09:20,293
Guarda, dás cabo dos demónios.
116
00:09:20,918 --> 00:09:23,834
Hambúrgueres, Batido,
fiquem a defender a casa.
117
00:09:23,918 --> 00:09:26,376
Imitadora e Imitadora Menos Convincente,
118
00:09:26,459 --> 00:09:28,709
encontrem e ajudem os sobreviventes.
119
00:09:29,459 --> 00:09:31,418
Roda Gigante, rua principal.
120
00:09:31,501 --> 00:09:34,834
- Tenho nome!
- Não há tempo para subtilezas! Vai!
121
00:09:34,918 --> 00:09:38,584
- Boa liderança, mas ajuda saber…
- Descida Fatal, comigo.
122
00:09:38,668 --> 00:09:39,543
Sim, senhora!
123
00:09:42,584 --> 00:09:43,459
E tu.
124
00:09:44,168 --> 00:09:48,043
Porque vos ajudaria
após estragarem o meu regresso?
125
00:09:48,126 --> 00:09:50,251
O que é que eu vos fiz?
126
00:09:50,751 --> 00:09:52,543
Aliás, não respondam.
127
00:09:52,626 --> 00:09:55,543
Vives para sempre deixando um legado.
128
00:09:55,626 --> 00:09:59,918
O que está a acontecer é o teu legado.
É isto que queres?
129
00:10:00,001 --> 00:10:02,543
Nunca terei o que quero. Desiste de mim.
130
00:10:02,626 --> 00:10:04,793
- Todos desistiram!
- Está bem.
131
00:10:05,793 --> 00:10:06,751
Boa sorte.
132
00:10:15,418 --> 00:10:18,918
Quando disse que devíamos conviver,
não me referia a isto.
133
00:10:19,001 --> 00:10:19,834
A sério?
134
00:10:20,334 --> 00:10:23,168
Está bem. Referia-me a isto.
135
00:10:24,626 --> 00:10:26,834
Isso é um delito "suplexável"!
136
00:10:28,209 --> 00:10:30,168
Ena, belo golpe!
137
00:10:30,251 --> 00:10:32,626
Sim, chama-se suplex.
138
00:10:32,709 --> 00:10:35,418
Foi por isso que disse "suplexável"…
139
00:10:35,501 --> 00:10:38,001
Sim, eu percebi. Foi fixe.
140
00:10:38,709 --> 00:10:39,668
Fixe.
141
00:10:40,834 --> 00:10:43,876
O Patrick deve estar com os reis demónios.
142
00:10:43,959 --> 00:10:46,876
Onde viveriam dois reis demónios?
143
00:10:46,959 --> 00:10:48,126
RIACHO CAMELOT
144
00:10:48,209 --> 00:10:49,918
Para Camelot!
145
00:10:54,501 --> 00:10:56,668
Só me vieste roubar o plano!
146
00:10:56,751 --> 00:11:00,418
Sempre tiveste inveja!
O meu chapéu de lindo menino!
147
00:11:00,501 --> 00:11:02,126
Aceita, Tem!
148
00:11:02,209 --> 00:11:03,209
Estás feito!
149
00:11:03,293 --> 00:11:06,334
Não consegues decidir
se és um demónio ou um cão!
150
00:11:08,293 --> 00:11:11,793
Quando contar à mãe
o que tens feito, ela vai passar-se!
151
00:11:11,876 --> 00:11:14,834
Sim? Então, vou contar-lhe sobre…
152
00:11:15,709 --> 00:11:16,668
Gravata!
153
00:11:16,751 --> 00:11:18,501
Perna presa!
154
00:11:21,126 --> 00:11:23,043
- Cuidado!
- Não!
155
00:11:30,126 --> 00:11:31,459
Como foste capaz?
156
00:11:35,584 --> 00:11:37,709
Seu monstro!
157
00:11:38,501 --> 00:11:39,459
Obrigada!
158
00:12:02,043 --> 00:12:05,751
Dá mais um passo
e deixo cair os teus amiguinhos.
159
00:12:10,168 --> 00:12:11,876
Leva-me antes a mim.
160
00:12:12,501 --> 00:12:16,501
Tenciono fazê-lo,
mas, antes, vou tirar o meu irmão de ti.
161
00:12:19,043 --> 00:12:21,834
Voltei!
162
00:12:29,543 --> 00:12:30,668
Malta?
163
00:12:30,751 --> 00:12:32,084
Malta?
164
00:12:34,709 --> 00:12:35,709
Alguém?
165
00:12:47,251 --> 00:12:50,209
Boa. Agora que estamos todos aqui…
166
00:12:53,418 --> 00:12:55,584
Senta! Fica!
167
00:12:55,668 --> 00:12:56,793
Lindo menino.
168
00:12:57,418 --> 00:12:59,001
O parque é nosso!
169
00:13:02,084 --> 00:13:03,834
Mas é só o início.
170
00:13:03,918 --> 00:13:08,334
Este plano é gigantesco!
Muito maior do que os inferiores.
171
00:13:08,418 --> 00:13:10,626
Temos muito por fazer.
172
00:13:10,709 --> 00:13:15,293
Os de lá de cima vão ficar irritados
por termos conquistado o plano neutral!
173
00:13:15,376 --> 00:13:19,126
Mas quando os anjos retaliarem,
estaremos prontos!
174
00:13:20,168 --> 00:13:24,918
Mas, antes, este animal tem o meu irmão
no seu corpo há tempo suficiente.
175
00:13:25,001 --> 00:13:27,126
Está na hora de abater o cão.
176
00:13:31,043 --> 00:13:34,376
Temeluchus, sei que nem sempre
nos demos bem,
177
00:13:34,459 --> 00:13:36,709
mas se voltares e a impedires,
178
00:13:36,793 --> 00:13:39,668
vou garantir
que recebes festas na barriga…
179
00:13:43,126 --> 00:13:44,209
O quê?
180
00:13:44,834 --> 00:13:45,668
Chamaste?
181
00:13:46,293 --> 00:13:49,543
- Ótimo. Tu.
- Eu sei.
182
00:13:49,626 --> 00:13:53,168
Ótimo. É a Courtney, a que nos traiu.
183
00:13:53,251 --> 00:13:59,209
Sei que isto é ridículo, vindo de mim,
mas tens de voltar lá e lutar!
184
00:13:59,293 --> 00:14:01,918
Mas como? Não sei controlar o Temeluchus.
185
00:14:02,001 --> 00:14:03,501
Ele não coope…
186
00:14:03,584 --> 00:14:06,834
Sei que estás aí! Vem brincar, cãozinho!
187
00:14:07,584 --> 00:14:09,209
Olha! Demónio errado!
188
00:14:10,376 --> 00:14:11,543
Pugsley, toma.
189
00:14:13,876 --> 00:14:19,084
Não jogas com o baralho todo!
Só tens um pouco dele!
190
00:14:19,168 --> 00:14:22,543
Se o deixar controlar,
não sei se consigo voltar.
191
00:14:25,084 --> 00:14:26,501
Confia em mim.
192
00:14:27,168 --> 00:14:29,168
- Porquê?
- Bem visto.
193
00:14:35,751 --> 00:14:37,334
Vais ficar bem.
194
00:14:41,793 --> 00:14:45,293
Aí estás tu.
Fica quieto para te poder executar!
195
00:15:17,126 --> 00:15:21,626
Olá, Temmy!
Queria salvar-te, não executar-te!
196
00:15:21,709 --> 00:15:23,334
E olha! Funcionou…
197
00:15:23,418 --> 00:15:29,418
Tentaste tirar-me este plano,
roubar a minha conquista gloriosa!
198
00:15:29,501 --> 00:15:33,668
Mas esse corpo! Não estás em ti! Mudaste!
199
00:15:33,751 --> 00:15:35,168
Talvez.
200
00:15:42,876 --> 00:15:45,376
De que estão à espera? Apanhem-nos!
201
00:16:05,459 --> 00:16:08,209
Vá lá! Esforça-te mais!
202
00:16:08,293 --> 00:16:12,709
Olá! Se não é a minha velha amiga,
a grande mentirosa!
203
00:16:14,668 --> 00:16:17,543
O quê? Porque estás a ajudar?
204
00:16:17,626 --> 00:16:19,959
Este parque é o meu legado.
205
00:16:20,043 --> 00:16:23,168
Prefiro que não morram
centenas de pessoas aqui.
206
00:16:23,251 --> 00:16:26,376
Não quero repetir
o Phoenix Parks da Europa!
207
00:16:37,334 --> 00:16:40,376
Está na hora de dizer boa noite, cãozinho!
208
00:16:56,709 --> 00:16:59,626
Não! O meu braço favorito não!
209
00:17:08,251 --> 00:17:09,626
Isto não é justo.
210
00:17:09,709 --> 00:17:13,751
Quando a mãe souber disto, vais morrer…
211
00:17:13,834 --> 00:17:14,668
De novo!
212
00:17:27,834 --> 00:17:30,709
Diverte-te a lidar com os anjos sem mim.
213
00:17:40,459 --> 00:17:41,834
Conseguimos!
214
00:17:46,834 --> 00:17:49,834
O plano neutral é meu, uma vez mais!
215
00:17:51,584 --> 00:17:54,251
Viva, estamos a salvo. Hurra.
216
00:17:57,459 --> 00:17:59,584
Não, para!
217
00:18:01,043 --> 00:18:06,376
Vermelhinha. Tão desesperadamente sozinha
que fizeste amizade com os humanos.
218
00:18:06,459 --> 00:18:11,543
Como é bater no fundo
e ainda arranjar forma de descer?
219
00:18:13,959 --> 00:18:15,043
Interessante.
220
00:18:15,126 --> 00:18:17,543
Parece que sabes como é.
221
00:18:19,251 --> 00:18:22,709
Não faz mal. Podes parar de fingir.
222
00:18:24,334 --> 00:18:25,418
Sim. Fá-lo.
223
00:18:27,084 --> 00:18:28,834
Está bem.
224
00:18:31,876 --> 00:18:33,251
Sim. Fá-lo.
225
00:18:38,543 --> 00:18:41,293
Não posso. Não entendo.
226
00:18:41,376 --> 00:18:45,834
Entendes sim. Porque essa parte de ti
que ficou no Pugsley
227
00:18:45,918 --> 00:18:48,043
viu tudo o que ele fez.
228
00:18:48,126 --> 00:18:51,293
As panquecas com mirtilos do Barney,
229
00:18:51,376 --> 00:18:54,668
as festas de TV e palestras da Norma,
230
00:18:54,751 --> 00:18:56,501
e as festinhas.
231
00:18:56,584 --> 00:19:00,043
Aprendeste a adorar os humanos
com o Pugsley
232
00:19:00,126 --> 00:19:01,584
e comigo também.
233
00:19:11,709 --> 00:19:12,876
Estás bem?
234
00:19:14,251 --> 00:19:16,043
O que me fizeram?
235
00:19:16,126 --> 00:19:19,543
Acredita, os humanos são contagiosos.
236
00:19:19,626 --> 00:19:22,376
Eles sabem como chegar a nós,
237
00:19:22,459 --> 00:19:25,418
mas não é assim tão mau.
238
00:19:46,084 --> 00:19:47,501
Ele vai ficar bem.
239
00:19:48,001 --> 00:19:50,543
Vou tentar resolver tudo com a minha irmã.
240
00:19:50,626 --> 00:19:55,668
- Dar-lhe uns reinos ou assim.
- As famílias são difíceis. Relaxa.
241
00:19:57,084 --> 00:20:01,709
Não queres mesmo voltar?
Posso dar-te imunidade diplomática.
242
00:20:03,168 --> 00:20:06,834
Tenho tudo o que preciso aqui, majestade.
243
00:20:33,959 --> 00:20:34,834
Desculpa.
244
00:20:39,959 --> 00:20:42,251
- Logs!
- Barney, estás bem?
245
00:20:42,334 --> 00:20:44,668
- Tive medo. Pensei…
- Pensei…
246
00:20:44,751 --> 00:20:46,918
Que nunca poderia…
247
00:20:52,418 --> 00:20:55,334
De nada, lindezas!
248
00:20:55,418 --> 00:20:57,376
Que tal este regresso?
249
00:20:57,459 --> 00:21:01,209
Salvei-vos a todos. Sim, fui eu.
250
00:21:01,709 --> 00:21:04,668
Aqueles miúdos foram incríveis!
Salvaram-nos!
251
00:21:04,751 --> 00:21:07,918
Nunca fui fã da Pauline, mas estes miúdos…
252
00:21:08,001 --> 00:21:09,418
Esqueçam!
253
00:21:10,334 --> 00:21:11,459
Querido!
254
00:21:11,543 --> 00:21:12,751
Mãe, pai!
255
00:21:13,543 --> 00:21:17,501
- Ainda bem que estão bem!
- E que tu estás bem.
256
00:21:18,001 --> 00:21:21,501
Não sei bem o que vimos, mas foi incrível.
257
00:21:22,501 --> 00:21:26,668
Não partilhamos
o que acontece aqui, lindeza.
258
00:21:27,751 --> 00:21:30,709
- Devo-te um pedido de desculpas.
- Mãe…
259
00:21:30,793 --> 00:21:35,001
Deixa-me acabar.
Só queria manter a paz com a avozinha
260
00:21:35,084 --> 00:21:37,959
e não pensei em como isso te afetava.
261
00:21:38,043 --> 00:21:40,959
Acho que fugir é um traço dos Guttman.
262
00:21:41,043 --> 00:21:46,251
- Tenho medo de confrontar a minha mãe.
- A avó é mais assustadora do que tu.
263
00:21:46,334 --> 00:21:49,918
Ela quase se passou
quando rapaste a cabeça, Roxie.
264
00:21:50,001 --> 00:21:51,251
Fizeste o quê?
265
00:21:51,334 --> 00:21:55,668
Eu era uma miúda.
Na verdade, tinha a tua idade.
266
00:21:56,168 --> 00:22:00,251
Olha, a avozinha
é uma pessoa muito interessante.
267
00:22:00,334 --> 00:22:02,834
Mas não te pode tratar assim.
268
00:22:03,334 --> 00:22:05,834
Posso ir aos jantares de sexta. É na boa.
269
00:22:05,918 --> 00:22:09,001
Não é. Não vais jantar mais com ela
270
00:22:09,084 --> 00:22:12,043
até ela perceber o que fez.
Vamos falar com ela.
271
00:22:12,126 --> 00:22:15,626
Vamos defender-te.
Lamento não o termos feito antes.
272
00:22:15,709 --> 00:22:19,293
Talvez os jantares de sábado
possam ser só nossos?
273
00:22:19,376 --> 00:22:21,876
E quero saber o que se passa!
274
00:22:25,209 --> 00:22:28,501
Não queres vir connosco?
Isto está uma confusão.
275
00:22:29,043 --> 00:22:30,418
Daí me enquadrar.
276
00:22:33,084 --> 00:22:33,918
Barney?
277
00:22:34,418 --> 00:22:36,168
Pugsley, estás bem!
278
00:22:37,168 --> 00:22:39,584
- O que aconteceu?
- Foi a Courtney!
279
00:22:39,668 --> 00:22:42,459
Ela travou o Temeluchus. Ela salvou todos!
280
00:22:42,543 --> 00:22:43,793
A Courtney? Mas ela…
281
00:22:43,876 --> 00:22:47,334
Traiu-vos. Abandonou-vos.
Deixou-vos para morrer.
282
00:22:47,918 --> 00:22:49,543
Sim, eu sei.
283
00:22:49,626 --> 00:22:54,376
Não soube o que tinha até o perder.
Não espero que me perdoem…
284
00:22:55,709 --> 00:22:57,209
Voltaste para casa.
285
00:22:58,959 --> 00:23:02,334
Credo. Vá lá, malta.
286
00:23:02,418 --> 00:23:03,834
Não era para parar!
287
00:23:04,334 --> 00:23:06,084
O que vai acontecer?
288
00:23:06,168 --> 00:23:09,834
O meu turno começa em três horas.
Vou fazer uma sesta.
289
00:23:10,501 --> 00:23:14,751
Era uma pergunta geral.
Acabámos de salvar o parque.
290
00:23:14,834 --> 00:23:17,709
- É o melhor dia das nossas vidas.
- É?
291
00:23:17,793 --> 00:23:19,334
Pensei que era terça.
292
00:23:23,084 --> 00:23:25,126
Vou apanhar-vos, lindezas!
293
00:23:25,209 --> 00:23:28,418
Quando menos esperarem,
aparecerei por trás…
294
00:23:28,501 --> 00:23:31,584
- Com quem estás a falar?
- Desculpa…
295
00:23:33,376 --> 00:23:37,084
A ameaça foi eliminada.
Invasão demoníaca cancelada.
296
00:23:37,168 --> 00:23:40,501
Estes humanos
podem ser os que procurávamos.
297
00:23:40,584 --> 00:23:44,168
Talvez seja altura
de serem visitados pelos de lá de cima.
298
00:24:53,626 --> 00:24:56,501
Legendas: Lara Brito