1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,626 Нет! 3 00:00:59,709 --> 00:01:03,501 Головы козлов! Покупайте головы жертвенных козлов! 4 00:01:26,876 --> 00:01:29,084 Всё отлично получилось. 5 00:01:31,168 --> 00:01:35,793 ГЛАВА 10 В ОГОНЬ 6 00:02:04,918 --> 00:02:07,251 Как Кортни могла нас предать? 7 00:02:07,334 --> 00:02:09,293 Я абсолютно не удивлена. 8 00:02:12,043 --> 00:02:13,293 Мама? Папа? 9 00:02:14,376 --> 00:02:17,876 Они пришли меня увидеть. Если бы я не сбежал… 10 00:02:17,959 --> 00:02:21,709 Ты не виноват. Виноваты Темилукас. И Кортни. 11 00:02:21,793 --> 00:02:22,793 И Полин. 12 00:02:22,876 --> 00:02:26,668 Думаю, и этот новенький тоже. У нас полно врагов. 13 00:02:26,751 --> 00:02:30,084 А где-то там Патрик. Я должен его найти. 14 00:02:34,084 --> 00:02:37,459 Не шевелись. Они реагируют на движение. 15 00:02:37,543 --> 00:02:38,876 Что-то непохоже. 16 00:02:42,543 --> 00:02:45,543 Мой косяк. Это из книги про демонов. 17 00:02:46,084 --> 00:02:47,959 Стой, конечно же! Книги! 18 00:02:48,043 --> 00:02:51,293 Они дома. Можно найти способ их победить! 19 00:02:51,376 --> 00:02:53,459 Мне нужно найти Патрика. 20 00:02:53,543 --> 00:02:56,834 Встретимся через 10 минут. Если нас не сожрут. 21 00:02:56,918 --> 00:02:58,084 Тогда через 15. 22 00:03:14,668 --> 00:03:17,418 Темилукас, какой это гадкий план. 23 00:03:17,501 --> 00:03:19,668 Но у ты всегда был странный. 24 00:03:19,751 --> 00:03:22,959 У меня не было выбора. Этот план был… 25 00:03:23,043 --> 00:03:24,168 …единственный. 26 00:03:25,709 --> 00:03:27,543 Получилось. Я вернулся. 27 00:03:27,626 --> 00:03:29,043 Где это я? 28 00:03:29,126 --> 00:03:30,543 Стой. А где Барни? 29 00:03:31,043 --> 00:03:32,459 Что говоришь, Тем? 30 00:03:34,126 --> 00:03:36,543 Где Барни? 31 00:03:36,626 --> 00:03:39,168 Я хочу его съесть, 32 00:03:39,251 --> 00:03:42,751 потому что у него аппетитный вид, 33 00:03:42,834 --> 00:03:45,918 а я уже несколько дней не ел, 34 00:03:46,001 --> 00:03:50,668 а рекомендуемая суточная норма калорий для мопса… 35 00:03:51,501 --> 00:03:53,209 Неужели ты в собаке? 36 00:03:53,959 --> 00:03:55,084 Это так глупо. 37 00:03:59,418 --> 00:04:03,668 ПОКОЙСЯ С МИРОМ ЗДЕСЬ ЛЕЖИТ ХОРОШИЙ МАЛЬЧИК 38 00:04:06,334 --> 00:04:08,168 Норма, ты жива! 39 00:04:08,793 --> 00:04:11,418 - Что вы делаете? - Вводим локдаун. 40 00:04:11,501 --> 00:04:14,626 Первое: собраться в ближайшем здании. 41 00:04:14,709 --> 00:04:15,918 И что второе? 42 00:04:16,793 --> 00:04:17,834 Спрятаться? 43 00:04:19,251 --> 00:04:20,793 Кто это придумал? 44 00:04:20,876 --> 00:04:21,751 Это я. 45 00:04:23,501 --> 00:04:24,959 Маленькие болваны! 46 00:04:26,459 --> 00:04:27,751 Вопросик. 47 00:04:27,834 --> 00:04:30,001 Почему Полин Феникс зеленая? 48 00:04:30,793 --> 00:04:31,751 И мертвая? 49 00:04:37,251 --> 00:04:38,376 Патрик? 50 00:04:40,876 --> 00:04:41,834 Патрик? 51 00:04:42,626 --> 00:04:43,668 Барни? 52 00:04:44,168 --> 00:04:45,501 Где ты? 53 00:04:46,501 --> 00:04:49,834 - Барни! Я здесь! - Где ты? 54 00:04:50,334 --> 00:04:51,293 Патрик! 55 00:05:07,626 --> 00:05:08,626 Барни! 56 00:05:10,626 --> 00:05:12,876 Я это сделал! Реально сделал! 57 00:05:12,959 --> 00:05:14,751 Помогите! 58 00:05:14,834 --> 00:05:15,668 Патрик? 59 00:05:17,834 --> 00:05:19,293 Барни! 60 00:05:23,418 --> 00:05:26,459 Ну и скукотища! 61 00:05:28,084 --> 00:05:31,501 Ты притих, Тем. Думала, мы будем веселиться. 62 00:05:32,209 --> 00:05:35,293 Помнишь типа, что испортил мне вечеринку? 63 00:05:35,376 --> 00:05:39,084 После твоей взбучки у него голова была в заднице! 64 00:05:39,584 --> 00:05:40,918 Что-что я сделал? 65 00:05:45,001 --> 00:05:49,209 Да, и он чихал и пукал одновременно, вот так… 66 00:05:58,543 --> 00:05:59,626 Наконец-то! 67 00:06:01,876 --> 00:06:03,084 Доставка еды. 68 00:06:03,168 --> 00:06:04,084 Нет! 69 00:06:05,084 --> 00:06:06,709 Это для меня. 70 00:06:06,793 --> 00:06:08,209 Чур, он мой. 71 00:06:08,293 --> 00:06:11,459 Он на вид такой вкусный и славный. 72 00:06:11,543 --> 00:06:13,418 Пакслик! Что происходит? 73 00:06:13,501 --> 00:06:14,334 Пакслик? 74 00:06:15,584 --> 00:06:19,168 Да. Это человеческое слово, означающее… 75 00:06:19,251 --> 00:06:22,626 «О великий милосердный правитель!» 76 00:06:22,709 --> 00:06:23,918 Милосердный? 77 00:06:24,001 --> 00:06:27,168 Чувак, ты же Повелитель Пыток. Съешь его! 78 00:06:45,668 --> 00:06:48,168 Давай! Откуси по-настоящему! 79 00:06:48,251 --> 00:06:49,668 Я плотно пообедал. 80 00:06:49,751 --> 00:06:51,334 Съел целый оркестр. 81 00:06:51,418 --> 00:06:54,918 Я так и знала! Ты не мой брат! Ты самозванец! 82 00:06:55,001 --> 00:06:56,251 А значит… 83 00:06:57,668 --> 00:06:59,209 …этот человек — мой! 84 00:07:00,668 --> 00:07:02,209 Нет, ты… 85 00:07:02,293 --> 00:07:03,168 Не смей! 86 00:07:23,668 --> 00:07:24,751 Пакслик? 87 00:07:24,834 --> 00:07:26,334 Меня зовут не так! 88 00:07:26,418 --> 00:07:28,959 Я великий демон, Повелитель… 89 00:07:29,043 --> 00:07:30,459 Ты меня спас! 90 00:07:31,584 --> 00:07:34,626 Ну да, спас. Ты меня отравил, человек. 91 00:07:34,709 --> 00:07:38,959 Отравил меня любовью. Я уже даже не знаю, кто я. 92 00:07:39,043 --> 00:07:40,084 Вот именно. 93 00:07:40,584 --> 00:07:44,334 Этот тебя изменил. Ты не способен им управлять. 94 00:07:44,418 --> 00:07:47,376 А значит, этот план мне придется взять… 95 00:07:49,543 --> 00:07:50,751 …силой. 96 00:07:53,626 --> 00:07:55,626 ТАВЕРНА ПЫТОК 97 00:07:58,501 --> 00:08:00,918 Привет, я праздную возвращение! 98 00:08:01,001 --> 00:08:02,543 Споём в караоке? 99 00:08:05,001 --> 00:08:07,834 Прекрасно. Я одна. 100 00:08:07,918 --> 00:08:08,959 Опять. 101 00:08:09,668 --> 00:08:11,459 Может, всё дело во мне? 102 00:08:12,209 --> 00:08:14,126 Я буду твоим другом. 103 00:08:14,209 --> 00:08:16,168 - Спасибо, не надо. - Нет! 104 00:08:17,043 --> 00:08:20,751 Темилукас и Загана из Монаршей Демонической семьи 105 00:08:20,834 --> 00:08:23,043 воюют в нейтральном поле, 106 00:08:23,126 --> 00:08:27,543 также известном как Земля, Седьмой план или Царство мемов. 107 00:08:27,626 --> 00:08:30,709 Наш земной корреспондент сейчас на связи. 108 00:08:30,793 --> 00:08:32,959 Что ты там видишь, Горд? 109 00:08:36,126 --> 00:08:39,126 Похоже, там серьёзная заваруха. Погнали! 110 00:08:39,376 --> 00:08:40,626 НЕ УХОДИТЕ 111 00:08:49,126 --> 00:08:53,209 МОЙ ДРУГ ПОГИБ В ЗАМКЕ ХОКСА, А Я ПОЛУЧИЛ ЭТУ ДУРАЦКУЮ КРУЖКУ 112 00:08:59,459 --> 00:09:01,293 Они забрали Патрика! 113 00:09:02,668 --> 00:09:05,084 Так. В парке потерялся ребенок. 114 00:09:05,168 --> 00:09:09,501 Забудьте про демонов и про магию. Выполняйте свою работу! 115 00:09:09,584 --> 00:09:12,084 Вы же охранники. Что нам делать? 116 00:09:15,626 --> 00:09:17,376 Точно. Слушайте. 117 00:09:17,459 --> 00:09:20,001 Завхоз, уничтожай мелких демонов. 118 00:09:20,876 --> 00:09:23,834 Бургеры, Смузи — здесь, защищаете дом. 119 00:09:23,918 --> 00:09:26,251 Дублерша и непохожая дублерша, 120 00:09:26,334 --> 00:09:28,876 выводите из парка тех, кто выжил. 121 00:09:29,418 --> 00:09:31,501 Карусель, на главную улицу. 122 00:09:31,584 --> 00:09:34,834 - У меня есть имя! - Не до деталей! Бегом! 123 00:09:34,918 --> 00:09:38,584 - Ты хороший лидер, но людям… - Ураган, со мной. 124 00:09:38,668 --> 00:09:39,543 Есть, мэм! 125 00:09:42,584 --> 00:09:43,459 И ты. 126 00:09:44,209 --> 00:09:48,043 Помогать тебе, когда ты испортила моё возвращение? 127 00:09:48,126 --> 00:09:50,126 Что я вообще тебе сделала? 128 00:09:50,751 --> 00:09:52,459 Впрочем, не отвечай. 129 00:09:52,543 --> 00:09:55,709 Чтобы жить вечно, нужно оставить наследие. 130 00:09:55,793 --> 00:09:59,918 Происходящее в парке — твоё наследие. Ты этого хочешь? 131 00:10:00,001 --> 00:10:03,959 Мне не получить то, что я хочу. А другие получают! 132 00:10:04,043 --> 00:10:04,959 Ладно. 133 00:10:05,793 --> 00:10:06,751 Удачи. 134 00:10:15,418 --> 00:10:18,918 Я хотела с тобой потусоваться, но не так же. 135 00:10:19,001 --> 00:10:19,834 Правда? 136 00:10:20,334 --> 00:10:23,334 Вопрос снят. Именно об этом я и мечтала. 137 00:10:24,626 --> 00:10:26,626 Атака в броске с прогибом! 138 00:10:28,209 --> 00:10:30,168 Ого, классный приём! 139 00:10:30,251 --> 00:10:32,043 Ага, бросок с прогибом. 140 00:10:32,126 --> 00:10:35,418 Вот я и сказал «атака в броске с прогибом»… 141 00:10:35,501 --> 00:10:37,834 Да, я понял. Круто получилось. 142 00:10:38,709 --> 00:10:39,668 Круто. 143 00:10:40,709 --> 00:10:43,876 Демонята могли потащить Патрика к королям. 144 00:10:43,959 --> 00:10:46,876 Где демоны чувствуют себя как дома? 145 00:10:46,959 --> 00:10:48,126 КАНАЛ КАМЕЛОТА 146 00:10:48,209 --> 00:10:49,918 К «Камелоту»! 147 00:10:54,501 --> 00:10:57,126 Ты пришла, чтобы украсть мой план! 148 00:10:57,209 --> 00:10:59,084 Всегда мне завидовала! 149 00:10:59,168 --> 00:11:00,418 Моя фесочка! 150 00:11:00,501 --> 00:11:02,126 Вернись в реальность! 151 00:11:02,209 --> 00:11:03,209 Ты сломался! 152 00:11:03,293 --> 00:11:06,334 Не можешь решить, демон ты или собака! 153 00:11:08,251 --> 00:11:11,793 Мама будет в бешенстве, когда я ей расскажу! 154 00:11:11,876 --> 00:11:14,834 Ах так? Что ж, а я ей расскажу про… 155 00:11:15,584 --> 00:11:16,668 Шейный захват! 156 00:11:16,751 --> 00:11:18,251 Захват ноги! 157 00:11:21,126 --> 00:11:23,043 - Осторожно! - Нет! 158 00:11:30,126 --> 00:11:31,459 Как ты могла? 159 00:11:35,584 --> 00:11:37,709 Ты чудовище! 160 00:11:38,459 --> 00:11:39,334 Спасибо! 161 00:12:02,084 --> 00:12:05,751 Ещё один шаг, и они сбросят твоих дружков. 162 00:12:10,168 --> 00:12:11,876 Лучше возьми меня. 163 00:12:11,959 --> 00:12:13,501 Так и сделаю, 164 00:12:13,584 --> 00:12:16,543 но сначала вытащу из тебя моего брата. 165 00:12:19,043 --> 00:12:21,584 Я вернулась! 166 00:12:29,543 --> 00:12:30,668 Ребята? 167 00:12:30,751 --> 00:12:32,084 Ребята! 168 00:12:34,709 --> 00:12:35,709 Есть тут кто? 169 00:12:47,251 --> 00:12:50,209 Хорошо. Теперь, когда мы все здесь… 170 00:12:53,418 --> 00:12:55,584 Сидеть! Жди! 171 00:12:55,668 --> 00:12:56,918 Хорошая собачка. 172 00:12:57,418 --> 00:12:59,001 Парк наш! 173 00:13:02,084 --> 00:13:03,834 Но это только начало. 174 00:13:03,918 --> 00:13:08,334 Это просто огромный план! Намного больше нижних. 175 00:13:08,418 --> 00:13:10,501 Нас ждёт много работы. 176 00:13:10,584 --> 00:13:15,293 Верхние будут на нас давить, чтобы завоевать нейтральный план! 177 00:13:15,376 --> 00:13:19,168 Но когда ангелы ответят ударом, мы будем наготове! 178 00:13:20,168 --> 00:13:25,168 Но сначала, хватит держать моего брата в тупом тельце этой твари. 179 00:13:25,251 --> 00:13:27,043 Пора усыпить собачку. 180 00:13:31,043 --> 00:13:34,376 Темилукас, я знаю, у нас есть разногласия, 181 00:13:34,459 --> 00:13:36,459 но, если ты её остановишь, 182 00:13:36,543 --> 00:13:39,668 обещаю, тебе всегда будут чесать животик… 183 00:13:43,126 --> 00:13:44,043 Что? 184 00:13:44,834 --> 00:13:45,668 Вызывали? 185 00:13:46,293 --> 00:13:47,876 Отлично. Это ты. 186 00:13:47,959 --> 00:13:49,543 Понимаю. 187 00:13:49,626 --> 00:13:53,168 «Отлично. Это Кортни, которая нас предала». 188 00:13:53,251 --> 00:13:56,126 Слушай, я знаю, не мне это говорить, 189 00:13:56,209 --> 00:13:59,043 но ты должен вернуться и сражаться! 190 00:13:59,126 --> 00:14:01,918 Но как? Темилукас мне неподвластен. 191 00:14:02,001 --> 00:14:03,501 Он не сотруд… 192 00:14:03,584 --> 00:14:06,834 Я знаю, что ты там! Выходи поиграть, пёсик! 193 00:14:08,001 --> 00:14:09,168 Я не тот демон! 194 00:14:10,376 --> 00:14:11,543 Пакслик, держи. 195 00:14:13,876 --> 00:14:18,793 В тебе не весь он! В тебе только его частица! 196 00:14:19,501 --> 00:14:22,918 Если я его впущу, то вряд ли смогу вернуться. 197 00:14:25,001 --> 00:14:26,418 Пакслик, верь мне. 198 00:14:27,168 --> 00:14:28,043 Почему это? 199 00:14:28,543 --> 00:14:29,501 Справедливо. 200 00:14:35,418 --> 00:14:37,334 Всё будет хорошо. 201 00:14:41,793 --> 00:14:45,334 Вот ты где. Не двигайся, я с тобой расправлюсь! 202 00:15:17,126 --> 00:15:21,626 Слушай, Темчик! Я пыталась тебя спасти, а не убить! 203 00:15:21,709 --> 00:15:23,334 И смотри! Получилось. 204 00:15:23,418 --> 00:15:29,418 Ты хотела отбить у меня этот план, похитить моё славное завоевание! 205 00:15:29,501 --> 00:15:33,668 Но это тело! Ты сам не свой! Ты изменился! 206 00:15:33,751 --> 00:15:35,043 Может, и так. 207 00:15:42,876 --> 00:15:45,376 Чего вы ждёте? Держи его! 208 00:16:05,459 --> 00:16:08,209 Давай! Поднапрягись! 209 00:16:08,293 --> 00:16:12,709 Привет! Да это моя старая подруга, жирная врунья! 210 00:16:14,668 --> 00:16:17,543 Что? Почему ты помогаешь? 211 00:16:17,626 --> 00:16:19,876 Этот парк — моё наследие. 212 00:16:19,959 --> 00:16:23,043 Не хочу, чтобы в нём погибли сотни людей. 213 00:16:23,126 --> 00:16:26,376 Как это было в европейских парках «Финикс»! 214 00:16:37,334 --> 00:16:40,043 Пора спатоньки, милый пёсик! 215 00:16:41,418 --> 00:16:42,251 Что? 216 00:16:56,709 --> 00:16:59,626 Нет! Это же моя любимая рука! 217 00:17:08,251 --> 00:17:09,626 Так нечестно. 218 00:17:09,709 --> 00:17:13,168 Когда мама узнает, ты будешь таким мёртвым… 219 00:17:13,834 --> 00:17:14,668 …опять! 220 00:17:27,751 --> 00:17:30,751 Удачи в разборках с ангелами, без меня. 221 00:17:40,459 --> 00:17:41,834 Получилось! 222 00:17:46,834 --> 00:17:49,834 Нейтральный план снова мой! 223 00:17:51,584 --> 00:17:54,251 Класс, мы спасены. Ура. 224 00:17:57,459 --> 00:17:59,584 Нет, стой! 225 00:18:00,168 --> 00:18:04,043 Рыженькая, так настрадалась от одиночества, 226 00:18:04,126 --> 00:18:06,376 что подружилась с людьми. 227 00:18:06,459 --> 00:18:11,251 Как ощущения, когда падаешь, находясь на самом дне? 228 00:18:13,918 --> 00:18:17,334 Интересно. Похоже, эти ощущения тебе знакомы. 229 00:18:19,251 --> 00:18:22,709 Всё нормально. Можешь не притворяться. 230 00:18:24,334 --> 00:18:25,418 Ага. Давай. 231 00:18:27,084 --> 00:18:28,834 Ладно. 232 00:18:32,626 --> 00:18:33,543 Ну давай. 233 00:18:38,543 --> 00:18:41,293 Не могу. Я не понимаю. 234 00:18:41,376 --> 00:18:45,918 Не можешь, потому частица тебя, которая осталась в Пакслике, 235 00:18:46,001 --> 00:18:47,626 видела всю его жизнь. 236 00:18:48,459 --> 00:18:51,293 Блинчики с Барни по воскресеньям, 237 00:18:51,376 --> 00:18:54,668 вечера у телека с Нормой, сериалы и лекции, 238 00:18:54,751 --> 00:18:56,459 и как тебя тискают. 239 00:18:56,543 --> 00:19:00,043 Ты научился любить людей рядом с Паксликом, 240 00:19:00,126 --> 00:19:01,584 и рядом со мной. 241 00:19:11,709 --> 00:19:12,876 Ты как? 242 00:19:14,251 --> 00:19:16,043 Что вы со мной сделали? 243 00:19:16,126 --> 00:19:19,543 Я ж тебе говорю, люди заразные. 244 00:19:19,626 --> 00:19:22,168 Они умеют залезть тебе в душу, 245 00:19:22,251 --> 00:19:25,418 но тут нет ничего такого плохого. 246 00:19:46,084 --> 00:19:47,793 С ним всё в порядке. 247 00:19:47,876 --> 00:19:50,543 Попробую всё уладить с сестрой. 248 00:19:50,626 --> 00:19:52,876 Дам ей парочку королевств. 249 00:19:52,959 --> 00:19:55,209 С родными нелегко. Не парься. 250 00:19:57,126 --> 00:20:01,626 Точно не хочешь вниз? Я дам тебе дипломатический иммунитет. 251 00:20:03,126 --> 00:20:07,001 Здесь у меня есть всё, что нужно, Ваше Величество. 252 00:20:33,959 --> 00:20:34,834 Извини. 253 00:20:39,959 --> 00:20:42,251 - Логс! - Барни, ты цел? 254 00:20:42,334 --> 00:20:44,251 Я так испугался. Думал… 255 00:20:44,334 --> 00:20:46,876 Думал, я уже никогда не смогу… 256 00:20:52,418 --> 00:20:55,334 Добро пожаловать, мои милые! 257 00:20:55,418 --> 00:20:57,418 Как вам такое возвращение? 258 00:20:57,501 --> 00:21:01,126 Я всех вас спасла. Да, это была я. 259 00:21:01,626 --> 00:21:04,626 Это потрясающие ребята! Они нас спасли! 260 00:21:04,709 --> 00:21:07,918 Я не большой фанат Полин, но эти ребята! 261 00:21:08,001 --> 00:21:09,418 Пустяки! 262 00:21:10,334 --> 00:21:11,459 Солнышко! 263 00:21:11,543 --> 00:21:12,751 Мама, папа! 264 00:21:13,543 --> 00:21:17,501 - Я так рад, что вы живы. - И мы рады, что ты жив. 265 00:21:18,001 --> 00:21:21,501 Не знаю, что это за шоу, но оно потрясающее. 266 00:21:22,501 --> 00:21:26,668 У нас тут свои секреты, милочка. 267 00:21:27,751 --> 00:21:30,209 Солнышко, я должна извиниться. 268 00:21:30,293 --> 00:21:31,834 - Мам… - Дай сказать. 269 00:21:31,918 --> 00:21:34,834 Я так боялась разгневать Бабуленьку, 270 00:21:34,918 --> 00:21:37,626 что не думала о твоих переживаниях. 271 00:21:37,709 --> 00:21:40,793 Думаю, всем Гутманам свойственно убегать. 272 00:21:40,876 --> 00:21:43,251 Я тоже боюсь спорить с мамой. 273 00:21:43,334 --> 00:21:46,251 Бабуленька куда страшнее тебя. 274 00:21:46,334 --> 00:21:49,918 Она была в ярости, когда ты побрилась налысо. 275 00:21:50,001 --> 00:21:51,209 Что ты сделала? 276 00:21:51,293 --> 00:21:52,793 Это было в детстве. 277 00:21:52,876 --> 00:21:56,084 Вообще-то, я была где-то в твоём возрасте. 278 00:21:56,168 --> 00:22:00,209 Слушай, Бабуленька — очень интересный человек. 279 00:22:00,293 --> 00:22:03,126 Но нельзя так с тобой обращаться. 280 00:22:03,209 --> 00:22:05,834 Можем ужинать по пятницам. Ничего. 281 00:22:05,918 --> 00:22:09,084 Нет уж. Ты больше не будешь с ней ужинать, 282 00:22:09,168 --> 00:22:12,168 пока она не поймет. Мы с ней поговорим. 283 00:22:12,251 --> 00:22:15,626 Мы тебя защитим. Прости, что раньше не защищали. 284 00:22:15,709 --> 00:22:18,709 Может, наша фишка — это субботние ужины? 285 00:22:18,793 --> 00:22:21,876 А ещё, я хочу быть в курсе происходящего! 286 00:22:25,209 --> 00:22:28,376 Может, пойдёшь с нами? Здесь такой бардак. 287 00:22:29,043 --> 00:22:30,293 Это в моём духе. 288 00:22:33,084 --> 00:22:33,918 Барни? 289 00:22:34,418 --> 00:22:36,168 Пакслик, ты живой! 290 00:22:37,168 --> 00:22:38,584 Что это было? 291 00:22:38,668 --> 00:22:42,459 Это Кортни! Она остановила Темилукаса и всех спасла! 292 00:22:42,543 --> 00:22:43,793 Кортни? Но она… 293 00:22:43,876 --> 00:22:47,334 Предала вас. Бросила вас. Обрекла на смерть. 294 00:22:47,918 --> 00:22:49,543 Да, понимаю. 295 00:22:49,626 --> 00:22:54,668 Только потеряв, я поняла, что имею. Я не жду, что вы меня простите 296 00:22:55,709 --> 00:22:56,918 Ты у себя дома. 297 00:22:58,001 --> 00:23:01,626 Божечки. Да ну вас, ребята. 298 00:23:02,418 --> 00:23:03,668 Я не против! 299 00:23:04,334 --> 00:23:06,084 Так что дальше? 300 00:23:06,168 --> 00:23:09,834 У меня через три часа смена. Так что я вздремну. 301 00:23:10,501 --> 00:23:14,376 Я про более концептуальные вещи. Мы же спасли парк. 302 00:23:14,459 --> 00:23:16,834 Важнейший день в нашей жизни. 303 00:23:16,918 --> 00:23:19,251 Разве? А я думал, это вторник. 304 00:23:23,043 --> 00:23:25,209 Я доберусь до тебя, душечка. 305 00:23:25,293 --> 00:23:28,418 Подкрадусь, когда ты этого не ждёшь… 306 00:23:28,501 --> 00:23:31,626 - С кем ты разговариваешь? - Позвольте… 307 00:23:33,334 --> 00:23:37,126 Угроза устранена. Вторжение демонов ликвидировано. 308 00:23:37,209 --> 00:23:40,501 Возможно, эти люди — те, кого мы ищем. 309 00:23:40,584 --> 00:23:44,168 Может, пора наведаться к ним с верхних этажей. 310 00:24:50,209 --> 00:24:53,543 Перевод субтитров: Анна Иваницкая