1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,626
Нет!
3
00:00:59,709 --> 00:01:03,501
Головы козлов!
Покупайте головы жертвенных козлов!
4
00:01:26,876 --> 00:01:29,084
Всё отлично получилось.
5
00:01:31,168 --> 00:01:35,793
ГЛАВА 10
В ОГОНЬ
6
00:02:04,918 --> 00:02:07,251
Как Кортни могла нас предать?
7
00:02:07,334 --> 00:02:09,293
Я абсолютно не удивлена.
8
00:02:12,043 --> 00:02:13,293
Мама? Папа?
9
00:02:14,376 --> 00:02:17,876
Они пришли меня увидеть.
Если бы я не сбежал…
10
00:02:17,959 --> 00:02:21,709
Ты не виноват.
Виноваты Темилукас. И Кортни.
11
00:02:21,793 --> 00:02:22,793
И Полин.
12
00:02:22,876 --> 00:02:26,668
Думаю, и этот новенький тоже.
У нас полно врагов.
13
00:02:26,751 --> 00:02:30,084
А где-то там Патрик.
Я должен его найти.
14
00:02:34,084 --> 00:02:37,459
Не шевелись.
Они реагируют на движение.
15
00:02:37,543 --> 00:02:38,876
Что-то непохоже.
16
00:02:42,543 --> 00:02:45,543
Мой косяк. Это из книги про демонов.
17
00:02:46,084 --> 00:02:47,959
Стой, конечно же! Книги!
18
00:02:48,043 --> 00:02:51,293
Они дома.
Можно найти способ их победить!
19
00:02:51,376 --> 00:02:53,459
Мне нужно найти Патрика.
20
00:02:53,543 --> 00:02:56,834
Встретимся через 10 минут.
Если нас не сожрут.
21
00:02:56,918 --> 00:02:58,084
Тогда через 15.
22
00:03:14,668 --> 00:03:17,418
Темилукас, какой это гадкий план.
23
00:03:17,501 --> 00:03:19,668
Но у ты всегда был странный.
24
00:03:19,751 --> 00:03:22,959
У меня не было выбора.
Этот план был…
25
00:03:23,043 --> 00:03:24,168
…единственный.
26
00:03:25,709 --> 00:03:27,543
Получилось. Я вернулся.
27
00:03:27,626 --> 00:03:29,043
Где это я?
28
00:03:29,126 --> 00:03:30,543
Стой. А где Барни?
29
00:03:31,043 --> 00:03:32,459
Что говоришь, Тем?
30
00:03:34,126 --> 00:03:36,543
Где Барни?
31
00:03:36,626 --> 00:03:39,168
Я хочу его съесть,
32
00:03:39,251 --> 00:03:42,751
потому что у него аппетитный вид,
33
00:03:42,834 --> 00:03:45,918
а я уже несколько дней не ел,
34
00:03:46,001 --> 00:03:50,668
а рекомендуемая
суточная норма калорий для мопса…
35
00:03:51,501 --> 00:03:53,209
Неужели ты в собаке?
36
00:03:53,959 --> 00:03:55,084
Это так глупо.
37
00:03:59,418 --> 00:04:03,668
ПОКОЙСЯ С МИРОМ
ЗДЕСЬ ЛЕЖИТ ХОРОШИЙ МАЛЬЧИК
38
00:04:06,334 --> 00:04:08,168
Норма, ты жива!
39
00:04:08,793 --> 00:04:11,418
- Что вы делаете?
- Вводим локдаун.
40
00:04:11,501 --> 00:04:14,626
Первое: собраться в ближайшем здании.
41
00:04:14,709 --> 00:04:15,918
И что второе?
42
00:04:16,793 --> 00:04:17,834
Спрятаться?
43
00:04:19,251 --> 00:04:20,793
Кто это придумал?
44
00:04:20,876 --> 00:04:21,751
Это я.
45
00:04:23,501 --> 00:04:24,959
Маленькие болваны!
46
00:04:26,459 --> 00:04:27,751
Вопросик.
47
00:04:27,834 --> 00:04:30,001
Почему Полин Феникс зеленая?
48
00:04:30,793 --> 00:04:31,751
И мертвая?
49
00:04:37,251 --> 00:04:38,376
Патрик?
50
00:04:40,876 --> 00:04:41,834
Патрик?
51
00:04:42,626 --> 00:04:43,668
Барни?
52
00:04:44,168 --> 00:04:45,501
Где ты?
53
00:04:46,501 --> 00:04:49,834
- Барни! Я здесь!
- Где ты?
54
00:04:50,334 --> 00:04:51,293
Патрик!
55
00:05:07,626 --> 00:05:08,626
Барни!
56
00:05:10,626 --> 00:05:12,876
Я это сделал! Реально сделал!
57
00:05:12,959 --> 00:05:14,751
Помогите!
58
00:05:14,834 --> 00:05:15,668
Патрик?
59
00:05:17,834 --> 00:05:19,293
Барни!
60
00:05:23,418 --> 00:05:26,459
Ну и скукотища!
61
00:05:28,084 --> 00:05:31,501
Ты притих, Тем.
Думала, мы будем веселиться.
62
00:05:32,209 --> 00:05:35,293
Помнишь типа,
что испортил мне вечеринку?
63
00:05:35,376 --> 00:05:39,084
После твоей взбучки
у него голова была в заднице!
64
00:05:39,584 --> 00:05:40,918
Что-что я сделал?
65
00:05:45,001 --> 00:05:49,209
Да, и он чихал и пукал
одновременно, вот так…
66
00:05:58,543 --> 00:05:59,626
Наконец-то!
67
00:06:01,876 --> 00:06:03,084
Доставка еды.
68
00:06:03,168 --> 00:06:04,084
Нет!
69
00:06:05,084 --> 00:06:06,709
Это для меня.
70
00:06:06,793 --> 00:06:08,209
Чур, он мой.
71
00:06:08,293 --> 00:06:11,459
Он на вид такой вкусный и славный.
72
00:06:11,543 --> 00:06:13,418
Пакслик! Что происходит?
73
00:06:13,501 --> 00:06:14,334
Пакслик?
74
00:06:15,584 --> 00:06:19,168
Да. Это человеческое слово, означающее…
75
00:06:19,251 --> 00:06:22,626
«О великий милосердный правитель!»
76
00:06:22,709 --> 00:06:23,918
Милосердный?
77
00:06:24,001 --> 00:06:27,168
Чувак, ты же Повелитель Пыток.
Съешь его!
78
00:06:45,668 --> 00:06:48,168
Давай! Откуси по-настоящему!
79
00:06:48,251 --> 00:06:49,668
Я плотно пообедал.
80
00:06:49,751 --> 00:06:51,334
Съел целый оркестр.
81
00:06:51,418 --> 00:06:54,918
Я так и знала!
Ты не мой брат! Ты самозванец!
82
00:06:55,001 --> 00:06:56,251
А значит…
83
00:06:57,668 --> 00:06:59,209
…этот человек — мой!
84
00:07:00,668 --> 00:07:02,209
Нет, ты…
85
00:07:02,293 --> 00:07:03,168
Не смей!
86
00:07:23,668 --> 00:07:24,751
Пакслик?
87
00:07:24,834 --> 00:07:26,334
Меня зовут не так!
88
00:07:26,418 --> 00:07:28,959
Я великий демон, Повелитель…
89
00:07:29,043 --> 00:07:30,459
Ты меня спас!
90
00:07:31,584 --> 00:07:34,626
Ну да, спас. Ты меня отравил, человек.
91
00:07:34,709 --> 00:07:38,959
Отравил меня любовью.
Я уже даже не знаю, кто я.
92
00:07:39,043 --> 00:07:40,084
Вот именно.
93
00:07:40,584 --> 00:07:44,334
Этот тебя изменил.
Ты не способен им управлять.
94
00:07:44,418 --> 00:07:47,376
А значит, этот план
мне придется взять…
95
00:07:49,543 --> 00:07:50,751
…силой.
96
00:07:53,626 --> 00:07:55,626
ТАВЕРНА ПЫТОК
97
00:07:58,501 --> 00:08:00,918
Привет, я праздную возвращение!
98
00:08:01,001 --> 00:08:02,543
Споём в караоке?
99
00:08:05,001 --> 00:08:07,834
Прекрасно. Я одна.
100
00:08:07,918 --> 00:08:08,959
Опять.
101
00:08:09,668 --> 00:08:11,459
Может, всё дело во мне?
102
00:08:12,209 --> 00:08:14,126
Я буду твоим другом.
103
00:08:14,209 --> 00:08:16,168
- Спасибо, не надо.
- Нет!
104
00:08:17,043 --> 00:08:20,751
Темилукас и Загана
из Монаршей Демонической семьи
105
00:08:20,834 --> 00:08:23,043
воюют в нейтральном поле,
106
00:08:23,126 --> 00:08:27,543
также известном как Земля,
Седьмой план или Царство мемов.
107
00:08:27,626 --> 00:08:30,709
Наш земной корреспондент
сейчас на связи.
108
00:08:30,793 --> 00:08:32,959
Что ты там видишь, Горд?
109
00:08:36,126 --> 00:08:39,126
Похоже, там
серьёзная заваруха. Погнали!
110
00:08:39,376 --> 00:08:40,626
НЕ УХОДИТЕ
111
00:08:49,126 --> 00:08:53,209
МОЙ ДРУГ ПОГИБ В ЗАМКЕ ХОКСА,
А Я ПОЛУЧИЛ ЭТУ ДУРАЦКУЮ КРУЖКУ
112
00:08:59,459 --> 00:09:01,293
Они забрали Патрика!
113
00:09:02,668 --> 00:09:05,084
Так. В парке потерялся ребенок.
114
00:09:05,168 --> 00:09:09,501
Забудьте про демонов и про магию.
Выполняйте свою работу!
115
00:09:09,584 --> 00:09:12,084
Вы же охранники. Что нам делать?
116
00:09:15,626 --> 00:09:17,376
Точно. Слушайте.
117
00:09:17,459 --> 00:09:20,001
Завхоз, уничтожай мелких демонов.
118
00:09:20,876 --> 00:09:23,834
Бургеры, Смузи — здесь, защищаете дом.
119
00:09:23,918 --> 00:09:26,251
Дублерша и непохожая дублерша,
120
00:09:26,334 --> 00:09:28,876
выводите из парка тех, кто выжил.
121
00:09:29,418 --> 00:09:31,501
Карусель, на главную улицу.
122
00:09:31,584 --> 00:09:34,834
- У меня есть имя!
- Не до деталей! Бегом!
123
00:09:34,918 --> 00:09:38,584
- Ты хороший лидер, но людям…
- Ураган, со мной.
124
00:09:38,668 --> 00:09:39,543
Есть, мэм!
125
00:09:42,584 --> 00:09:43,459
И ты.
126
00:09:44,209 --> 00:09:48,043
Помогать тебе,
когда ты испортила моё возвращение?
127
00:09:48,126 --> 00:09:50,126
Что я вообще тебе сделала?
128
00:09:50,751 --> 00:09:52,459
Впрочем, не отвечай.
129
00:09:52,543 --> 00:09:55,709
Чтобы жить вечно,
нужно оставить наследие.
130
00:09:55,793 --> 00:09:59,918
Происходящее в парке — твоё наследие.
Ты этого хочешь?
131
00:10:00,001 --> 00:10:03,959
Мне не получить то, что я хочу.
А другие получают!
132
00:10:04,043 --> 00:10:04,959
Ладно.
133
00:10:05,793 --> 00:10:06,751
Удачи.
134
00:10:15,418 --> 00:10:18,918
Я хотела с тобой потусоваться,
но не так же.
135
00:10:19,001 --> 00:10:19,834
Правда?
136
00:10:20,334 --> 00:10:23,334
Вопрос снят.
Именно об этом я и мечтала.
137
00:10:24,626 --> 00:10:26,626
Атака в броске с прогибом!
138
00:10:28,209 --> 00:10:30,168
Ого, классный приём!
139
00:10:30,251 --> 00:10:32,043
Ага, бросок с прогибом.
140
00:10:32,126 --> 00:10:35,418
Вот я и сказал
«атака в броске с прогибом»…
141
00:10:35,501 --> 00:10:37,834
Да, я понял. Круто получилось.
142
00:10:38,709 --> 00:10:39,668
Круто.
143
00:10:40,709 --> 00:10:43,876
Демонята могли
потащить Патрика к королям.
144
00:10:43,959 --> 00:10:46,876
Где демоны чувствуют себя как дома?
145
00:10:46,959 --> 00:10:48,126
КАНАЛ КАМЕЛОТА
146
00:10:48,209 --> 00:10:49,918
К «Камелоту»!
147
00:10:54,501 --> 00:10:57,126
Ты пришла, чтобы украсть мой план!
148
00:10:57,209 --> 00:10:59,084
Всегда мне завидовала!
149
00:10:59,168 --> 00:11:00,418
Моя фесочка!
150
00:11:00,501 --> 00:11:02,126
Вернись в реальность!
151
00:11:02,209 --> 00:11:03,209
Ты сломался!
152
00:11:03,293 --> 00:11:06,334
Не можешь решить, демон ты или собака!
153
00:11:08,251 --> 00:11:11,793
Мама будет в бешенстве,
когда я ей расскажу!
154
00:11:11,876 --> 00:11:14,834
Ах так? Что ж, а я ей расскажу про…
155
00:11:15,584 --> 00:11:16,668
Шейный захват!
156
00:11:16,751 --> 00:11:18,251
Захват ноги!
157
00:11:21,126 --> 00:11:23,043
- Осторожно!
- Нет!
158
00:11:30,126 --> 00:11:31,459
Как ты могла?
159
00:11:35,584 --> 00:11:37,709
Ты чудовище!
160
00:11:38,459 --> 00:11:39,334
Спасибо!
161
00:12:02,084 --> 00:12:05,751
Ещё один шаг,
и они сбросят твоих дружков.
162
00:12:10,168 --> 00:12:11,876
Лучше возьми меня.
163
00:12:11,959 --> 00:12:13,501
Так и сделаю,
164
00:12:13,584 --> 00:12:16,543
но сначала вытащу из тебя моего брата.
165
00:12:19,043 --> 00:12:21,584
Я вернулась!
166
00:12:29,543 --> 00:12:30,668
Ребята?
167
00:12:30,751 --> 00:12:32,084
Ребята!
168
00:12:34,709 --> 00:12:35,709
Есть тут кто?
169
00:12:47,251 --> 00:12:50,209
Хорошо. Теперь, когда мы все здесь…
170
00:12:53,418 --> 00:12:55,584
Сидеть! Жди!
171
00:12:55,668 --> 00:12:56,918
Хорошая собачка.
172
00:12:57,418 --> 00:12:59,001
Парк наш!
173
00:13:02,084 --> 00:13:03,834
Но это только начало.
174
00:13:03,918 --> 00:13:08,334
Это просто огромный план!
Намного больше нижних.
175
00:13:08,418 --> 00:13:10,501
Нас ждёт много работы.
176
00:13:10,584 --> 00:13:15,293
Верхние будут на нас давить,
чтобы завоевать нейтральный план!
177
00:13:15,376 --> 00:13:19,168
Но когда ангелы ответят ударом,
мы будем наготове!
178
00:13:20,168 --> 00:13:25,168
Но сначала, хватит держать
моего брата в тупом тельце этой твари.
179
00:13:25,251 --> 00:13:27,043
Пора усыпить собачку.
180
00:13:31,043 --> 00:13:34,376
Темилукас, я знаю,
у нас есть разногласия,
181
00:13:34,459 --> 00:13:36,459
но, если ты её остановишь,
182
00:13:36,543 --> 00:13:39,668
обещаю, тебе всегда
будут чесать животик…
183
00:13:43,126 --> 00:13:44,043
Что?
184
00:13:44,834 --> 00:13:45,668
Вызывали?
185
00:13:46,293 --> 00:13:47,876
Отлично. Это ты.
186
00:13:47,959 --> 00:13:49,543
Понимаю.
187
00:13:49,626 --> 00:13:53,168
«Отлично. Это Кортни,
которая нас предала».
188
00:13:53,251 --> 00:13:56,126
Слушай, я знаю, не мне это говорить,
189
00:13:56,209 --> 00:13:59,043
но ты должен вернуться и сражаться!
190
00:13:59,126 --> 00:14:01,918
Но как? Темилукас мне неподвластен.
191
00:14:02,001 --> 00:14:03,501
Он не сотруд…
192
00:14:03,584 --> 00:14:06,834
Я знаю, что ты там!
Выходи поиграть, пёсик!
193
00:14:08,001 --> 00:14:09,168
Я не тот демон!
194
00:14:10,376 --> 00:14:11,543
Пакслик, держи.
195
00:14:13,876 --> 00:14:18,793
В тебе не весь он!
В тебе только его частица!
196
00:14:19,501 --> 00:14:22,918
Если я его впущу,
то вряд ли смогу вернуться.
197
00:14:25,001 --> 00:14:26,418
Пакслик, верь мне.
198
00:14:27,168 --> 00:14:28,043
Почему это?
199
00:14:28,543 --> 00:14:29,501
Справедливо.
200
00:14:35,418 --> 00:14:37,334
Всё будет хорошо.
201
00:14:41,793 --> 00:14:45,334
Вот ты где.
Не двигайся, я с тобой расправлюсь!
202
00:15:17,126 --> 00:15:21,626
Слушай, Темчик!
Я пыталась тебя спасти, а не убить!
203
00:15:21,709 --> 00:15:23,334
И смотри! Получилось.
204
00:15:23,418 --> 00:15:29,418
Ты хотела отбить у меня этот план,
похитить моё славное завоевание!
205
00:15:29,501 --> 00:15:33,668
Но это тело!
Ты сам не свой! Ты изменился!
206
00:15:33,751 --> 00:15:35,043
Может, и так.
207
00:15:42,876 --> 00:15:45,376
Чего вы ждёте? Держи его!
208
00:16:05,459 --> 00:16:08,209
Давай! Поднапрягись!
209
00:16:08,293 --> 00:16:12,709
Привет! Да это моя
старая подруга, жирная врунья!
210
00:16:14,668 --> 00:16:17,543
Что? Почему ты помогаешь?
211
00:16:17,626 --> 00:16:19,876
Этот парк — моё наследие.
212
00:16:19,959 --> 00:16:23,043
Не хочу, чтобы в нём
погибли сотни людей.
213
00:16:23,126 --> 00:16:26,376
Как это было
в европейских парках «Финикс»!
214
00:16:37,334 --> 00:16:40,043
Пора спатоньки, милый пёсик!
215
00:16:41,418 --> 00:16:42,251
Что?
216
00:16:56,709 --> 00:16:59,626
Нет! Это же моя любимая рука!
217
00:17:08,251 --> 00:17:09,626
Так нечестно.
218
00:17:09,709 --> 00:17:13,168
Когда мама узнает,
ты будешь таким мёртвым…
219
00:17:13,834 --> 00:17:14,668
…опять!
220
00:17:27,751 --> 00:17:30,751
Удачи в разборках с ангелами, без меня.
221
00:17:40,459 --> 00:17:41,834
Получилось!
222
00:17:46,834 --> 00:17:49,834
Нейтральный план снова мой!
223
00:17:51,584 --> 00:17:54,251
Класс, мы спасены. Ура.
224
00:17:57,459 --> 00:17:59,584
Нет, стой!
225
00:18:00,168 --> 00:18:04,043
Рыженькая, так
настрадалась от одиночества,
226
00:18:04,126 --> 00:18:06,376
что подружилась с людьми.
227
00:18:06,459 --> 00:18:11,251
Как ощущения,
когда падаешь, находясь на самом дне?
228
00:18:13,918 --> 00:18:17,334
Интересно. Похоже,
эти ощущения тебе знакомы.
229
00:18:19,251 --> 00:18:22,709
Всё нормально. Можешь не притворяться.
230
00:18:24,334 --> 00:18:25,418
Ага. Давай.
231
00:18:27,084 --> 00:18:28,834
Ладно.
232
00:18:32,626 --> 00:18:33,543
Ну давай.
233
00:18:38,543 --> 00:18:41,293
Не могу. Я не понимаю.
234
00:18:41,376 --> 00:18:45,918
Не можешь, потому частица тебя,
которая осталась в Пакслике,
235
00:18:46,001 --> 00:18:47,626
видела всю его жизнь.
236
00:18:48,459 --> 00:18:51,293
Блинчики с Барни по воскресеньям,
237
00:18:51,376 --> 00:18:54,668
вечера у телека с Нормой,
сериалы и лекции,
238
00:18:54,751 --> 00:18:56,459
и как тебя тискают.
239
00:18:56,543 --> 00:19:00,043
Ты научился
любить людей рядом с Паксликом,
240
00:19:00,126 --> 00:19:01,584
и рядом со мной.
241
00:19:11,709 --> 00:19:12,876
Ты как?
242
00:19:14,251 --> 00:19:16,043
Что вы со мной сделали?
243
00:19:16,126 --> 00:19:19,543
Я ж тебе говорю, люди заразные.
244
00:19:19,626 --> 00:19:22,168
Они умеют залезть тебе в душу,
245
00:19:22,251 --> 00:19:25,418
но тут нет ничего такого плохого.
246
00:19:46,084 --> 00:19:47,793
С ним всё в порядке.
247
00:19:47,876 --> 00:19:50,543
Попробую всё уладить с сестрой.
248
00:19:50,626 --> 00:19:52,876
Дам ей парочку королевств.
249
00:19:52,959 --> 00:19:55,209
С родными нелегко. Не парься.
250
00:19:57,126 --> 00:20:01,626
Точно не хочешь вниз?
Я дам тебе дипломатический иммунитет.
251
00:20:03,126 --> 00:20:07,001
Здесь у меня есть всё, что нужно,
Ваше Величество.
252
00:20:33,959 --> 00:20:34,834
Извини.
253
00:20:39,959 --> 00:20:42,251
- Логс!
- Барни, ты цел?
254
00:20:42,334 --> 00:20:44,251
Я так испугался. Думал…
255
00:20:44,334 --> 00:20:46,876
Думал, я уже никогда не смогу…
256
00:20:52,418 --> 00:20:55,334
Добро пожаловать, мои милые!
257
00:20:55,418 --> 00:20:57,418
Как вам такое возвращение?
258
00:20:57,501 --> 00:21:01,126
Я всех вас спасла. Да, это была я.
259
00:21:01,626 --> 00:21:04,626
Это потрясающие ребята! Они нас спасли!
260
00:21:04,709 --> 00:21:07,918
Я не большой фанат Полин,
но эти ребята!
261
00:21:08,001 --> 00:21:09,418
Пустяки!
262
00:21:10,334 --> 00:21:11,459
Солнышко!
263
00:21:11,543 --> 00:21:12,751
Мама, папа!
264
00:21:13,543 --> 00:21:17,501
- Я так рад, что вы живы.
- И мы рады, что ты жив.
265
00:21:18,001 --> 00:21:21,501
Не знаю, что это за шоу,
но оно потрясающее.
266
00:21:22,501 --> 00:21:26,668
У нас тут свои секреты, милочка.
267
00:21:27,751 --> 00:21:30,209
Солнышко, я должна извиниться.
268
00:21:30,293 --> 00:21:31,834
- Мам…
- Дай сказать.
269
00:21:31,918 --> 00:21:34,834
Я так боялась разгневать Бабуленьку,
270
00:21:34,918 --> 00:21:37,626
что не думала о твоих переживаниях.
271
00:21:37,709 --> 00:21:40,793
Думаю, всем Гутманам
свойственно убегать.
272
00:21:40,876 --> 00:21:43,251
Я тоже боюсь спорить с мамой.
273
00:21:43,334 --> 00:21:46,251
Бабуленька куда страшнее тебя.
274
00:21:46,334 --> 00:21:49,918
Она была в ярости,
когда ты побрилась налысо.
275
00:21:50,001 --> 00:21:51,209
Что ты сделала?
276
00:21:51,293 --> 00:21:52,793
Это было в детстве.
277
00:21:52,876 --> 00:21:56,084
Вообще-то, я была
где-то в твоём возрасте.
278
00:21:56,168 --> 00:22:00,209
Слушай, Бабуленька —
очень интересный человек.
279
00:22:00,293 --> 00:22:03,126
Но нельзя так с тобой обращаться.
280
00:22:03,209 --> 00:22:05,834
Можем ужинать по пятницам. Ничего.
281
00:22:05,918 --> 00:22:09,084
Нет уж. Ты больше
не будешь с ней ужинать,
282
00:22:09,168 --> 00:22:12,168
пока она не поймет. Мы с ней поговорим.
283
00:22:12,251 --> 00:22:15,626
Мы тебя защитим.
Прости, что раньше не защищали.
284
00:22:15,709 --> 00:22:18,709
Может, наша фишка —
это субботние ужины?
285
00:22:18,793 --> 00:22:21,876
А ещё, я хочу
быть в курсе происходящего!
286
00:22:25,209 --> 00:22:28,376
Может, пойдёшь с нами?
Здесь такой бардак.
287
00:22:29,043 --> 00:22:30,293
Это в моём духе.
288
00:22:33,084 --> 00:22:33,918
Барни?
289
00:22:34,418 --> 00:22:36,168
Пакслик, ты живой!
290
00:22:37,168 --> 00:22:38,584
Что это было?
291
00:22:38,668 --> 00:22:42,459
Это Кортни! Она остановила
Темилукаса и всех спасла!
292
00:22:42,543 --> 00:22:43,793
Кортни? Но она…
293
00:22:43,876 --> 00:22:47,334
Предала вас.
Бросила вас. Обрекла на смерть.
294
00:22:47,918 --> 00:22:49,543
Да, понимаю.
295
00:22:49,626 --> 00:22:54,668
Только потеряв, я поняла, что имею.
Я не жду, что вы меня простите
296
00:22:55,709 --> 00:22:56,918
Ты у себя дома.
297
00:22:58,001 --> 00:23:01,626
Божечки. Да ну вас, ребята.
298
00:23:02,418 --> 00:23:03,668
Я не против!
299
00:23:04,334 --> 00:23:06,084
Так что дальше?
300
00:23:06,168 --> 00:23:09,834
У меня через три часа смена.
Так что я вздремну.
301
00:23:10,501 --> 00:23:14,376
Я про более концептуальные вещи.
Мы же спасли парк.
302
00:23:14,459 --> 00:23:16,834
Важнейший день в нашей жизни.
303
00:23:16,918 --> 00:23:19,251
Разве? А я думал, это вторник.
304
00:23:23,043 --> 00:23:25,209
Я доберусь до тебя, душечка.
305
00:23:25,293 --> 00:23:28,418
Подкрадусь, когда ты этого не ждёшь…
306
00:23:28,501 --> 00:23:31,626
- С кем ты разговариваешь?
- Позвольте…
307
00:23:33,334 --> 00:23:37,126
Угроза устранена.
Вторжение демонов ликвидировано.
308
00:23:37,209 --> 00:23:40,501
Возможно, эти люди — те, кого мы ищем.
309
00:23:40,584 --> 00:23:44,168
Может, пора
наведаться к ним с верхних этажей.
310
00:24:50,209 --> 00:24:53,543
Перевод субтитров: Анна Иваницкая