1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,626 Não! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Au! 4 00:00:59,709 --> 00:01:03,126 Cabeças de bode! Cabeças para sacrificar! 5 00:01:26,876 --> 00:01:29,209 Tudo acabou bem. 6 00:01:31,168 --> 00:01:35,793 CAPÍTULO 10 NAS CHAMAS 7 00:02:04,918 --> 00:02:07,251 Não acredito que a Courtney nos traiu. 8 00:02:07,334 --> 00:02:09,709 Acredito que a Courtney nos traiu. 9 00:02:12,043 --> 00:02:13,626 Mãe? Pai? 10 00:02:14,376 --> 00:02:17,876 Estavam aqui para me ver. Se não tivesse fugido… 11 00:02:17,959 --> 00:02:21,709 A culpa não é tua. É do Temeluchus. E da Courtney. 12 00:02:21,793 --> 00:02:22,793 E da Pauline. 13 00:02:22,876 --> 00:02:26,668 E daquela nova também. Meu, temos muitos inimigos. 14 00:02:26,751 --> 00:02:30,334 E o Patrick está algures por aí. Tenho de o encontrar. 15 00:02:34,084 --> 00:02:37,459 Não te mexas. Eles só veem o que se move. 16 00:02:37,543 --> 00:02:39,126 Acho que não. 17 00:02:42,626 --> 00:02:45,668 Desculpa. Li-o num livro de demónios do Pugsley. 18 00:02:46,168 --> 00:02:47,959 Espera, claro! Os livros! 19 00:02:48,043 --> 00:02:49,793 Estão na casa. Vem. 20 00:02:49,876 --> 00:02:53,543 - Talvez haja forma de os vencer! - Vou procurar o Patrick. 21 00:02:53,626 --> 00:02:55,501 Vemo-nos em dez minutos. 22 00:02:55,584 --> 00:02:58,043 A menos que nos comam. Aí, podem ser 15. 23 00:03:14,668 --> 00:03:17,543 Temeluchus, este plano é repugnante. 24 00:03:17,626 --> 00:03:19,668 Sempre tiveste um gosto estranho. 25 00:03:19,751 --> 00:03:22,959 Não tive muita escolha. Era o… 26 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 Único. 27 00:03:25,709 --> 00:03:27,126 Consegui. Voltei. 28 00:03:27,626 --> 00:03:29,043 Onde estou? 29 00:03:29,126 --> 00:03:30,543 Espera. O Barney? 30 00:03:31,126 --> 00:03:32,293 O quê, Tem? 31 00:03:34,126 --> 00:03:36,543 Onde está o Barney? 32 00:03:36,626 --> 00:03:39,168 Desejo comê-lo, 33 00:03:39,251 --> 00:03:42,751 porque ele parece delicioso 34 00:03:42,834 --> 00:03:45,918 e não como há dias, 35 00:03:46,001 --> 00:03:50,668 e o consumo diário recomendado de calorias de um pug é… 36 00:03:51,501 --> 00:03:53,876 Não acredito que estás num cão. 37 00:03:53,959 --> 00:03:55,376 É tão estúpido. 38 00:03:59,418 --> 00:04:03,668 DESCANSA EM PAZ AQUI JAZ UM LINDO MENINO 39 00:04:06,334 --> 00:04:08,168 Norma, estás viva! 40 00:04:08,751 --> 00:04:11,501 - O que fazem aqui? - Confinamento. 41 00:04:11,584 --> 00:04:14,584 Passo um: reunir. Este era o edifício mais perto. 42 00:04:14,668 --> 00:04:16,251 Qual é o passo dois? 43 00:04:16,793 --> 00:04:18,251 Esconder-se com medo? 44 00:04:19,251 --> 00:04:21,668 - Quem inventou isso? - Eu. 45 00:04:23,501 --> 00:04:24,959 Seus imbecis! 46 00:04:26,459 --> 00:04:27,751 Pergunta rápida. 47 00:04:27,834 --> 00:04:30,126 Porque é que a Pauline está verde? 48 00:04:30,793 --> 00:04:31,751 E morta? 49 00:04:37,251 --> 00:04:38,376 Patrick? 50 00:04:40,876 --> 00:04:41,834 Patrick? 51 00:04:42,626 --> 00:04:43,668 Barney? 52 00:04:44,168 --> 00:04:45,501 Onde estás? 53 00:04:46,501 --> 00:04:49,834 - Barney! Estou aqui! - Onde estás? 54 00:04:50,334 --> 00:04:51,293 Patrick! 55 00:05:07,626 --> 00:05:08,626 Barney! 56 00:05:10,751 --> 00:05:12,876 Consegui! Consegui mesmo! 57 00:05:12,959 --> 00:05:14,751 Socorro! 58 00:05:14,834 --> 00:05:15,668 Patrick? 59 00:05:17,834 --> 00:05:19,293 Barney! 60 00:05:23,418 --> 00:05:26,459 Isto é tão aborrecido! 61 00:05:28,084 --> 00:05:31,501 Estás tão calado, Tem. Esperava uma festa. 62 00:05:32,459 --> 00:05:35,376 Lembras-te daquele tipo que invadiu a minha festa? 63 00:05:35,459 --> 00:05:39,043 Viraste-lhe os órgãos e ele ficou com dor de cabeça no rabo! 64 00:05:39,543 --> 00:05:40,876 Eu fiz o quê? 65 00:05:45,001 --> 00:05:48,584 Sim, e ele estava a espirrar peidos, 66 00:05:48,668 --> 00:05:49,501 tipo… 67 00:05:58,751 --> 00:05:59,751 Finalmente! 68 00:06:01,876 --> 00:06:03,084 Chegou a comida. 69 00:06:03,168 --> 00:06:04,084 Não! 70 00:06:05,084 --> 00:06:06,709 Esse é meu. 71 00:06:06,793 --> 00:06:08,209 Fico com ele. 72 00:06:08,293 --> 00:06:11,459 Ele parece tão delicioso e adorável. 73 00:06:11,543 --> 00:06:14,334 - Pugsley! O que se passa? - Pugsley? 74 00:06:15,334 --> 00:06:19,168 Sim. É a palavra humana para… 75 00:06:19,251 --> 00:06:22,626 "Ó grande soberano misericordioso!" 76 00:06:22,709 --> 00:06:23,918 Misericordioso? 77 00:06:24,001 --> 00:06:27,043 Meu, és o Mestre da Tortura. Come-o! 78 00:06:45,668 --> 00:06:48,168 Vá lá! Dá-lhe uma dentada a sério! 79 00:06:48,251 --> 00:06:49,668 Comi um grande almoço. 80 00:06:49,751 --> 00:06:52,084 - Comi uma orquestra. - Eu sabia! 81 00:06:52,168 --> 00:06:54,918 Não és o meu irmão! És um impostor! 82 00:06:55,001 --> 00:06:56,501 O que significa 83 00:06:57,709 --> 00:06:59,418 que o humano é meu! 84 00:07:00,668 --> 00:07:02,209 Nem penses… 85 00:07:02,293 --> 00:07:03,168 Nisso! 86 00:07:23,668 --> 00:07:26,459 - Pugsley? - Esse não é o meu nome! 87 00:07:26,543 --> 00:07:28,959 Sou o grande Mestre Demoníaco… 88 00:07:29,043 --> 00:07:30,459 Salvaste-me! 89 00:07:31,584 --> 00:07:34,626 Pois salvei. Envenenaste-me, humano. 90 00:07:34,709 --> 00:07:38,959 Envenenaste-me com afeto. Já nem sei o que sou. 91 00:07:39,043 --> 00:07:40,084 Exatamente. 92 00:07:40,584 --> 00:07:44,334 Este plano afetou-te. Não estás capaz de o governar. 93 00:07:44,418 --> 00:07:47,334 Ou seja, vou ter de tomar este plano… 94 00:07:49,543 --> 00:07:51,001 … à força. 95 00:07:53,626 --> 00:07:55,626 A TAVERNA DA TORTURA 96 00:07:58,501 --> 00:08:00,834 É a minha festa de boas-vindas! 97 00:08:00,918 --> 00:08:02,543 Querem fazer karaoke? 98 00:08:05,751 --> 00:08:07,834 Boa. Sozinha. 99 00:08:07,918 --> 00:08:08,959 Outra vez. 100 00:08:09,626 --> 00:08:11,459 Talvez eu seja o problema. 101 00:08:11,959 --> 00:08:13,793 Serei tua amiga! 102 00:08:14,293 --> 00:08:17,043 - Não, estou bem. - Não! 103 00:08:17,126 --> 00:08:20,709 O Temeluchus e a Zagan da Família Real Demoníaca 104 00:08:20,793 --> 00:08:23,584 foram vistos a lutar no plano neutral, 105 00:08:23,668 --> 00:08:27,543 também conhecido como Terra, Plano 7 ou o Reino dos Memes. 106 00:08:27,626 --> 00:08:30,334 Vamos falar com o nosso enviado na Terra. 107 00:08:30,418 --> 00:08:32,834 O que vês, Gord? 108 00:08:36,126 --> 00:08:38,918 A coisa parece estar feia. Vamos! 109 00:08:49,126 --> 00:08:53,209 O MEU AMIGO MORREU NO CASTELO DO HOX E SÓ TROUXE ESTA CANECA FEIA! 110 00:08:59,459 --> 00:09:01,626 Levaram-no! Levaram o Patrick! 111 00:09:02,584 --> 00:09:05,793 Certo. Há uma criança perdida no parque. 112 00:09:05,876 --> 00:09:09,501 Esqueçam os demónios e a magia. Façam o vosso trabalho! 113 00:09:09,584 --> 00:09:12,209 Vocês são os seguranças. O que fazemos? 114 00:09:15,626 --> 00:09:17,376 Certo. Ouçam todos. 115 00:09:17,459 --> 00:09:20,293 Guarda, dás cabo dos demónios. 116 00:09:20,918 --> 00:09:23,834 Hambúrgueres, Batido, fiquem a defender a casa. 117 00:09:23,918 --> 00:09:26,376 Imitadora e Imitadora Menos Convincente, 118 00:09:26,459 --> 00:09:28,709 encontrem e ajudem os sobreviventes. 119 00:09:29,459 --> 00:09:31,418 Roda Gigante, rua principal. 120 00:09:31,501 --> 00:09:34,834 - Tenho nome! - Não há tempo para subtilezas! Vai! 121 00:09:34,918 --> 00:09:38,584 - Boa liderança, mas ajuda saber… - Descida Fatal, comigo. 122 00:09:38,668 --> 00:09:39,543 Sim, senhora! 123 00:09:42,584 --> 00:09:43,459 E tu. 124 00:09:44,168 --> 00:09:48,043 Porque vos ajudaria após estragarem o meu regresso? 125 00:09:48,126 --> 00:09:50,251 O que é que eu vos fiz? 126 00:09:50,751 --> 00:09:52,543 Aliás, não respondam. 127 00:09:52,626 --> 00:09:55,543 Vives para sempre deixando um legado. 128 00:09:55,626 --> 00:09:59,918 O que está a acontecer é o teu legado. É isto que queres? 129 00:10:00,001 --> 00:10:02,543 Nunca terei o que quero. Desiste de mim. 130 00:10:02,626 --> 00:10:04,793 - Todos desistiram! - Está bem. 131 00:10:05,793 --> 00:10:06,751 Boa sorte. 132 00:10:15,418 --> 00:10:18,918 Quando disse que devíamos conviver, não me referia a isto. 133 00:10:19,001 --> 00:10:19,834 A sério? 134 00:10:20,334 --> 00:10:23,168 Está bem. Referia-me a isto. 135 00:10:24,626 --> 00:10:26,834 Isso é um delito "suplexável"! 136 00:10:28,209 --> 00:10:30,168 Ena, belo golpe! 137 00:10:30,251 --> 00:10:32,626 Sim, chama-se suplex. 138 00:10:32,709 --> 00:10:35,418 Foi por isso que disse "suplexável"… 139 00:10:35,501 --> 00:10:38,001 Sim, eu percebi. Foi fixe. 140 00:10:38,709 --> 00:10:39,668 Fixe. 141 00:10:40,834 --> 00:10:43,876 O Patrick deve estar com os reis demónios. 142 00:10:43,959 --> 00:10:46,876 Onde viveriam dois reis demónios? 143 00:10:46,959 --> 00:10:48,126 RIACHO CAMELOT 144 00:10:48,209 --> 00:10:49,918 Para Camelot! 145 00:10:54,501 --> 00:10:56,668 Só me vieste roubar o plano! 146 00:10:56,751 --> 00:11:00,418 Sempre tiveste inveja! O meu chapéu de lindo menino! 147 00:11:00,501 --> 00:11:02,126 Aceita, Tem! 148 00:11:02,209 --> 00:11:03,209 Estás feito! 149 00:11:03,293 --> 00:11:06,334 Não consegues decidir se és um demónio ou um cão! 150 00:11:08,293 --> 00:11:11,793 Quando contar à mãe o que tens feito, ela vai passar-se! 151 00:11:11,876 --> 00:11:14,834 Sim? Então, vou contar-lhe sobre… 152 00:11:15,709 --> 00:11:16,668 Gravata! 153 00:11:16,751 --> 00:11:18,501 Perna presa! 154 00:11:21,126 --> 00:11:23,043 - Cuidado! - Não! 155 00:11:30,126 --> 00:11:31,459 Como foste capaz? 156 00:11:35,584 --> 00:11:37,709 Seu monstro! 157 00:11:38,501 --> 00:11:39,459 Obrigada! 158 00:12:02,043 --> 00:12:05,751 Dá mais um passo e deixo cair os teus amiguinhos. 159 00:12:10,168 --> 00:12:11,876 Leva-me antes a mim. 160 00:12:12,501 --> 00:12:16,501 Tenciono fazê-lo, mas, antes, vou tirar o meu irmão de ti. 161 00:12:19,043 --> 00:12:21,834 Voltei! 162 00:12:29,543 --> 00:12:30,668 Malta? 163 00:12:30,751 --> 00:12:32,084 Malta? 164 00:12:34,709 --> 00:12:35,709 Alguém? 165 00:12:47,251 --> 00:12:50,209 Boa. Agora que estamos todos aqui… 166 00:12:53,418 --> 00:12:55,584 Senta! Fica! 167 00:12:55,668 --> 00:12:56,793 Lindo menino. 168 00:12:57,418 --> 00:12:59,001 O parque é nosso! 169 00:13:02,084 --> 00:13:03,834 Mas é só o início. 170 00:13:03,918 --> 00:13:08,334 Este plano é gigantesco! Muito maior do que os inferiores. 171 00:13:08,418 --> 00:13:10,626 Temos muito por fazer. 172 00:13:10,709 --> 00:13:15,293 Os de lá de cima vão ficar irritados por termos conquistado o plano neutral! 173 00:13:15,376 --> 00:13:19,126 Mas quando os anjos retaliarem, estaremos prontos! 174 00:13:20,168 --> 00:13:24,918 Mas, antes, este animal tem o meu irmão no seu corpo há tempo suficiente. 175 00:13:25,001 --> 00:13:27,126 Está na hora de abater o cão. 176 00:13:31,043 --> 00:13:34,376 Temeluchus, sei que nem sempre nos demos bem, 177 00:13:34,459 --> 00:13:36,709 mas se voltares e a impedires, 178 00:13:36,793 --> 00:13:39,668 vou garantir que recebes festas na barriga… 179 00:13:43,126 --> 00:13:44,209 O quê? 180 00:13:44,834 --> 00:13:45,668 Chamaste? 181 00:13:46,293 --> 00:13:49,543 - Ótimo. Tu. - Eu sei. 182 00:13:49,626 --> 00:13:53,168 Ótimo. É a Courtney, a que nos traiu. 183 00:13:53,251 --> 00:13:59,209 Sei que isto é ridículo, vindo de mim, mas tens de voltar lá e lutar! 184 00:13:59,293 --> 00:14:01,918 Mas como? Não sei controlar o Temeluchus. 185 00:14:02,001 --> 00:14:03,501 Ele não coope… 186 00:14:03,584 --> 00:14:06,834 Sei que estás aí! Vem brincar, cãozinho! 187 00:14:07,584 --> 00:14:09,209 Olha! Demónio errado! 188 00:14:10,376 --> 00:14:11,543 Pugsley, toma. 189 00:14:13,876 --> 00:14:19,084 Não jogas com o baralho todo! Só tens um pouco dele! 190 00:14:19,168 --> 00:14:22,543 Se o deixar controlar, não sei se consigo voltar. 191 00:14:25,084 --> 00:14:26,501 Confia em mim. 192 00:14:27,168 --> 00:14:29,168 - Porquê? - Bem visto. 193 00:14:35,751 --> 00:14:37,334 Vais ficar bem. 194 00:14:41,793 --> 00:14:45,293 Aí estás tu. Fica quieto para te poder executar! 195 00:15:17,126 --> 00:15:21,626 Olá, Temmy! Queria salvar-te, não executar-te! 196 00:15:21,709 --> 00:15:23,334 E olha! Funcionou… 197 00:15:23,418 --> 00:15:29,418 Tentaste tirar-me este plano, roubar a minha conquista gloriosa! 198 00:15:29,501 --> 00:15:33,668 Mas esse corpo! Não estás em ti! Mudaste! 199 00:15:33,751 --> 00:15:35,168 Talvez. 200 00:15:42,876 --> 00:15:45,376 De que estão à espera? Apanhem-nos! 201 00:16:05,459 --> 00:16:08,209 Vá lá! Esforça-te mais! 202 00:16:08,293 --> 00:16:12,709 Olá! Se não é a minha velha amiga, a grande mentirosa! 203 00:16:14,668 --> 00:16:17,543 O quê? Porque estás a ajudar? 204 00:16:17,626 --> 00:16:19,959 Este parque é o meu legado. 205 00:16:20,043 --> 00:16:23,168 Prefiro que não morram centenas de pessoas aqui. 206 00:16:23,251 --> 00:16:26,376 Não quero repetir o Phoenix Parks da Europa! 207 00:16:37,334 --> 00:16:40,376 Está na hora de dizer boa noite, cãozinho! 208 00:16:56,709 --> 00:16:59,626 Não! O meu braço favorito não! 209 00:17:08,251 --> 00:17:09,626 Isto não é justo. 210 00:17:09,709 --> 00:17:13,751 Quando a mãe souber disto, vais morrer… 211 00:17:13,834 --> 00:17:14,668 De novo! 212 00:17:27,834 --> 00:17:30,709 Diverte-te a lidar com os anjos sem mim. 213 00:17:40,459 --> 00:17:41,834 Conseguimos! 214 00:17:46,834 --> 00:17:49,834 O plano neutral é meu, uma vez mais! 215 00:17:51,584 --> 00:17:54,251 Viva, estamos a salvo. Hurra. 216 00:17:57,459 --> 00:17:59,584 Não, para! 217 00:18:01,043 --> 00:18:06,376 Vermelhinha. Tão desesperadamente sozinha que fizeste amizade com os humanos. 218 00:18:06,459 --> 00:18:11,543 Como é bater no fundo e ainda arranjar forma de descer? 219 00:18:13,959 --> 00:18:15,043 Interessante. 220 00:18:15,126 --> 00:18:17,543 Parece que sabes como é. 221 00:18:19,251 --> 00:18:22,709 Não faz mal. Podes parar de fingir. 222 00:18:24,334 --> 00:18:25,418 Sim. Fá-lo. 223 00:18:27,084 --> 00:18:28,834 Está bem. 224 00:18:31,876 --> 00:18:33,251 Sim. Fá-lo. 225 00:18:38,543 --> 00:18:41,293 Não posso. Não entendo. 226 00:18:41,376 --> 00:18:45,834 Entendes sim. Porque essa parte de ti que ficou no Pugsley 227 00:18:45,918 --> 00:18:48,043 viu tudo o que ele fez. 228 00:18:48,126 --> 00:18:51,293 As panquecas com mirtilos do Barney, 229 00:18:51,376 --> 00:18:54,668 as festas de TV e palestras da Norma, 230 00:18:54,751 --> 00:18:56,501 e as festinhas. 231 00:18:56,584 --> 00:19:00,043 Aprendeste a adorar os humanos com o Pugsley 232 00:19:00,126 --> 00:19:01,584 e comigo também. 233 00:19:11,709 --> 00:19:12,876 Estás bem? 234 00:19:14,251 --> 00:19:16,043 O que me fizeram? 235 00:19:16,126 --> 00:19:19,543 Acredita, os humanos são contagiosos. 236 00:19:19,626 --> 00:19:22,376 Eles sabem como chegar a nós, 237 00:19:22,459 --> 00:19:25,418 mas não é assim tão mau. 238 00:19:46,084 --> 00:19:47,501 Ele vai ficar bem. 239 00:19:48,001 --> 00:19:50,543 Vou tentar resolver tudo com a minha irmã. 240 00:19:50,626 --> 00:19:55,668 - Dar-lhe uns reinos ou assim. - As famílias são difíceis. Relaxa. 241 00:19:57,084 --> 00:20:01,709 Não queres mesmo voltar? Posso dar-te imunidade diplomática. 242 00:20:03,168 --> 00:20:06,834 Tenho tudo o que preciso aqui, majestade. 243 00:20:33,959 --> 00:20:34,834 Desculpa. 244 00:20:39,959 --> 00:20:42,251 - Logs! - Barney, estás bem? 245 00:20:42,334 --> 00:20:44,668 - Tive medo. Pensei… - Pensei… 246 00:20:44,751 --> 00:20:46,918 Que nunca poderia… 247 00:20:52,418 --> 00:20:55,334 De nada, lindezas! 248 00:20:55,418 --> 00:20:57,376 Que tal este regresso? 249 00:20:57,459 --> 00:21:01,209 Salvei-vos a todos. Sim, fui eu. 250 00:21:01,709 --> 00:21:04,668 Aqueles miúdos foram incríveis! Salvaram-nos! 251 00:21:04,751 --> 00:21:07,918 Nunca fui fã da Pauline, mas estes miúdos… 252 00:21:08,001 --> 00:21:09,418 Esqueçam! 253 00:21:10,334 --> 00:21:11,459 Querido! 254 00:21:11,543 --> 00:21:12,751 Mãe, pai! 255 00:21:13,543 --> 00:21:17,501 - Ainda bem que estão bem! - E que tu estás bem. 256 00:21:18,001 --> 00:21:21,501 Não sei bem o que vimos, mas foi incrível. 257 00:21:22,501 --> 00:21:26,668 Não partilhamos o que acontece aqui, lindeza. 258 00:21:27,751 --> 00:21:30,709 - Devo-te um pedido de desculpas. - Mãe… 259 00:21:30,793 --> 00:21:35,001 Deixa-me acabar. Só queria manter a paz com a avozinha 260 00:21:35,084 --> 00:21:37,959 e não pensei em como isso te afetava. 261 00:21:38,043 --> 00:21:40,959 Acho que fugir é um traço dos Guttman. 262 00:21:41,043 --> 00:21:46,251 - Tenho medo de confrontar a minha mãe. - A avó é mais assustadora do que tu. 263 00:21:46,334 --> 00:21:49,918 Ela quase se passou quando rapaste a cabeça, Roxie. 264 00:21:50,001 --> 00:21:51,251 Fizeste o quê? 265 00:21:51,334 --> 00:21:55,668 Eu era uma miúda. Na verdade, tinha a tua idade. 266 00:21:56,168 --> 00:22:00,251 Olha, a avozinha é uma pessoa muito interessante. 267 00:22:00,334 --> 00:22:02,834 Mas não te pode tratar assim. 268 00:22:03,334 --> 00:22:05,834 Posso ir aos jantares de sexta. É na boa. 269 00:22:05,918 --> 00:22:09,001 Não é. Não vais jantar mais com ela 270 00:22:09,084 --> 00:22:12,043 até ela perceber o que fez. Vamos falar com ela. 271 00:22:12,126 --> 00:22:15,626 Vamos defender-te. Lamento não o termos feito antes. 272 00:22:15,709 --> 00:22:19,293 Talvez os jantares de sábado possam ser só nossos? 273 00:22:19,376 --> 00:22:21,876 E quero saber o que se passa! 274 00:22:25,209 --> 00:22:28,501 Não queres vir connosco? Isto está uma confusão. 275 00:22:29,043 --> 00:22:30,418 Daí me enquadrar. 276 00:22:33,084 --> 00:22:33,918 Barney? 277 00:22:34,418 --> 00:22:36,168 Pugsley, estás bem! 278 00:22:37,168 --> 00:22:39,584 - O que aconteceu? - Foi a Courtney! 279 00:22:39,668 --> 00:22:42,459 Ela travou o Temeluchus. Ela salvou todos! 280 00:22:42,543 --> 00:22:43,793 A Courtney? Mas ela… 281 00:22:43,876 --> 00:22:47,334 Traiu-vos. Abandonou-vos. Deixou-vos para morrer. 282 00:22:47,918 --> 00:22:49,543 Sim, eu sei. 283 00:22:49,626 --> 00:22:54,376 Não soube o que tinha até o perder. Não espero que me perdoem… 284 00:22:55,709 --> 00:22:57,209 Voltaste para casa. 285 00:22:58,959 --> 00:23:02,334 Credo. Vá lá, malta. 286 00:23:02,418 --> 00:23:03,834 Não era para parar! 287 00:23:04,334 --> 00:23:06,084 O que vai acontecer? 288 00:23:06,168 --> 00:23:09,834 O meu turno começa em três horas. Vou fazer uma sesta. 289 00:23:10,501 --> 00:23:14,751 Era uma pergunta geral. Acabámos de salvar o parque. 290 00:23:14,834 --> 00:23:17,709 - É o melhor dia das nossas vidas. - É? 291 00:23:17,793 --> 00:23:19,334 Pensei que era terça. 292 00:23:23,084 --> 00:23:25,126 Vou apanhar-vos, lindezas! 293 00:23:25,209 --> 00:23:28,418 Quando menos esperarem, aparecerei por trás… 294 00:23:28,501 --> 00:23:31,584 - Com quem estás a falar? - Desculpa… 295 00:23:33,376 --> 00:23:37,084 A ameaça foi eliminada. Invasão demoníaca cancelada. 296 00:23:37,168 --> 00:23:40,501 Estes humanos podem ser os que procurávamos. 297 00:23:40,584 --> 00:23:44,168 Talvez seja altura de serem visitados pelos de lá de cima. 298 00:24:53,626 --> 00:24:56,501 Legendas: Lara Brito