1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 Ne! 3 00:00:50,334 --> 00:00:53,043 Mi az, hogy én sminkeljem magam? 4 00:00:53,126 --> 00:00:54,126 Vigyázz! 5 00:00:54,209 --> 00:00:56,126 Miféle forgatás ez? 6 00:00:56,209 --> 00:00:57,834 PAULINE PHOENIX CSATORNA 7 00:00:58,876 --> 00:01:04,084 Üdv! Pauline Phoenix vagyok, és ez a videós végrendeletem. 8 00:01:04,168 --> 00:01:09,084 Ha ezt látjátok, akkor én sajnos már nem vagyok többé. 9 00:01:09,168 --> 00:01:13,459 Ez esetben vigyázzatok, mert ha feldühítettetek, 10 00:01:14,001 --> 00:01:17,376 akkor biztosan kísérteni foglak titeket. 11 00:01:17,459 --> 00:01:23,209 Főleg titeket, Tony, Veronica! Meg azt az undok férfit a tisztítónál… 12 00:01:23,293 --> 00:01:24,918 PAULINE PHOENIX CSATORNA 13 00:01:25,918 --> 00:01:30,751 Egy magasabb síkra emelkedtem, béke poraimra, 14 00:01:30,834 --> 00:01:35,501 és sose találtam meg a rokonaimat, pedig én megpróbáltam. 15 00:01:35,584 --> 00:01:39,418 De van valaki, akire mindig számíthattam. 16 00:01:39,501 --> 00:01:41,668 Ezért mindent, 17 00:01:42,251 --> 00:01:43,876 a pénzt, a parkot, 18 00:01:43,959 --> 00:01:47,126 az albínó tigrisemet, Destiny Annt, 19 00:01:47,209 --> 00:01:50,251 az élettörténetem filmes jogait 20 00:01:50,334 --> 00:01:55,668 a legjobb barátomra, lelki társamra és kaszkadőrömre, Barborah-ra hagyom. 21 00:01:59,793 --> 00:02:01,751 Azt hiszem, rám gondolt. 22 00:02:04,876 --> 00:02:09,793 11. FEJEZET ANGYALTEKE 23 00:02:09,876 --> 00:02:14,501 ÚJ VEZETŐSÉG 24 00:02:18,543 --> 00:02:20,626 Ez gyorsabb, mint hittem. 25 00:02:35,459 --> 00:02:36,668 Megvagy! 26 00:02:40,959 --> 00:02:41,793 Fuj! 27 00:02:41,876 --> 00:02:43,584 Mi ez az izé? 28 00:02:43,668 --> 00:02:47,751 Ez egy Gurtni. Phyllum Demollusca, a gageni mocsárból. 29 00:02:47,834 --> 00:02:48,793 Norma! 30 00:02:52,668 --> 00:02:55,668 A héten ez a harmadik démonunk. 31 00:02:55,751 --> 00:02:58,043 Száműzlek! 32 00:03:00,001 --> 00:03:03,251 Mopszli, tudod, már nincsenek képességeid. 33 00:03:04,501 --> 00:03:07,209 Azt reméltem, ettől visszajön. 34 00:03:07,293 --> 00:03:09,668 Ugyan! Hagyd ezt a profikra! 35 00:03:10,209 --> 00:03:11,043 Mi a… 36 00:03:20,043 --> 00:03:23,459 Fuj! Olyan, mint egy smirglicsiga! 37 00:03:23,543 --> 00:03:24,793 A fejemen ül! 38 00:03:27,168 --> 00:03:31,876 Kipróbálok valamit: üdv a földön! Mi így köszönünk. 39 00:03:31,959 --> 00:03:34,168 Errefelé legalább is. 40 00:03:37,459 --> 00:03:38,293 Fuj! 41 00:03:40,251 --> 00:03:42,709 Kérek kézfertőtlenítőt! 42 00:03:43,418 --> 00:03:45,751 - Fertőtlenítőt! - A szemem! 43 00:03:54,793 --> 00:03:55,709 Sajnálom. 44 00:03:55,793 --> 00:04:00,626 Temeluchus távozása óta csak egy átlagos, beszélő kutya vagyok. 45 00:04:01,918 --> 00:04:03,626 Ugye nincs több démon? 46 00:04:03,709 --> 00:04:08,626 New Yorkban csótányok, Londonban patkányok, nálunk démonok. 47 00:04:09,251 --> 00:04:10,251 Ez így van. 48 00:04:10,334 --> 00:04:15,668 Az utolsó démoninvázió óta Barborah ránk bízta a lift őrizetét. 49 00:04:15,751 --> 00:04:19,084 A világ sorsa és az állásunk múlik rajta. 50 00:04:20,418 --> 00:04:22,209 Nem mentek bowlingozni? 51 00:04:22,293 --> 00:04:23,376 És még az is. 52 00:04:23,459 --> 00:04:26,501 Nyugi húspacnik, megoldom. 53 00:04:26,584 --> 00:04:30,376 Ezer éve bámulom ezt az ajtót. Mit számít még egy este? 54 00:04:33,376 --> 00:04:34,834 Biztos? 55 00:04:34,918 --> 00:04:37,501 Még mindig nem bíztok bennem? 56 00:04:37,584 --> 00:04:39,543 - De. - Persze. 57 00:04:39,626 --> 00:04:43,834 Semmit se fogok innen kiengedni, ígérem! 58 00:04:43,918 --> 00:04:46,168 Mondanám, hogy „kisujj eskü”! 59 00:04:46,251 --> 00:04:48,418 De minden ujjam ugyanakkora. 60 00:04:48,501 --> 00:04:50,334 Köszönjük, Courtney. 61 00:04:51,043 --> 00:04:56,001 Hajrá, tekerjétek azokat a bábukat! 62 00:04:57,001 --> 00:04:58,626 Nem értek a tekéhez. 63 00:05:03,334 --> 00:05:05,459 Ezt jól elintéztem. 64 00:05:34,168 --> 00:05:39,043 CSILLAGKÖZI BOWLING 65 00:05:42,501 --> 00:05:46,501 Üdv a Csillagközi Bowlingban! Jó szórakozást! 66 00:05:47,959 --> 00:05:50,043 Vajon hová tűnt a szelleme? 67 00:05:50,126 --> 00:05:52,793 Mindegy, én vagyok az új igazgató, 68 00:05:52,876 --> 00:05:55,459 és modernizálom ezt a helyet. 69 00:05:55,543 --> 00:05:56,793 Ezért hát… 70 00:05:56,876 --> 00:06:01,126 bevezetem a kötelező céges bowling-szerdát. 71 00:06:04,418 --> 00:06:06,251 Ez aztán a strike! 72 00:06:09,709 --> 00:06:13,501 - Szia, Barney! - Szia! Bocs, most értünk ide. 73 00:06:18,084 --> 00:06:20,293 Én bowlingozni jöttem. 74 00:06:21,001 --> 00:06:23,126 Próbállak lebeszélni róla. 75 00:06:23,209 --> 00:06:27,001 Mert a Favágó tuti padlóra küld. 76 00:06:27,084 --> 00:06:28,376 Favágó? 77 00:06:28,459 --> 00:06:30,126 Adj neki cipőt! 78 00:06:30,209 --> 00:06:31,334 Figyeljetek! 79 00:06:31,418 --> 00:06:33,668 Visszatért a Favágó! 80 00:06:33,751 --> 00:06:36,043 Dől a fa! 81 00:06:36,126 --> 00:06:40,751 - Várj, te valami őstehetség vagy? - Biztos te is ügyes vagy. 82 00:06:40,834 --> 00:06:44,209 Igen, az! Egész héten gyakorolt… 83 00:06:44,293 --> 00:06:45,376 Csendet! 84 00:06:45,459 --> 00:06:49,418 …és egy bábut se ütött le. 85 00:06:49,501 --> 00:06:53,209 Ez nagyon ciki lesz. Oda se tudok nézni. 86 00:06:53,293 --> 00:06:58,084 Vagy mégis, és fel is veszem! 87 00:06:58,668 --> 00:07:00,501 Szia, Herc! 88 00:07:07,126 --> 00:07:10,834 Fuj, a bowling-cipőre nem gondoltam. 89 00:07:10,918 --> 00:07:16,626 Tudom, hogy nem szeretsz osztozkodni a sporteszközökön, szóval ez a tiéd. 90 00:07:16,709 --> 00:07:18,668 Vadonat új cipők. 91 00:07:19,834 --> 00:07:22,876 Boldog szülinapot! Bármikor is legyen. 92 00:07:23,543 --> 00:07:26,001 Tudom. Szuper vagyok. 93 00:07:35,543 --> 00:07:38,293 Nem alhatok el. 94 00:07:40,293 --> 00:07:42,334 Már a jó oldalon vagy. 95 00:07:42,418 --> 00:07:44,876 És a jók mindig… 96 00:07:45,793 --> 00:07:46,626 Ébresztő! 97 00:07:48,543 --> 00:07:52,209 Nem alhatok el. 98 00:07:58,626 --> 00:07:59,793 Ki van ott? 99 00:08:05,876 --> 00:08:09,709 Gyere elő, pajtás! Nem bántalak. 100 00:08:09,793 --> 00:08:11,043 Nagyon. 101 00:08:19,126 --> 00:08:22,918 Ne! Kérlek, ne vigyél el! 102 00:08:24,043 --> 00:08:25,001 Hagyj békén! 103 00:08:44,876 --> 00:08:46,876 Segítség! 104 00:08:46,959 --> 00:08:48,626 MOPSZ - BARN - LOGS - BADY 105 00:08:48,709 --> 00:08:49,668 Hiba. 106 00:08:49,751 --> 00:08:55,126 Jól van, srácok. Szenvedélyt akarok! Elszántságot. Ne rontsatok el… 107 00:08:55,209 --> 00:08:56,043 Hiba. 108 00:08:56,126 --> 00:08:58,334 …semmit. 109 00:08:58,418 --> 00:09:00,293 Mit művelsz, Barney? 110 00:09:00,918 --> 00:09:01,751 Ne aggódj! 111 00:09:01,834 --> 00:09:05,501 - Megoldom. Azt hiszem. - Hiba! Mondom, hiba! 112 00:09:06,918 --> 00:09:08,626 Tessék, megoldottam. 113 00:09:13,001 --> 00:09:14,751 Semmi baj. Jól vagyok. 114 00:09:15,834 --> 00:09:17,043 Ne aggódjatok! 115 00:09:17,126 --> 00:09:18,751 Te, töpszli! 116 00:09:18,834 --> 00:09:20,876 Cipő nélkül nincs bowling! 117 00:09:20,959 --> 00:09:23,751 De az én méretemben nem volt. 118 00:09:23,834 --> 00:09:25,043 Mondom… 119 00:09:25,126 --> 00:09:26,793 Igen, hallottam. 120 00:09:51,543 --> 00:09:56,626 Hiba, hiba, hiba. Mellé, mellé. Jaj, ne! Hiba, hiba. 121 00:09:56,709 --> 00:09:58,543 - Mopszli! - Courtney! 122 00:09:58,626 --> 00:10:01,709 Beszállsz? Lehetsz a hetedik volt férj. 123 00:10:02,709 --> 00:10:03,668 Majd máskor. 124 00:10:03,751 --> 00:10:08,668 Mit szólnál, ha azt mondanám, hogy egy óriási kéz izé üldöz? 125 00:10:08,751 --> 00:10:11,543 - Azt, hogy örömmel segítek! - Remek! 126 00:10:11,626 --> 00:10:14,043 De már nincsenek képességeim. 127 00:10:14,709 --> 00:10:16,626 És akkor mi maradt? 128 00:10:16,709 --> 00:10:19,876 - Jó hallgatóság vagyok. - Az nem segít. 129 00:10:22,293 --> 00:10:25,459 VESZTES 130 00:10:40,418 --> 00:10:41,543 Négyes pálya. 131 00:11:09,209 --> 00:11:10,459 Strike! 132 00:11:11,584 --> 00:11:12,959 Látod? Egyszerű. 133 00:11:13,043 --> 00:11:15,418 Három lépés, hüvelykujj előre. 134 00:11:15,501 --> 00:11:18,001 Megmutatnád újra? 135 00:11:18,084 --> 00:11:19,584 Barney Guttman! 136 00:11:19,668 --> 00:11:22,209 Most az időt húzod? Ne már! 137 00:11:22,293 --> 00:11:25,126 Erre a pályára születtél! 138 00:11:26,043 --> 00:11:30,751 Sok minden kiderül ma. Nekem a bowling, neked a viccek nem mennek. 139 00:11:30,834 --> 00:11:33,459 Gyerünk, golyófejű! 140 00:11:34,251 --> 00:11:35,793 Talán ez majd segít. 141 00:11:53,418 --> 00:11:54,251 Barney! 142 00:12:07,584 --> 00:12:08,418 Hiba! 143 00:12:08,959 --> 00:12:11,209 - Hát te? - Közbejött valami. 144 00:12:11,293 --> 00:12:13,459 Nem a liftet figyeled? 145 00:12:13,543 --> 00:12:17,959 Ezt mondom: köz-bejött valami! Vagy közénk? Vagy körbe? 146 00:12:18,543 --> 00:12:20,501 Ne már! Megígérted. 147 00:12:20,584 --> 00:12:23,668 Végre démonok nélkül lehetek Logsszal… 148 00:12:23,751 --> 00:12:25,168 Démonok nélkül? 149 00:12:25,251 --> 00:12:29,001 Értem a célzást. Megoldom egyedül. 150 00:12:30,334 --> 00:12:34,876 Ez lenyűgöző! Nem tudtam, hogy lehet ilyen rosszul játszani. 151 00:12:34,959 --> 00:12:35,793 Ez igen! 152 00:13:55,126 --> 00:13:58,626 Megdöntöm az Üsd a Vakondot rekordjukat! 153 00:14:07,793 --> 00:14:10,043 Ezeket ki kell mosniuk. 154 00:14:11,501 --> 00:14:13,459 - Strike! - Ez az! Láttad? 155 00:14:13,543 --> 00:14:17,334 A podcastünk első részében beszéljünk a zombikról. 156 00:14:17,418 --> 00:14:20,376 Elcsépelt, de hálás téma. 157 00:14:20,459 --> 00:14:23,543 Te mindig a démonokkal foglalkozol? 158 00:14:23,626 --> 00:14:26,043 Bocs. Én jövök? 159 00:14:26,793 --> 00:14:30,501 Képzeld, kétféle golyó van. Szimmetrikus és asszimmetrikus. 160 00:14:30,584 --> 00:14:32,751 Dobótechnikából is több van. 161 00:14:32,834 --> 00:14:35,709 A pattintás, a pörgetés, a horog… 162 00:14:35,793 --> 00:14:38,126 - Mi az? - Én is ilyen lehetek. 163 00:14:41,793 --> 00:14:42,626 Norma! 164 00:14:42,709 --> 00:14:45,126 - Segítesz? - Courtney! 165 00:14:45,209 --> 00:14:47,126 Korábbra vártalak. 166 00:14:47,209 --> 00:14:50,751 - Hány Gurtni szabadult el? - Egy sem, de… 167 00:14:50,834 --> 00:14:51,751 Láttam! 168 00:14:51,834 --> 00:14:53,334 Rettenetes! 169 00:14:54,001 --> 00:14:58,793 Mi? Hogy azonnal hagyjam abba a bowlingozást és segítsek neked? 170 00:14:58,876 --> 00:15:01,501 Kénytelen leszek feláldozni magam. 171 00:15:01,584 --> 00:15:02,793 Mi a helyzet? 172 00:15:06,751 --> 00:15:07,918 Megint démonok? 173 00:15:08,543 --> 00:15:09,959 Jöhetsz helyettem! 174 00:15:16,293 --> 00:15:17,834 Ez meg mi? 175 00:15:18,459 --> 00:15:21,501 Nem tudom, egyik könyvemben sem láttam. 176 00:15:22,876 --> 00:15:25,959 Ez nem démon, hanem egy szörny. 177 00:15:26,043 --> 00:15:28,126 Öljük meg és felejtsük el! 178 00:15:28,209 --> 00:15:30,209 Nem, az nem helyes. 179 00:15:30,293 --> 00:15:33,959 Megpróbálom újra. Hátha értékeli a kézfogást. 180 00:15:51,084 --> 00:15:52,126 Üdv a földön! 181 00:15:52,209 --> 00:15:55,418 Ez egy kézfogás. Így köszönünk. 182 00:15:56,876 --> 00:15:57,834 Vagy nem. 183 00:15:57,918 --> 00:15:58,751 Norma! 184 00:15:58,834 --> 00:16:00,168 Ne! 185 00:16:02,084 --> 00:16:03,418 Akkor csapj be! 186 00:16:07,626 --> 00:16:08,501 Mit tettem? 187 00:16:08,584 --> 00:16:10,584 - Megpofoztad. - Mi? 188 00:16:12,501 --> 00:16:15,584 Kapcsolat felvéve. Ellenséges környezet. 189 00:16:30,876 --> 00:16:32,334 El a kezekkel! 190 00:16:34,918 --> 00:16:37,293 Száműzlek! 191 00:16:38,376 --> 00:16:39,418 Ne már! 192 00:16:56,293 --> 00:16:57,793 Barborah! 193 00:16:57,876 --> 00:16:58,876 Segíts! 194 00:17:07,543 --> 00:17:10,834 Nem ti vagytok a démontakarítók? 195 00:17:10,918 --> 00:17:12,376 Ez most mi a fene? 196 00:17:12,459 --> 00:17:14,251 Túlórázunk! 197 00:17:19,543 --> 00:17:23,334 Ne haragudj, nem akartalak megpofozni. 198 00:17:23,418 --> 00:17:25,459 Könyökpacsi? Nem? 199 00:17:25,543 --> 00:17:26,876 És te? Könyök? 200 00:17:59,334 --> 00:18:00,793 - Barney! - Logs! 201 00:18:00,876 --> 00:18:02,126 Vagyis Favágó! 202 00:18:02,209 --> 00:18:04,668 Egyszer jöttem kockás ingben. 203 00:18:09,459 --> 00:18:10,751 Engedj el! 204 00:18:13,501 --> 00:18:15,084 Mit csináljunk? 205 00:18:28,626 --> 00:18:32,418 - Ezért utálom a bowlingot. - Én meg a démonokat. 206 00:18:33,043 --> 00:18:37,709 Sajnálom, le akartalak nyűgözni a bowlingban, de béna vagyok. 207 00:18:37,793 --> 00:18:40,043 Majd később megbeszéljük. 208 00:18:40,126 --> 00:18:41,334 De tényleg… 209 00:18:41,418 --> 00:18:44,293 Az ég szerelmére! Így is lenyűgöztél. 210 00:18:58,293 --> 00:19:00,043 Ne! 211 00:19:00,126 --> 00:19:02,376 Még mindig nem bíztok bennem? 212 00:19:02,459 --> 00:19:03,543 - De. - Persze. 213 00:19:04,751 --> 00:19:06,084 Ez az én hibám. 214 00:19:08,918 --> 00:19:10,251 Mopszli! 215 00:19:10,334 --> 00:19:14,376 Semmit se fogok innen kiengedni, ígérem! 216 00:19:14,459 --> 00:19:17,251 Nem vihet el magával. 217 00:19:22,126 --> 00:19:22,959 Nem! 218 00:19:23,043 --> 00:19:24,501 Megőrültél? 219 00:19:29,334 --> 00:19:30,334 Menj innen! 220 00:19:40,626 --> 00:19:41,543 Courtney? 221 00:19:41,626 --> 00:19:43,043 Tudja a neved. 222 00:19:43,126 --> 00:19:45,459 Sajnálom, oké? 223 00:19:45,543 --> 00:19:47,168 Olyan jó voltam. 224 00:19:47,251 --> 00:19:50,501 De oké, bilincselj meg, vagy amit akarsz, 225 00:19:50,584 --> 00:19:53,043 de ne bántsd a barátaimat, jó? 226 00:19:53,126 --> 00:19:54,543 Ismeritek egymást? 227 00:19:56,251 --> 00:19:58,126 Félreértés történt. 228 00:19:58,209 --> 00:20:00,501 Gratulálni jöttem. 229 00:20:00,584 --> 00:20:03,293 Mihez? A romboláshoz? 230 00:20:08,751 --> 00:20:11,501 Az invázió megfékezéséhez. 231 00:20:11,584 --> 00:20:15,126 Főleg Courtney-nak. Igazi szuperhős odafenn. 232 00:20:15,209 --> 00:20:18,543 Nem semmi két démonkirályt is megállítani. 233 00:20:19,168 --> 00:20:24,543 Courtney nélkül nem csak a világra, de ránk, angyalokra is rátámadnak. 234 00:20:24,626 --> 00:20:26,334 Várj, te angyal vagy? 235 00:20:26,418 --> 00:20:27,543 Persze! 236 00:20:27,626 --> 00:20:30,709 Elnézést, nem mutatkoztam be. 237 00:20:31,334 --> 00:20:33,001 Tenyér vagyok. 238 00:20:33,793 --> 00:20:35,084 Angyal. 239 00:20:35,168 --> 00:20:37,751 Megpofoztam egy angyalt. 240 00:20:39,043 --> 00:20:41,251 Leveszem a bilincsedet. 241 00:20:41,334 --> 00:20:43,459 Az valahogy… 242 00:20:44,918 --> 00:20:46,293 leesett fürdéskor. 243 00:20:49,709 --> 00:20:51,501 Jó hírem van. 244 00:20:51,584 --> 00:20:54,459 Mostantól veletek lakom. 245 00:20:55,543 --> 00:20:57,418 Erre semmi szükség. 246 00:20:57,501 --> 00:20:59,251 Észre se vesztek majd. 247 00:20:59,334 --> 00:21:04,459 Csak időnként ellenőrzöm, hogy nem szeged-e meg a szabályokat. 248 00:21:04,543 --> 00:21:06,584 Mint egy felügyelő tiszt? 249 00:21:07,251 --> 00:21:10,209 Fura egy kifejezés. Nem, átfogalmazom. 250 00:21:10,293 --> 00:21:13,584 Figyellek, és segítek beilleszkedni, 251 00:21:13,668 --> 00:21:16,959 anélkül, hogy megszegnéd a szabályokat. 252 00:21:17,043 --> 00:21:19,126 Ez a felügyelő tiszt dolga. 253 00:21:19,209 --> 00:21:23,668 Ne foglalkozzatok velem! Folytassátok a fura játékotokat. 254 00:21:23,751 --> 00:21:25,418 Körülnéztél? 255 00:21:28,251 --> 00:21:30,376 Ez szép munka volt. 256 00:21:30,959 --> 00:21:32,084 Játsszunk! 257 00:21:37,876 --> 00:21:39,418 Jó, maradhatsz. 258 00:21:44,584 --> 00:21:46,334 - Ez az! - Hiba. 259 00:21:46,418 --> 00:21:49,876 Tudod, mit? Jó érzés néha csak úgy lógni. 260 00:21:49,959 --> 00:21:52,876 Hiba! Ne nyomkodj! 261 00:21:53,501 --> 00:21:56,668 Mára eleget bowlingoztam. Eszünk valamit? 262 00:22:06,376 --> 00:22:07,793 Strike! 263 00:22:10,126 --> 00:22:11,293 Ez én voltam? 264 00:22:14,126 --> 00:22:15,418 Te voltál? 265 00:22:15,501 --> 00:22:16,834 Megtanítasz? 266 00:22:18,001 --> 00:22:19,001 Hát persze. 267 00:22:22,501 --> 00:22:24,251 Igen. Ő az. 268 00:23:32,584 --> 00:23:35,959 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa