1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,126 --> 00:00:28,751 -¡No! - ¿Eh? 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 ¡Auch! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 ¡Ey! 5 00:00:50,334 --> 00:00:53,918 ¿Yo debo hacer mi maquillaje y peinado? ¿Qué clase…? ¡Atrás! 6 00:00:54,001 --> 00:00:56,126 ¿Qué clase de producción es esta? 7 00:00:58,834 --> 00:01:00,876 Hola, soy Pauline Phoenix. 8 00:01:00,959 --> 00:01:04,084 Les doy la bienvenida a mi video testamento. 9 00:01:04,168 --> 00:01:09,001 Si ves esto, significa que, por desgracia, fallecí hace poco. 10 00:01:09,084 --> 00:01:11,584 En ese caso, cuida tu espalda, 11 00:01:11,668 --> 00:01:13,834 porque, si te metiste conmigo… 12 00:01:13,918 --> 00:01:17,251 Puedes apostar que volveré de la tumba para acecharte. 13 00:01:17,334 --> 00:01:20,626 Sobre todo a ustedes, Tony, Veronica, 14 00:01:20,709 --> 00:01:23,209 ese tipo despreciable de la lavandería que… 15 00:01:25,918 --> 00:01:29,334 Escuchen. Es evidente que ascendí a un plano superior 16 00:01:29,418 --> 00:01:30,709 y estoy en plena paz. 17 00:01:30,793 --> 00:01:33,459 Y jamás encontré quien recibiera mi herencia, 18 00:01:33,543 --> 00:01:35,501 no por no intentarlo. 19 00:01:35,584 --> 00:01:39,418 Pero lo cierto es que siempre hubo una persona que estuvo para mí. 20 00:01:39,501 --> 00:01:41,668 Y por eso, le dejo todo: 21 00:01:42,251 --> 00:01:43,876 el dinero, el parque, 22 00:01:43,959 --> 00:01:47,126 mi tigre albino, Destiny Ann, 23 00:01:47,209 --> 00:01:50,251 y los derechos para la película de mi vida, 24 00:01:50,334 --> 00:01:54,751 a mi mejor amiga, alma gemela y doble de acción: 25 00:01:54,834 --> 00:01:55,668 Barborah. 26 00:01:59,793 --> 00:02:02,668 Creo que se refiere a mí. 27 00:02:04,876 --> 00:02:09,793 CAPÍTULO 11 LLEVA A LOS ÁNGELES AL BOLICHE 28 00:02:09,876 --> 00:02:14,501 BAJO NUEVA ADMINISTRACIÓN 29 00:02:18,459 --> 00:02:20,543 Esto es más rápido de lo que se ve. 30 00:02:34,668 --> 00:02:36,668 ¡Te tengo! 31 00:02:40,043 --> 00:02:41,793 ¡Oye! Puaj. 32 00:02:41,876 --> 00:02:43,584 ¿Qué es esta cosa? 33 00:02:43,668 --> 00:02:46,084 No es una cosa. Es Gord. Phylum Demollusca 34 00:02:46,168 --> 00:02:48,793 - de los hemopantanos de Gagen… -Norma. 35 00:02:52,668 --> 00:02:55,668 ¡Bien! Este es el tercer demonio de esta semana. 36 00:02:55,751 --> 00:02:57,668 ¡Te expulsaré! 37 00:03:00,001 --> 00:03:03,668 Puguito, recuerda que ya no tienes poderes. ¿Se te olvidó? 38 00:03:03,751 --> 00:03:07,209 Lo sé. Creí que esto los atraería de algún modo. 39 00:03:07,293 --> 00:03:10,126 Por favor. Déjaselo a los profesionales… ¡Ay! 40 00:03:10,209 --> 00:03:11,376 Pero ¿qué…? 41 00:03:21,876 --> 00:03:25,209 Es como un caracol hecho de lija ¡y está en mi cabeza! 42 00:03:26,668 --> 00:03:28,209 Mmm, déjame intentar algo. 43 00:03:28,293 --> 00:03:31,876 ¡Bienvenido a la tierra! Así es como saludamos. 44 00:03:31,959 --> 00:03:34,168 En esta parte del mundo, al menos. 45 00:03:39,668 --> 00:03:43,334 Necesito un favor. ¡Tráiganme jabón! 46 00:03:43,418 --> 00:03:45,751 ¡Jabón! ¡Tráiganme jabón! 47 00:03:54,709 --> 00:03:57,418 Lo siento, amigos. Desde que Temeluchus se fue, 48 00:03:57,501 --> 00:04:00,626 solo soy un perro parlante sin magia como cualquiera. 49 00:04:02,001 --> 00:04:03,626 Dime que ese fue el último. 50 00:04:03,709 --> 00:04:06,834 Siempre hay cucarachas en Nueva York, ratas en Londres 51 00:04:06,918 --> 00:04:08,626 o demonios en el Parque Phoenix. 52 00:04:09,209 --> 00:04:10,251 Eso es un hecho. 53 00:04:10,334 --> 00:04:12,834 Sí. Desde el último enjambre de demonios, 54 00:04:12,918 --> 00:04:15,668 Barborah nos confió el deber de cuidar el elevador. 55 00:04:15,751 --> 00:04:19,168 El destino del mundo y nuestro trabajo dependen de ello. 56 00:04:19,793 --> 00:04:22,209 Ehm, ¿no van a ir al boliche en la noche? 57 00:04:22,293 --> 00:04:23,376 Ah, eso también. 58 00:04:23,459 --> 00:04:26,501 Tranquilos, carnosos. Yo me encargo. 59 00:04:26,584 --> 00:04:30,251 He cuidado esto toda la eternidad. ¿Qué es una noche más? 60 00:04:32,209 --> 00:04:33,084 Ehm… 61 00:04:33,584 --> 00:04:34,834 ¿Estás segura? 62 00:04:34,918 --> 00:04:37,501 ¿Qué? ¿Aún no confían en mí? 63 00:04:37,584 --> 00:04:39,543 - Eh… - Algo así. 64 00:04:39,626 --> 00:04:42,834 Nada saldrá de este bebé mientras yo vigile. 65 00:04:42,918 --> 00:04:46,001 Se los juraría con el meñique, si tuviera uno. 66 00:04:46,084 --> 00:04:47,793 Más bien con una garrita. 67 00:04:48,501 --> 00:04:50,334 Pues gracias, Courtney. 68 00:04:51,043 --> 00:04:56,001 ¡Acaben con esos bolos! ¡Ganen esos pinos! ¡Chuceen esos…! 69 00:04:56,084 --> 00:04:58,334 No sé ni qué es el boliche. 70 00:05:03,334 --> 00:05:05,459 ¿Ven? Yo me encargo de todo. 71 00:05:35,501 --> 00:05:39,043 BOLICHE ASTRAL 72 00:05:42,376 --> 00:05:46,501 Les doy la bienvenida a Boliche Astral, terrestres. Feliz lanzamiento de bolas. 73 00:05:47,959 --> 00:05:50,001 ¿Dónde estará el fantasma asesino? 74 00:05:50,084 --> 00:05:52,793 No importa. Ahora soy gerente 75 00:05:52,876 --> 00:05:55,459 y traeré una era de cambio a este basurero. 76 00:05:55,543 --> 00:05:56,793 Comenzando con: 77 00:05:56,876 --> 00:06:00,709 ¡torneo obligatorio de boliche para empleados los miércoles! 78 00:06:04,418 --> 00:06:06,251 ¡Sí! ¡Adoro una buena chuza! 79 00:06:09,709 --> 00:06:10,876 ¡Hola, Barney! 80 00:06:10,959 --> 00:06:13,501 ¡Hola! Lo siento. Acabamos de llegar. 81 00:06:17,376 --> 00:06:20,293 Ehm, estos son dardos. Vine al boliche. 82 00:06:20,376 --> 00:06:23,126 Ah, creí que querrían jugar a algo más. 83 00:06:23,209 --> 00:06:27,001 Porque Leñador va a barrer el suelo con ustedes. 84 00:06:27,084 --> 00:06:30,126 - ¿Leñador? - Hércules, dale los zapatos y ya. 85 00:06:30,209 --> 00:06:31,334 ¡Oigan, amigos! 86 00:06:31,418 --> 00:06:33,668 ¡Leñador va a volver por más! 87 00:06:33,751 --> 00:06:36,209 ¡Fuera abajo! 88 00:06:36,293 --> 00:06:40,793 - Espera, ¿eres un prodigio del boliche? - Seguro también eres bueno, Barney. 89 00:06:40,876 --> 00:06:44,209 Sí, es maravilloso. Lo he visto practicar toda la semana. 90 00:06:44,293 --> 00:06:45,376 Oye, no ayudes. 91 00:06:45,459 --> 00:06:49,043 Y no he visto que tire a uno solo de los hombrecitos blancos. 92 00:06:49,126 --> 00:06:53,209 Esto va a ser muy, pero muy vergonzoso. No puedo mirar. 93 00:06:53,293 --> 00:06:56,334 O sí puedo mirar 94 00:06:56,418 --> 00:06:58,084 y filmarlo. 95 00:06:58,668 --> 00:07:00,501 Sí, claro. Nos vemos, Herc. 96 00:07:07,126 --> 00:07:10,959 ¡Puaj! ¿Zapatos de boliche? Eso sí que no lo vi venir. 97 00:07:11,043 --> 00:07:14,543 ¡Yo sí! Y sé cómo te sientes respecto al calzado compartido, 98 00:07:14,626 --> 00:07:16,459 así que te traje un obsequio. 99 00:07:16,543 --> 00:07:18,668 Son nuevos y todos tuyos. 100 00:07:19,793 --> 00:07:20,793 Feliz cumpleaños, 101 00:07:20,876 --> 00:07:22,293 el día que cumplas años. 102 00:07:23,543 --> 00:07:24,793 Lo sé, lo sé. 103 00:07:24,876 --> 00:07:26,001 Soy la mejor. 104 00:07:35,543 --> 00:07:37,001 Debo… 105 00:07:37,084 --> 00:07:39,418 …mantenerme despierta. 106 00:07:40,293 --> 00:07:42,334 Eres una de las buenas, Courtney. 107 00:07:42,418 --> 00:07:43,543 Una de las buenas. 108 00:07:44,043 --> 00:07:45,209 Se mantienen… 109 00:07:45,709 --> 00:07:46,626 ¡despiertas! 110 00:07:48,543 --> 00:07:49,584 Quédate… 111 00:07:50,168 --> 00:07:51,918 despierta. 112 00:07:57,668 --> 00:07:59,793 ¿Eh? ¿Quién está ahí? 113 00:08:05,876 --> 00:08:09,709 Sal de ahí, amiguito. No voy a lastimarte… 114 00:08:09,793 --> 00:08:11,043 ¡mucho! 115 00:08:19,126 --> 00:08:21,043 No, no. No. ¡Tú no! 116 00:08:21,543 --> 00:08:22,834 ¡No me lleves! 117 00:08:23,793 --> 00:08:25,584 ¡Déjame en paz! 118 00:08:48,584 --> 00:08:50,959 -Fallaste. Bien, amigos. 119 00:08:51,043 --> 00:08:52,376 Quiero ver su pasión. 120 00:08:52,459 --> 00:08:56,251 - Quiero ver determinación, quiero… -Error, error… 121 00:08:56,334 --> 00:08:58,209 ¿Por qué sigue marcando error? 122 00:08:58,293 --> 00:09:00,501 - Barney, ¿qué sucede? - Error. Error… 123 00:09:00,584 --> 00:09:02,918 Ehm, no te preocupes. Puedo arreglarlo. 124 00:09:03,001 --> 00:09:05,501 - Creo… - Error. ¿Olvidé mencionar "error"? 125 00:09:06,918 --> 00:09:08,168 Y arreglado. 126 00:09:13,001 --> 00:09:14,543 Está bien. Estoy bien. 127 00:09:15,834 --> 00:09:17,043 Tranquilos. 128 00:09:17,126 --> 00:09:20,876 ¡Tú! Cortito redondo. Sin zapatos de boliche, no hay boliche. 129 00:09:20,959 --> 00:09:23,751 Pero no tienen nada que les quede a mis patitas. 130 00:09:23,834 --> 00:09:25,043 Dije… 131 00:09:25,126 --> 00:09:26,793 Sí, sí. Oí lo que dijiste. 132 00:09:32,959 --> 00:09:33,834 ¿Eh? 133 00:09:51,543 --> 00:09:56,626 Error, error, error, error. Fallaste. Fallaste. Lástima. Fallaste. 134 00:09:56,709 --> 00:09:58,459 - Puguito. - Ah, Courtney. 135 00:09:58,543 --> 00:10:02,168 ¿Quieres jugar entre dos? Puedes ser mi exesposo número siete. 136 00:10:02,251 --> 00:10:04,543 Tal vez luego. Primero, 137 00:10:04,626 --> 00:10:08,584 ¿Si yo te dijera que hay una mano gigante que está persiguiéndome? 138 00:10:08,668 --> 00:10:10,668 Diría que me encantaría ayudarte. 139 00:10:10,751 --> 00:10:14,043 - Grandioso, porque… - Pero ya no tengo poderes mágicos. 140 00:10:14,709 --> 00:10:16,626 ¿Y qué puedes hacer? 141 00:10:16,709 --> 00:10:18,709 - Soy muy bueno escuchando. - ¡Ay! 142 00:10:18,793 --> 00:10:19,709 Qué inútil. 143 00:10:22,293 --> 00:10:25,459 Esta vez, querido, eres un perdedor. 144 00:10:40,418 --> 00:10:41,251 Línea cuatro. 145 00:10:41,876 --> 00:10:42,959 ¿Eh? 146 00:11:08,793 --> 00:11:09,834 ¡Chuza! 147 00:11:11,543 --> 00:11:15,418 ¿Ves? Es fácil. Tres pasos, pulgar al frente y que ruede. 148 00:11:15,501 --> 00:11:18,001 ¿Puedes enseñármelo una vez más? 149 00:11:18,084 --> 00:11:19,584 ¡Barney Guttman! 150 00:11:19,668 --> 00:11:22,043 ¿Intentas retrasar tu jugada? Por favor. 151 00:11:22,126 --> 00:11:27,751 - Tienes talento para "derro-chuzar". - Estamos aprendiendo mucho del otro. 152 00:11:27,834 --> 00:11:30,751 Soy malo en el boliche, y tú, con los chistes. 153 00:11:30,834 --> 00:11:33,459 Así es como mi mente… rueda. 154 00:11:34,043 --> 00:11:35,959 Tal vez esto ayude. 155 00:11:53,418 --> 00:11:55,001 ¡Barney! 156 00:12:07,584 --> 00:12:08,418 Fallaste. 157 00:12:08,959 --> 00:12:11,084 - ¿Qué haces aquí? - Algo malo pasó. 158 00:12:11,168 --> 00:12:13,459 ¿No estabas vigilando el elevador? 159 00:12:13,543 --> 00:12:15,126 Sí, y algo subió. 160 00:12:15,209 --> 00:12:17,918 O bajó. O llegó de los lados. 161 00:12:18,001 --> 00:12:20,626 Por favor, Courtney. Lo prometiste. 162 00:12:20,709 --> 00:12:23,793 Al fin salgo con Logs sin demonios que se aparezcan… 163 00:12:23,876 --> 00:12:25,168 ¿"Que se aparezcan"? 164 00:12:25,251 --> 00:12:29,001 Ya entiendo. Salvaré el día yo sola, como siempre. 165 00:12:30,334 --> 00:12:32,001 Guau, estoy impresionado. 166 00:12:32,084 --> 00:12:34,918 No sabía que se podía ser tan malo en el boliche. 167 00:12:35,001 --> 00:12:36,001 ¡Sin duda! 168 00:13:55,418 --> 00:13:58,626 Voy a romper el récord del Golpea al topo del parque. 169 00:14:07,793 --> 00:14:10,043 Van a tener que lavar esos juguetes. 170 00:14:11,084 --> 00:14:13,251 - ¡Chuza! ¡Sí! ¿Viste eso? 171 00:14:13,334 --> 00:14:17,209 Estaba pensando para el primer episodio del pódcast hablar de zombis. 172 00:14:17,293 --> 00:14:20,376 Sé que están sobreexplotados, pero nos darán números. 173 00:14:20,459 --> 00:14:23,543 Norma, ¿algún día descansas de los demonios? 174 00:14:23,626 --> 00:14:24,459 Lo siento. 175 00:14:25,209 --> 00:14:26,043 ¿Es mi turno? 176 00:14:26,793 --> 00:14:30,418 ¿Sabías que hay dos tipos de bolas? Simétricas y asimétricas. 177 00:14:30,501 --> 00:14:35,959 Y hay diferentes técnicas de tiro también. El tiro recto, con giro, dos manos… ¿Qué? 178 00:14:36,043 --> 00:14:38,334 Así es como debo sonar para ti. 179 00:14:41,293 --> 00:14:43,751 ¡Ay, Norma! ¿Me ayudas? 180 00:14:43,834 --> 00:14:47,168 ¡Courtney! Cinco minutos más tarde de lo que te esperaba. 181 00:14:47,251 --> 00:14:50,751 - ¿Cuántos Gords escaparon? - Ninguno escapó, pero… 182 00:14:50,834 --> 00:14:53,334 ¡Lo vi! ¡Es horrible! 183 00:14:54,001 --> 00:14:58,834 ¿Qué? ¿Dices que tengo que dejar de jugar boliche de inmediato para ayudarte? 184 00:14:58,918 --> 00:15:01,293 Creo que tendré que hacer el sacrificio. 185 00:15:01,376 --> 00:15:03,584 ¿Cuál es la situación? 186 00:15:06,834 --> 00:15:07,918 Demonios, supongo. 187 00:15:08,459 --> 00:15:09,793 Puedes tomar mi turno. 188 00:15:12,626 --> 00:15:13,626 Ehm… 189 00:15:16,293 --> 00:15:17,834 ¿Qué es eso? 190 00:15:18,459 --> 00:15:21,501 Ni idea. Nunca lo vi en mis libros de demonios. 191 00:15:22,876 --> 00:15:28,126 No es un demonio. ¡Es un monstruo! Hay que matarlo y fingir que no lo vimos. 192 00:15:28,209 --> 00:15:29,709 No, así no funciona. 193 00:15:29,793 --> 00:15:33,959 Mira, lo haré otra vez. A este tal vez le guste un apretón. 194 00:15:50,293 --> 00:15:52,126 Eh, bienvenido a la Tierra. 195 00:15:52,209 --> 00:15:55,418 Esto es un apretón de manos. Una forma de saludo. 196 00:15:56,751 --> 00:15:57,834 O tal vez no. 197 00:15:58,834 --> 00:16:00,168 ¡No, no, no! 198 00:16:02,001 --> 00:16:03,418 ¿Y si las chocamos? 199 00:16:07,001 --> 00:16:08,501 ¡Ay! ¿Qué le hice? 200 00:16:08,584 --> 00:16:10,584 - ¡Lo golpeaste en la cara! - ¿Qué? 201 00:16:12,668 --> 00:16:15,584 Contacto establecido. Ambiente hostil detectado. 202 00:16:30,876 --> 00:16:32,334 ¡No toques! 203 00:16:34,918 --> 00:16:37,293 ¡Te desterraré! 204 00:16:38,376 --> 00:16:39,376 Ay, por favor. 205 00:16:56,793 --> 00:16:57,793 ¡Ayúdanos! 206 00:17:07,543 --> 00:17:10,834 Creí que eran el equipo removedor de demonios. 207 00:17:10,918 --> 00:17:12,376 ¿Cómo le llaman a esto? 208 00:17:12,459 --> 00:17:14,251 ¿Tiempo extra? 209 00:17:19,543 --> 00:17:23,168 ¡Alto, alto, alto! Lo lamento. No quise golpearte en la cara. 210 00:17:23,251 --> 00:17:25,459 ¿Quieres intentar un choque de codos? 211 00:17:25,543 --> 00:17:27,084 ¿Qué opinas tú? ¡Codo! 212 00:17:59,334 --> 00:18:00,709 - ¡Barney! - ¡Logs! 213 00:18:00,793 --> 00:18:02,084 Quise decir… Leñador. 214 00:18:02,168 --> 00:18:05,168 Fue porque usé una camiseta a cuadros, una ocasión. 215 00:18:09,459 --> 00:18:10,751 ¡Suéltame! 216 00:18:13,501 --> 00:18:15,084 ¿Qué vamos a hacer? 217 00:18:27,918 --> 00:18:32,418 - ¡Por esto no me gusta el boliche! - ¡Por esto no me gustan los demonios! 218 00:18:33,043 --> 00:18:35,376 Logs, lo siento. Quería jugar boliche contigo, 219 00:18:35,459 --> 00:18:40,043 - pero no soy bueno. Quería impresionarte… - ¿Podemos hablar de esto después? 220 00:18:40,126 --> 00:18:44,293 - No, pero ¿crees que soy…? - ¡Por favor, basta! ¡Ya me impresionas! 221 00:18:58,293 --> 00:19:00,043 ¡No, no, no, no, no! 222 00:19:00,126 --> 00:19:02,209 ¿Aún no confían en mí? 223 00:19:02,293 --> 00:19:03,543 - Eh… - Sí, algo así. 224 00:19:04,668 --> 00:19:07,168 Todo esto es mi culpa. 225 00:19:08,918 --> 00:19:10,251 ¡Puguito! 226 00:19:10,334 --> 00:19:14,501 Nada saldrá de este bebé mientras yo vigile, se los prometo. 227 00:19:14,584 --> 00:19:17,251 ¡No dejaré que me lleve! 228 00:19:22,126 --> 00:19:22,959 ¡No! 229 00:19:23,043 --> 00:19:24,501 Courtney, ¿estás loca? 230 00:19:29,334 --> 00:19:30,334 ¡Largo de aquí! 231 00:19:40,626 --> 00:19:41,543 ¿Courtney? 232 00:19:41,626 --> 00:19:43,043 ¡Te hablan, rojita! 233 00:19:43,126 --> 00:19:45,293 Lo lamento, ¿sí? 234 00:19:45,376 --> 00:19:47,168 He sido buena. 235 00:19:47,251 --> 00:19:50,501 Pero está bien, espósame, castígame, haz lo que quieras. 236 00:19:50,584 --> 00:19:53,043 Pero no lastimes a mis amigos, ¿sí? 237 00:19:53,126 --> 00:19:54,543 ¿Ustedes se conocen? 238 00:19:56,251 --> 00:19:58,126 Hubo una terrible equivocación. 239 00:19:58,209 --> 00:20:00,751 No. Yo bajé aquí para felicitarlos. 240 00:20:00,834 --> 00:20:03,293 ¿Por qué? ¿Daño agravado de propiedad? 241 00:20:08,334 --> 00:20:11,459 Ehm, por detener la invasión, claro. 242 00:20:11,543 --> 00:20:15,084 Sobre todo, la querida Courtney. Es una superestrella arriba. 243 00:20:15,168 --> 00:20:19,001 De por sí, es difícil detener a uno, pero a dos reyes demonios… 244 00:20:19,084 --> 00:20:22,584 Sin la valentía de Courtney, habrían conquistado la Tierra, 245 00:20:22,668 --> 00:20:26,334 - y nos habrían atacado a los ángeles. - ¿Qué? ¿Ángeles? 246 00:20:26,418 --> 00:20:27,543 ¡Claro! 247 00:20:27,626 --> 00:20:30,584 Disculpen, no me presenté como debo. 248 00:20:30,668 --> 00:20:33,001 Soy Dedos. Y… 249 00:20:33,793 --> 00:20:35,084 Soy un ángel. 250 00:20:35,168 --> 00:20:37,751 Ay, espectros. Golpeé a un ángel en la cara. 251 00:20:39,043 --> 00:20:41,251 Déjenme quitarles esas esposas. 252 00:20:41,334 --> 00:20:43,418 Sí, ehm… 253 00:20:43,501 --> 00:20:46,293 Se cayeron en la ducha. 254 00:20:49,709 --> 00:20:51,501 Bueno, más buenas noticias. 255 00:20:51,584 --> 00:20:54,459 A partir de ahora, voy a vivir con ustedes. 256 00:20:54,543 --> 00:20:59,293 - Ehm… Eso en realidad no es necesario. - Ni siquiera notarán que estoy aquí. 257 00:20:59,376 --> 00:21:01,959 Seré un amigo que los revisa de vez en cuando 258 00:21:02,043 --> 00:21:06,001 - para que no rompan ninguna regla. - ¿Como libertad condicional? 259 00:21:06,084 --> 00:21:10,084 Qué término tan curioso. No, lo diré de otra forma. 260 00:21:10,168 --> 00:21:14,001 Voy a monitorearlos y ayudarlos con su libertad recién adquirida 261 00:21:14,084 --> 00:21:16,834 sin que causen otra violación interdimensional. 262 00:21:16,918 --> 00:21:19,126 Eso suena a libertad condicional. 263 00:21:19,209 --> 00:21:20,793 Como sea, no se preocupen. 264 00:21:20,876 --> 00:21:23,668 Sigamos con su extraño juego de derribar cosas. 265 00:21:23,751 --> 00:21:25,543 ¿Ya vieron el estado de este…? 266 00:21:28,126 --> 00:21:30,376 ¡Muy bien, equipo de limpieza de demonios! 267 00:21:30,959 --> 00:21:32,084 A jugar. 268 00:21:37,459 --> 00:21:39,418 ¡Ay! Bien, puedes quedarte. 269 00:21:46,001 --> 00:21:49,876 - Error, error… - Es lindo solo salir a divertirse. 270 00:21:49,959 --> 00:21:52,876 Error. Error. Error, error. Deja de picarme. 271 00:21:53,459 --> 00:21:56,709 Ya tuve suficiente boliche por hoy. ¿Quieres ir a comer? 272 00:22:06,376 --> 00:22:07,793 Chuza, bebé. 273 00:22:10,126 --> 00:22:11,293 ¿Yo hice eso? 274 00:22:14,126 --> 00:22:16,834 ¿Fuiste tú? ¿Puedes enseñarme? 275 00:22:16,918 --> 00:22:19,001 ¡Clararira! 276 00:22:22,501 --> 00:22:24,418 Sí. Es ese.