1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:27,126 --> 00:00:28,751
-¡No!
- ¿Eh?
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
¡Auch!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
¡Ey!
5
00:00:50,334 --> 00:00:53,918
¿Yo debo hacer mi maquillaje y peinado?
¿Qué clase…? ¡Atrás!
6
00:00:54,001 --> 00:00:56,126
¿Qué clase de producción es esta?
7
00:00:58,834 --> 00:01:00,876
Hola, soy Pauline Phoenix.
8
00:01:00,959 --> 00:01:04,084
Les doy la bienvenida
a mi video testamento.
9
00:01:04,168 --> 00:01:09,001
Si ves esto, significa que,
por desgracia, fallecí hace poco.
10
00:01:09,084 --> 00:01:11,584
En ese caso, cuida tu espalda,
11
00:01:11,668 --> 00:01:13,834
porque, si te metiste conmigo…
12
00:01:13,918 --> 00:01:17,251
Puedes apostar
que volveré de la tumba para acecharte.
13
00:01:17,334 --> 00:01:20,626
Sobre todo a ustedes, Tony, Veronica,
14
00:01:20,709 --> 00:01:23,209
ese tipo despreciable
de la lavandería que…
15
00:01:25,918 --> 00:01:29,334
Escuchen. Es evidente
que ascendí a un plano superior
16
00:01:29,418 --> 00:01:30,709
y estoy en plena paz.
17
00:01:30,793 --> 00:01:33,459
Y jamás encontré
quien recibiera mi herencia,
18
00:01:33,543 --> 00:01:35,501
no por no intentarlo.
19
00:01:35,584 --> 00:01:39,418
Pero lo cierto es que siempre
hubo una persona que estuvo para mí.
20
00:01:39,501 --> 00:01:41,668
Y por eso, le dejo todo:
21
00:01:42,251 --> 00:01:43,876
el dinero, el parque,
22
00:01:43,959 --> 00:01:47,126
mi tigre albino, Destiny Ann,
23
00:01:47,209 --> 00:01:50,251
y los derechos
para la película de mi vida,
24
00:01:50,334 --> 00:01:54,751
a mi mejor amiga,
alma gemela y doble de acción:
25
00:01:54,834 --> 00:01:55,668
Barborah.
26
00:01:59,793 --> 00:02:02,668
Creo que se refiere a mí.
27
00:02:04,876 --> 00:02:09,793
CAPÍTULO 11
LLEVA A LOS ÁNGELES AL BOLICHE
28
00:02:09,876 --> 00:02:14,501
BAJO NUEVA ADMINISTRACIÓN
29
00:02:18,459 --> 00:02:20,543
Esto es más rápido de lo que se ve.
30
00:02:34,668 --> 00:02:36,668
¡Te tengo!
31
00:02:40,043 --> 00:02:41,793
¡Oye! Puaj.
32
00:02:41,876 --> 00:02:43,584
¿Qué es esta cosa?
33
00:02:43,668 --> 00:02:46,084
No es una cosa. Es Gord.
Phylum Demollusca
34
00:02:46,168 --> 00:02:48,793
- de los hemopantanos de Gagen…
-Norma.
35
00:02:52,668 --> 00:02:55,668
¡Bien! Este es el tercer demonio
de esta semana.
36
00:02:55,751 --> 00:02:57,668
¡Te expulsaré!
37
00:03:00,001 --> 00:03:03,668
Puguito, recuerda
que ya no tienes poderes. ¿Se te olvidó?
38
00:03:03,751 --> 00:03:07,209
Lo sé.
Creí que esto los atraería de algún modo.
39
00:03:07,293 --> 00:03:10,126
Por favor. Déjaselo
a los profesionales… ¡Ay!
40
00:03:10,209 --> 00:03:11,376
Pero ¿qué…?
41
00:03:21,876 --> 00:03:25,209
Es como un caracol hecho de lija
¡y está en mi cabeza!
42
00:03:26,668 --> 00:03:28,209
Mmm, déjame intentar algo.
43
00:03:28,293 --> 00:03:31,876
¡Bienvenido a la tierra!
Así es como saludamos.
44
00:03:31,959 --> 00:03:34,168
En esta parte del mundo, al menos.
45
00:03:39,668 --> 00:03:43,334
Necesito un favor. ¡Tráiganme jabón!
46
00:03:43,418 --> 00:03:45,751
¡Jabón! ¡Tráiganme jabón!
47
00:03:54,709 --> 00:03:57,418
Lo siento, amigos.
Desde que Temeluchus se fue,
48
00:03:57,501 --> 00:04:00,626
solo soy un perro parlante
sin magia como cualquiera.
49
00:04:02,001 --> 00:04:03,626
Dime que ese fue el último.
50
00:04:03,709 --> 00:04:06,834
Siempre hay cucarachas en Nueva York,
ratas en Londres
51
00:04:06,918 --> 00:04:08,626
o demonios en el Parque Phoenix.
52
00:04:09,209 --> 00:04:10,251
Eso es un hecho.
53
00:04:10,334 --> 00:04:12,834
Sí. Desde el último enjambre de demonios,
54
00:04:12,918 --> 00:04:15,668
Barborah nos confió el deber
de cuidar el elevador.
55
00:04:15,751 --> 00:04:19,168
El destino del mundo y nuestro trabajo
dependen de ello.
56
00:04:19,793 --> 00:04:22,209
Ehm, ¿no van a ir al boliche en la noche?
57
00:04:22,293 --> 00:04:23,376
Ah, eso también.
58
00:04:23,459 --> 00:04:26,501
Tranquilos, carnosos. Yo me encargo.
59
00:04:26,584 --> 00:04:30,251
He cuidado esto toda la eternidad.
¿Qué es una noche más?
60
00:04:32,209 --> 00:04:33,084
Ehm…
61
00:04:33,584 --> 00:04:34,834
¿Estás segura?
62
00:04:34,918 --> 00:04:37,501
¿Qué? ¿Aún no confían en mí?
63
00:04:37,584 --> 00:04:39,543
- Eh…
- Algo así.
64
00:04:39,626 --> 00:04:42,834
Nada saldrá de este bebé
mientras yo vigile.
65
00:04:42,918 --> 00:04:46,001
Se los juraría con el meñique,
si tuviera uno.
66
00:04:46,084 --> 00:04:47,793
Más bien con una garrita.
67
00:04:48,501 --> 00:04:50,334
Pues gracias, Courtney.
68
00:04:51,043 --> 00:04:56,001
¡Acaben con esos bolos! ¡Ganen esos pinos!
¡Chuceen esos…!
69
00:04:56,084 --> 00:04:58,334
No sé ni qué es el boliche.
70
00:05:03,334 --> 00:05:05,459
¿Ven? Yo me encargo de todo.
71
00:05:35,501 --> 00:05:39,043
BOLICHE ASTRAL
72
00:05:42,376 --> 00:05:46,501
Les doy la bienvenida a Boliche Astral,
terrestres. Feliz lanzamiento de bolas.
73
00:05:47,959 --> 00:05:50,001
¿Dónde estará el fantasma asesino?
74
00:05:50,084 --> 00:05:52,793
No importa. Ahora soy gerente
75
00:05:52,876 --> 00:05:55,459
y traeré una era de cambio
a este basurero.
76
00:05:55,543 --> 00:05:56,793
Comenzando con:
77
00:05:56,876 --> 00:06:00,709
¡torneo obligatorio de boliche
para empleados los miércoles!
78
00:06:04,418 --> 00:06:06,251
¡Sí! ¡Adoro una buena chuza!
79
00:06:09,709 --> 00:06:10,876
¡Hola, Barney!
80
00:06:10,959 --> 00:06:13,501
¡Hola! Lo siento. Acabamos de llegar.
81
00:06:17,376 --> 00:06:20,293
Ehm, estos son dardos. Vine al boliche.
82
00:06:20,376 --> 00:06:23,126
Ah, creí que querrían jugar a algo más.
83
00:06:23,209 --> 00:06:27,001
Porque Leñador va a barrer
el suelo con ustedes.
84
00:06:27,084 --> 00:06:30,126
- ¿Leñador?
- Hércules, dale los zapatos y ya.
85
00:06:30,209 --> 00:06:31,334
¡Oigan, amigos!
86
00:06:31,418 --> 00:06:33,668
¡Leñador va a volver por más!
87
00:06:33,751 --> 00:06:36,209
¡Fuera abajo!
88
00:06:36,293 --> 00:06:40,793
- Espera, ¿eres un prodigio del boliche?
- Seguro también eres bueno, Barney.
89
00:06:40,876 --> 00:06:44,209
Sí, es maravilloso.
Lo he visto practicar toda la semana.
90
00:06:44,293 --> 00:06:45,376
Oye, no ayudes.
91
00:06:45,459 --> 00:06:49,043
Y no he visto que tire a uno solo
de los hombrecitos blancos.
92
00:06:49,126 --> 00:06:53,209
Esto va a ser muy,
pero muy vergonzoso. No puedo mirar.
93
00:06:53,293 --> 00:06:56,334
O sí puedo mirar
94
00:06:56,418 --> 00:06:58,084
y filmarlo.
95
00:06:58,668 --> 00:07:00,501
Sí, claro. Nos vemos, Herc.
96
00:07:07,126 --> 00:07:10,959
¡Puaj! ¿Zapatos de boliche?
Eso sí que no lo vi venir.
97
00:07:11,043 --> 00:07:14,543
¡Yo sí! Y sé cómo te sientes
respecto al calzado compartido,
98
00:07:14,626 --> 00:07:16,459
así que te traje un obsequio.
99
00:07:16,543 --> 00:07:18,668
Son nuevos y todos tuyos.
100
00:07:19,793 --> 00:07:20,793
Feliz cumpleaños,
101
00:07:20,876 --> 00:07:22,293
el día que cumplas años.
102
00:07:23,543 --> 00:07:24,793
Lo sé, lo sé.
103
00:07:24,876 --> 00:07:26,001
Soy la mejor.
104
00:07:35,543 --> 00:07:37,001
Debo…
105
00:07:37,084 --> 00:07:39,418
…mantenerme despierta.
106
00:07:40,293 --> 00:07:42,334
Eres una de las buenas, Courtney.
107
00:07:42,418 --> 00:07:43,543
Una de las buenas.
108
00:07:44,043 --> 00:07:45,209
Se mantienen…
109
00:07:45,709 --> 00:07:46,626
¡despiertas!
110
00:07:48,543 --> 00:07:49,584
Quédate…
111
00:07:50,168 --> 00:07:51,918
despierta.
112
00:07:57,668 --> 00:07:59,793
¿Eh? ¿Quién está ahí?
113
00:08:05,876 --> 00:08:09,709
Sal de ahí, amiguito. No voy a lastimarte…
114
00:08:09,793 --> 00:08:11,043
¡mucho!
115
00:08:19,126 --> 00:08:21,043
No, no. No. ¡Tú no!
116
00:08:21,543 --> 00:08:22,834
¡No me lleves!
117
00:08:23,793 --> 00:08:25,584
¡Déjame en paz!
118
00:08:48,584 --> 00:08:50,959
-Fallaste.
Bien, amigos.
119
00:08:51,043 --> 00:08:52,376
Quiero ver su pasión.
120
00:08:52,459 --> 00:08:56,251
- Quiero ver determinación, quiero…
-Error, error…
121
00:08:56,334 --> 00:08:58,209
¿Por qué sigue marcando error?
122
00:08:58,293 --> 00:09:00,501
- Barney, ¿qué sucede?
- Error. Error…
123
00:09:00,584 --> 00:09:02,918
Ehm, no te preocupes. Puedo arreglarlo.
124
00:09:03,001 --> 00:09:05,501
- Creo…
- Error. ¿Olvidé mencionar "error"?
125
00:09:06,918 --> 00:09:08,168
Y arreglado.
126
00:09:13,001 --> 00:09:14,543
Está bien. Estoy bien.
127
00:09:15,834 --> 00:09:17,043
Tranquilos.
128
00:09:17,126 --> 00:09:20,876
¡Tú! Cortito redondo.
Sin zapatos de boliche, no hay boliche.
129
00:09:20,959 --> 00:09:23,751
Pero no tienen nada
que les quede a mis patitas.
130
00:09:23,834 --> 00:09:25,043
Dije…
131
00:09:25,126 --> 00:09:26,793
Sí, sí. Oí lo que dijiste.
132
00:09:32,959 --> 00:09:33,834
¿Eh?
133
00:09:51,543 --> 00:09:56,626
Error, error, error, error. Fallaste.
Fallaste. Lástima. Fallaste.
134
00:09:56,709 --> 00:09:58,459
- Puguito.
- Ah, Courtney.
135
00:09:58,543 --> 00:10:02,168
¿Quieres jugar entre dos?
Puedes ser mi exesposo número siete.
136
00:10:02,251 --> 00:10:04,543
Tal vez luego. Primero,
137
00:10:04,626 --> 00:10:08,584
¿Si yo te dijera que hay una mano gigante
que está persiguiéndome?
138
00:10:08,668 --> 00:10:10,668
Diría que me encantaría ayudarte.
139
00:10:10,751 --> 00:10:14,043
- Grandioso, porque…
- Pero ya no tengo poderes mágicos.
140
00:10:14,709 --> 00:10:16,626
¿Y qué puedes hacer?
141
00:10:16,709 --> 00:10:18,709
- Soy muy bueno escuchando.
- ¡Ay!
142
00:10:18,793 --> 00:10:19,709
Qué inútil.
143
00:10:22,293 --> 00:10:25,459
Esta vez, querido, eres un perdedor.
144
00:10:40,418 --> 00:10:41,251
Línea cuatro.
145
00:10:41,876 --> 00:10:42,959
¿Eh?
146
00:11:08,793 --> 00:11:09,834
¡Chuza!
147
00:11:11,543 --> 00:11:15,418
¿Ves? Es fácil.
Tres pasos, pulgar al frente y que ruede.
148
00:11:15,501 --> 00:11:18,001
¿Puedes enseñármelo una vez más?
149
00:11:18,084 --> 00:11:19,584
¡Barney Guttman!
150
00:11:19,668 --> 00:11:22,043
¿Intentas retrasar tu jugada? Por favor.
151
00:11:22,126 --> 00:11:27,751
- Tienes talento para "derro-chuzar".
- Estamos aprendiendo mucho del otro.
152
00:11:27,834 --> 00:11:30,751
Soy malo en el boliche,
y tú, con los chistes.
153
00:11:30,834 --> 00:11:33,459
Así es como mi mente… rueda.
154
00:11:34,043 --> 00:11:35,959
Tal vez esto ayude.
155
00:11:53,418 --> 00:11:55,001
¡Barney!
156
00:12:07,584 --> 00:12:08,418
Fallaste.
157
00:12:08,959 --> 00:12:11,084
- ¿Qué haces aquí?
- Algo malo pasó.
158
00:12:11,168 --> 00:12:13,459
¿No estabas vigilando el elevador?
159
00:12:13,543 --> 00:12:15,126
Sí, y algo subió.
160
00:12:15,209 --> 00:12:17,918
O bajó. O llegó de los lados.
161
00:12:18,001 --> 00:12:20,626
Por favor, Courtney.
Lo prometiste.
162
00:12:20,709 --> 00:12:23,793
Al fin salgo con Logs
sin demonios que se aparezcan…
163
00:12:23,876 --> 00:12:25,168
¿"Que se aparezcan"?
164
00:12:25,251 --> 00:12:29,001
Ya entiendo.
Salvaré el día yo sola, como siempre.
165
00:12:30,334 --> 00:12:32,001
Guau, estoy impresionado.
166
00:12:32,084 --> 00:12:34,918
No sabía que se podía
ser tan malo en el boliche.
167
00:12:35,001 --> 00:12:36,001
¡Sin duda!
168
00:13:55,418 --> 00:13:58,626
Voy a romper el récord
del Golpea al topo del parque.
169
00:14:07,793 --> 00:14:10,043
Van a tener que lavar esos juguetes.
170
00:14:11,084 --> 00:14:13,251
- ¡Chuza!
¡Sí! ¿Viste eso?
171
00:14:13,334 --> 00:14:17,209
Estaba pensando para el primer episodio
del pódcast hablar de zombis.
172
00:14:17,293 --> 00:14:20,376
Sé que están sobreexplotados,
pero nos darán números.
173
00:14:20,459 --> 00:14:23,543
Norma, ¿algún día
descansas de los demonios?
174
00:14:23,626 --> 00:14:24,459
Lo siento.
175
00:14:25,209 --> 00:14:26,043
¿Es mi turno?
176
00:14:26,793 --> 00:14:30,418
¿Sabías que hay dos tipos de bolas?
Simétricas y asimétricas.
177
00:14:30,501 --> 00:14:35,959
Y hay diferentes técnicas de tiro también.
El tiro recto, con giro, dos manos… ¿Qué?
178
00:14:36,043 --> 00:14:38,334
Así es como debo sonar para ti.
179
00:14:41,293 --> 00:14:43,751
¡Ay, Norma! ¿Me ayudas?
180
00:14:43,834 --> 00:14:47,168
¡Courtney! Cinco minutos
más tarde de lo que te esperaba.
181
00:14:47,251 --> 00:14:50,751
- ¿Cuántos Gords escaparon?
- Ninguno escapó, pero…
182
00:14:50,834 --> 00:14:53,334
¡Lo vi! ¡Es horrible!
183
00:14:54,001 --> 00:14:58,834
¿Qué? ¿Dices que tengo que dejar de jugar
boliche de inmediato para ayudarte?
184
00:14:58,918 --> 00:15:01,293
Creo que tendré que hacer el sacrificio.
185
00:15:01,376 --> 00:15:03,584
¿Cuál es la situación?
186
00:15:06,834 --> 00:15:07,918
Demonios, supongo.
187
00:15:08,459 --> 00:15:09,793
Puedes tomar mi turno.
188
00:15:12,626 --> 00:15:13,626
Ehm…
189
00:15:16,293 --> 00:15:17,834
¿Qué es eso?
190
00:15:18,459 --> 00:15:21,501
Ni idea. Nunca lo vi
en mis libros de demonios.
191
00:15:22,876 --> 00:15:28,126
No es un demonio. ¡Es un monstruo!
Hay que matarlo y fingir que no lo vimos.
192
00:15:28,209 --> 00:15:29,709
No, así no funciona.
193
00:15:29,793 --> 00:15:33,959
Mira, lo haré otra vez.
A este tal vez le guste un apretón.
194
00:15:50,293 --> 00:15:52,126
Eh, bienvenido a la Tierra.
195
00:15:52,209 --> 00:15:55,418
Esto es un apretón de manos.
Una forma de saludo.
196
00:15:56,751 --> 00:15:57,834
O tal vez no.
197
00:15:58,834 --> 00:16:00,168
¡No, no, no!
198
00:16:02,001 --> 00:16:03,418
¿Y si las chocamos?
199
00:16:07,001 --> 00:16:08,501
¡Ay! ¿Qué le hice?
200
00:16:08,584 --> 00:16:10,584
- ¡Lo golpeaste en la cara!
- ¿Qué?
201
00:16:12,668 --> 00:16:15,584
Contacto establecido.
Ambiente hostil detectado.
202
00:16:30,876 --> 00:16:32,334
¡No toques!
203
00:16:34,918 --> 00:16:37,293
¡Te desterraré!
204
00:16:38,376 --> 00:16:39,376
Ay, por favor.
205
00:16:56,793 --> 00:16:57,793
¡Ayúdanos!
206
00:17:07,543 --> 00:17:10,834
Creí que eran el equipo
removedor de demonios.
207
00:17:10,918 --> 00:17:12,376
¿Cómo le llaman a esto?
208
00:17:12,459 --> 00:17:14,251
¿Tiempo extra?
209
00:17:19,543 --> 00:17:23,168
¡Alto, alto, alto! Lo lamento.
No quise golpearte en la cara.
210
00:17:23,251 --> 00:17:25,459
¿Quieres intentar un choque de codos?
211
00:17:25,543 --> 00:17:27,084
¿Qué opinas tú? ¡Codo!
212
00:17:59,334 --> 00:18:00,709
- ¡Barney!
- ¡Logs!
213
00:18:00,793 --> 00:18:02,084
Quise decir… Leñador.
214
00:18:02,168 --> 00:18:05,168
Fue porque usé una camiseta a cuadros,
una ocasión.
215
00:18:09,459 --> 00:18:10,751
¡Suéltame!
216
00:18:13,501 --> 00:18:15,084
¿Qué vamos a hacer?
217
00:18:27,918 --> 00:18:32,418
- ¡Por esto no me gusta el boliche!
- ¡Por esto no me gustan los demonios!
218
00:18:33,043 --> 00:18:35,376
Logs, lo siento.
Quería jugar boliche contigo,
219
00:18:35,459 --> 00:18:40,043
- pero no soy bueno. Quería impresionarte…
- ¿Podemos hablar de esto después?
220
00:18:40,126 --> 00:18:44,293
- No, pero ¿crees que soy…?
- ¡Por favor, basta! ¡Ya me impresionas!
221
00:18:58,293 --> 00:19:00,043
¡No, no, no, no, no!
222
00:19:00,126 --> 00:19:02,209
¿Aún no confían en mí?
223
00:19:02,293 --> 00:19:03,543
- Eh…
- Sí, algo así.
224
00:19:04,668 --> 00:19:07,168
Todo esto es mi culpa.
225
00:19:08,918 --> 00:19:10,251
¡Puguito!
226
00:19:10,334 --> 00:19:14,501
Nada saldrá de este bebé
mientras yo vigile, se los prometo.
227
00:19:14,584 --> 00:19:17,251
¡No dejaré que me lleve!
228
00:19:22,126 --> 00:19:22,959
¡No!
229
00:19:23,043 --> 00:19:24,501
Courtney, ¿estás loca?
230
00:19:29,334 --> 00:19:30,334
¡Largo de aquí!
231
00:19:40,626 --> 00:19:41,543
¿Courtney?
232
00:19:41,626 --> 00:19:43,043
¡Te hablan, rojita!
233
00:19:43,126 --> 00:19:45,293
Lo lamento, ¿sí?
234
00:19:45,376 --> 00:19:47,168
He sido buena.
235
00:19:47,251 --> 00:19:50,501
Pero está bien, espósame, castígame,
haz lo que quieras.
236
00:19:50,584 --> 00:19:53,043
Pero no lastimes a mis amigos, ¿sí?
237
00:19:53,126 --> 00:19:54,543
¿Ustedes se conocen?
238
00:19:56,251 --> 00:19:58,126
Hubo una terrible equivocación.
239
00:19:58,209 --> 00:20:00,751
No. Yo bajé aquí para felicitarlos.
240
00:20:00,834 --> 00:20:03,293
¿Por qué? ¿Daño agravado de propiedad?
241
00:20:08,334 --> 00:20:11,459
Ehm, por detener la invasión, claro.
242
00:20:11,543 --> 00:20:15,084
Sobre todo, la querida Courtney.
Es una superestrella arriba.
243
00:20:15,168 --> 00:20:19,001
De por sí, es difícil detener a uno,
pero a dos reyes demonios…
244
00:20:19,084 --> 00:20:22,584
Sin la valentía de Courtney,
habrían conquistado la Tierra,
245
00:20:22,668 --> 00:20:26,334
- y nos habrían atacado a los ángeles.
- ¿Qué? ¿Ángeles?
246
00:20:26,418 --> 00:20:27,543
¡Claro!
247
00:20:27,626 --> 00:20:30,584
Disculpen, no me presenté como debo.
248
00:20:30,668 --> 00:20:33,001
Soy Dedos. Y…
249
00:20:33,793 --> 00:20:35,084
Soy un ángel.
250
00:20:35,168 --> 00:20:37,751
Ay, espectros.
Golpeé a un ángel en la cara.
251
00:20:39,043 --> 00:20:41,251
Déjenme quitarles esas esposas.
252
00:20:41,334 --> 00:20:43,418
Sí, ehm…
253
00:20:43,501 --> 00:20:46,293
Se cayeron en la ducha.
254
00:20:49,709 --> 00:20:51,501
Bueno, más buenas noticias.
255
00:20:51,584 --> 00:20:54,459
A partir de ahora,
voy a vivir con ustedes.
256
00:20:54,543 --> 00:20:59,293
- Ehm… Eso en realidad no es necesario.
- Ni siquiera notarán que estoy aquí.
257
00:20:59,376 --> 00:21:01,959
Seré un amigo que los revisa
de vez en cuando
258
00:21:02,043 --> 00:21:06,001
- para que no rompan ninguna regla.
- ¿Como libertad condicional?
259
00:21:06,084 --> 00:21:10,084
Qué término tan curioso.
No, lo diré de otra forma.
260
00:21:10,168 --> 00:21:14,001
Voy a monitorearlos y ayudarlos
con su libertad recién adquirida
261
00:21:14,084 --> 00:21:16,834
sin que causen
otra violación interdimensional.
262
00:21:16,918 --> 00:21:19,126
Eso suena a libertad condicional.
263
00:21:19,209 --> 00:21:20,793
Como sea, no se preocupen.
264
00:21:20,876 --> 00:21:23,668
Sigamos con su extraño juego
de derribar cosas.
265
00:21:23,751 --> 00:21:25,543
¿Ya vieron el estado de este…?
266
00:21:28,126 --> 00:21:30,376
¡Muy bien, equipo de limpieza de demonios!
267
00:21:30,959 --> 00:21:32,084
A jugar.
268
00:21:37,459 --> 00:21:39,418
¡Ay! Bien, puedes quedarte.
269
00:21:46,001 --> 00:21:49,876
- Error, error…
- Es lindo solo salir a divertirse.
270
00:21:49,959 --> 00:21:52,876
Error. Error. Error, error.
Deja de picarme.
271
00:21:53,459 --> 00:21:56,709
Ya tuve suficiente boliche por hoy.
¿Quieres ir a comer?
272
00:22:06,376 --> 00:22:07,793
Chuza, bebé.
273
00:22:10,126 --> 00:22:11,293
¿Yo hice eso?
274
00:22:14,126 --> 00:22:16,834
¿Fuiste tú? ¿Puedes enseñarme?
275
00:22:16,918 --> 00:22:19,001
¡Clararira!
276
00:22:22,501 --> 00:22:24,418
Sí. Es ese.