1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
Ne!
3
00:00:50,334 --> 00:00:53,043
Mi az, hogy én sminkeljem magam?
4
00:00:53,126 --> 00:00:54,126
Vigyázz!
5
00:00:54,209 --> 00:00:56,126
Miféle forgatás ez?
6
00:00:56,209 --> 00:00:57,834
PAULINE PHOENIX CSATORNA
7
00:00:58,876 --> 00:01:04,084
Üdv! Pauline Phoenix vagyok,
és ez a videós végrendeletem.
8
00:01:04,168 --> 00:01:09,084
Ha ezt látjátok,
akkor én sajnos már nem vagyok többé.
9
00:01:09,168 --> 00:01:13,459
Ez esetben vigyázzatok,
mert ha feldühítettetek,
10
00:01:14,001 --> 00:01:17,376
akkor biztosan kísérteni foglak titeket.
11
00:01:17,459 --> 00:01:23,209
Főleg titeket, Tony, Veronica!
Meg azt az undok férfit a tisztítónál…
12
00:01:23,293 --> 00:01:24,918
PAULINE PHOENIX CSATORNA
13
00:01:25,918 --> 00:01:30,751
Egy magasabb síkra emelkedtem,
béke poraimra,
14
00:01:30,834 --> 00:01:35,501
és sose találtam meg a rokonaimat,
pedig én megpróbáltam.
15
00:01:35,584 --> 00:01:39,418
De van valaki, akire mindig számíthattam.
16
00:01:39,501 --> 00:01:41,668
Ezért mindent,
17
00:01:42,251 --> 00:01:43,876
a pénzt, a parkot,
18
00:01:43,959 --> 00:01:47,126
az albínó tigrisemet, Destiny Annt,
19
00:01:47,209 --> 00:01:50,251
az élettörténetem filmes jogait
20
00:01:50,334 --> 00:01:55,668
a legjobb barátomra, lelki társamra
és kaszkadőrömre, Barborah-ra hagyom.
21
00:01:59,793 --> 00:02:01,751
Azt hiszem, rám gondolt.
22
00:02:04,876 --> 00:02:09,793
11. FEJEZET
ANGYALTEKE
23
00:02:09,876 --> 00:02:14,501
ÚJ VEZETŐSÉG
24
00:02:18,543 --> 00:02:20,626
Ez gyorsabb, mint hittem.
25
00:02:35,459 --> 00:02:36,668
Megvagy!
26
00:02:40,959 --> 00:02:41,793
Fuj!
27
00:02:41,876 --> 00:02:43,584
Mi ez az izé?
28
00:02:43,668 --> 00:02:47,751
Ez egy Gurtni.
Phyllum Demollusca, a gageni mocsárból.
29
00:02:47,834 --> 00:02:48,793
Norma!
30
00:02:52,668 --> 00:02:55,668
A héten ez a harmadik démonunk.
31
00:02:55,751 --> 00:02:58,043
Száműzlek!
32
00:03:00,001 --> 00:03:03,251
Mopszli, tudod, már nincsenek képességeid.
33
00:03:04,501 --> 00:03:07,209
Azt reméltem, ettől visszajön.
34
00:03:07,293 --> 00:03:09,668
Ugyan! Hagyd ezt a profikra!
35
00:03:10,209 --> 00:03:11,043
Mi a…
36
00:03:20,043 --> 00:03:23,459
Fuj! Olyan, mint egy smirglicsiga!
37
00:03:23,543 --> 00:03:24,793
A fejemen ül!
38
00:03:27,168 --> 00:03:31,876
Kipróbálok valamit: üdv a földön!
Mi így köszönünk.
39
00:03:31,959 --> 00:03:34,168
Errefelé legalább is.
40
00:03:37,459 --> 00:03:38,293
Fuj!
41
00:03:40,251 --> 00:03:42,709
Kérek kézfertőtlenítőt!
42
00:03:43,418 --> 00:03:45,751
- Fertőtlenítőt!
- A szemem!
43
00:03:54,793 --> 00:03:55,709
Sajnálom.
44
00:03:55,793 --> 00:04:00,626
Temeluchus távozása óta
csak egy átlagos, beszélő kutya vagyok.
45
00:04:01,918 --> 00:04:03,626
Ugye nincs több démon?
46
00:04:03,709 --> 00:04:08,626
New Yorkban csótányok,
Londonban patkányok, nálunk démonok.
47
00:04:09,251 --> 00:04:10,251
Ez így van.
48
00:04:10,334 --> 00:04:15,668
Az utolsó démoninvázió óta
Barborah ránk bízta a lift őrizetét.
49
00:04:15,751 --> 00:04:19,084
A világ sorsa és az állásunk múlik rajta.
50
00:04:20,418 --> 00:04:22,209
Nem mentek bowlingozni?
51
00:04:22,293 --> 00:04:23,376
És még az is.
52
00:04:23,459 --> 00:04:26,501
Nyugi húspacnik, megoldom.
53
00:04:26,584 --> 00:04:30,376
Ezer éve bámulom ezt az ajtót.
Mit számít még egy este?
54
00:04:33,376 --> 00:04:34,834
Biztos?
55
00:04:34,918 --> 00:04:37,501
Még mindig nem bíztok bennem?
56
00:04:37,584 --> 00:04:39,543
- De.
- Persze.
57
00:04:39,626 --> 00:04:43,834
Semmit se fogok innen kiengedni, ígérem!
58
00:04:43,918 --> 00:04:46,168
Mondanám, hogy „kisujj eskü”!
59
00:04:46,251 --> 00:04:48,418
De minden ujjam ugyanakkora.
60
00:04:48,501 --> 00:04:50,334
Köszönjük, Courtney.
61
00:04:51,043 --> 00:04:56,001
Hajrá, tekerjétek azokat a bábukat!
62
00:04:57,001 --> 00:04:58,626
Nem értek a tekéhez.
63
00:05:03,334 --> 00:05:05,459
Ezt jól elintéztem.
64
00:05:34,168 --> 00:05:39,043
CSILLAGKÖZI BOWLING
65
00:05:42,501 --> 00:05:46,501
Üdv a Csillagközi Bowlingban!
Jó szórakozást!
66
00:05:47,959 --> 00:05:50,043
Vajon hová tűnt a szelleme?
67
00:05:50,126 --> 00:05:52,793
Mindegy, én vagyok az új igazgató,
68
00:05:52,876 --> 00:05:55,459
és modernizálom ezt a helyet.
69
00:05:55,543 --> 00:05:56,793
Ezért hát…
70
00:05:56,876 --> 00:06:01,126
bevezetem
a kötelező céges bowling-szerdát.
71
00:06:04,418 --> 00:06:06,251
Ez aztán a strike!
72
00:06:09,709 --> 00:06:13,501
- Szia, Barney!
- Szia! Bocs, most értünk ide.
73
00:06:18,084 --> 00:06:20,293
Én bowlingozni jöttem.
74
00:06:21,001 --> 00:06:23,126
Próbállak lebeszélni róla.
75
00:06:23,209 --> 00:06:27,001
Mert a Favágó tuti padlóra küld.
76
00:06:27,084 --> 00:06:28,376
Favágó?
77
00:06:28,459 --> 00:06:30,126
Adj neki cipőt!
78
00:06:30,209 --> 00:06:31,334
Figyeljetek!
79
00:06:31,418 --> 00:06:33,668
Visszatért a Favágó!
80
00:06:33,751 --> 00:06:36,043
Dől a fa!
81
00:06:36,126 --> 00:06:40,751
- Várj, te valami őstehetség vagy?
- Biztos te is ügyes vagy.
82
00:06:40,834 --> 00:06:44,209
Igen, az! Egész héten gyakorolt…
83
00:06:44,293 --> 00:06:45,376
Csendet!
84
00:06:45,459 --> 00:06:49,418
…és egy bábut se ütött le.
85
00:06:49,501 --> 00:06:53,209
Ez nagyon ciki lesz. Oda se tudok nézni.
86
00:06:53,293 --> 00:06:58,084
Vagy mégis, és fel is veszem!
87
00:06:58,668 --> 00:07:00,501
Szia, Herc!
88
00:07:07,126 --> 00:07:10,834
Fuj, a bowling-cipőre nem gondoltam.
89
00:07:10,918 --> 00:07:16,626
Tudom, hogy nem szeretsz osztozkodni
a sporteszközökön, szóval ez a tiéd.
90
00:07:16,709 --> 00:07:18,668
Vadonat új cipők.
91
00:07:19,834 --> 00:07:22,876
Boldog szülinapot! Bármikor is legyen.
92
00:07:23,543 --> 00:07:26,001
Tudom. Szuper vagyok.
93
00:07:35,543 --> 00:07:38,293
Nem alhatok el.
94
00:07:40,293 --> 00:07:42,334
Már a jó oldalon vagy.
95
00:07:42,418 --> 00:07:44,876
És a jók mindig…
96
00:07:45,793 --> 00:07:46,626
Ébresztő!
97
00:07:48,543 --> 00:07:52,209
Nem alhatok el.
98
00:07:58,626 --> 00:07:59,793
Ki van ott?
99
00:08:05,876 --> 00:08:09,709
Gyere elő, pajtás! Nem bántalak.
100
00:08:09,793 --> 00:08:11,043
Nagyon.
101
00:08:19,126 --> 00:08:22,918
Ne! Kérlek, ne vigyél el!
102
00:08:24,043 --> 00:08:25,001
Hagyj békén!
103
00:08:44,876 --> 00:08:46,876
Segítség!
104
00:08:46,959 --> 00:08:48,626
MOPSZ - BARN - LOGS - BADY
105
00:08:48,709 --> 00:08:49,668
Hiba.
106
00:08:49,751 --> 00:08:55,126
Jól van, srácok. Szenvedélyt akarok!
Elszántságot. Ne rontsatok el…
107
00:08:55,209 --> 00:08:56,043
Hiba.
108
00:08:56,126 --> 00:08:58,334
…semmit.
109
00:08:58,418 --> 00:09:00,293
Mit művelsz, Barney?
110
00:09:00,918 --> 00:09:01,751
Ne aggódj!
111
00:09:01,834 --> 00:09:05,501
- Megoldom. Azt hiszem.
- Hiba! Mondom, hiba!
112
00:09:06,918 --> 00:09:08,626
Tessék, megoldottam.
113
00:09:13,001 --> 00:09:14,751
Semmi baj. Jól vagyok.
114
00:09:15,834 --> 00:09:17,043
Ne aggódjatok!
115
00:09:17,126 --> 00:09:18,751
Te, töpszli!
116
00:09:18,834 --> 00:09:20,876
Cipő nélkül nincs bowling!
117
00:09:20,959 --> 00:09:23,751
De az én méretemben nem volt.
118
00:09:23,834 --> 00:09:25,043
Mondom…
119
00:09:25,126 --> 00:09:26,793
Igen, hallottam.
120
00:09:51,543 --> 00:09:56,626
Hiba, hiba, hiba.
Mellé, mellé. Jaj, ne! Hiba, hiba.
121
00:09:56,709 --> 00:09:58,543
- Mopszli!
- Courtney!
122
00:09:58,626 --> 00:10:01,709
Beszállsz? Lehetsz a hetedik volt férj.
123
00:10:02,709 --> 00:10:03,668
Majd máskor.
124
00:10:03,751 --> 00:10:08,668
Mit szólnál, ha azt mondanám,
hogy egy óriási kéz izé üldöz?
125
00:10:08,751 --> 00:10:11,543
- Azt, hogy örömmel segítek!
- Remek!
126
00:10:11,626 --> 00:10:14,043
De már nincsenek képességeim.
127
00:10:14,709 --> 00:10:16,626
És akkor mi maradt?
128
00:10:16,709 --> 00:10:19,876
- Jó hallgatóság vagyok.
- Az nem segít.
129
00:10:22,293 --> 00:10:25,459
VESZTES
130
00:10:40,418 --> 00:10:41,543
Négyes pálya.
131
00:11:09,209 --> 00:11:10,459
Strike!
132
00:11:11,584 --> 00:11:12,959
Látod? Egyszerű.
133
00:11:13,043 --> 00:11:15,418
Három lépés, hüvelykujj előre.
134
00:11:15,501 --> 00:11:18,001
Megmutatnád újra?
135
00:11:18,084 --> 00:11:19,584
Barney Guttman!
136
00:11:19,668 --> 00:11:22,209
Most az időt húzod? Ne már!
137
00:11:22,293 --> 00:11:25,126
Erre a pályára születtél!
138
00:11:26,043 --> 00:11:30,751
Sok minden kiderül ma. Nekem a bowling,
neked a viccek nem mennek.
139
00:11:30,834 --> 00:11:33,459
Gyerünk, golyófejű!
140
00:11:34,251 --> 00:11:35,793
Talán ez majd segít.
141
00:11:53,418 --> 00:11:54,251
Barney!
142
00:12:07,584 --> 00:12:08,418
Hiba!
143
00:12:08,959 --> 00:12:11,209
- Hát te?
- Közbejött valami.
144
00:12:11,293 --> 00:12:13,459
Nem a liftet figyeled?
145
00:12:13,543 --> 00:12:17,959
Ezt mondom: köz-bejött valami!
Vagy közénk? Vagy körbe?
146
00:12:18,543 --> 00:12:20,501
Ne már! Megígérted.
147
00:12:20,584 --> 00:12:23,668
Végre démonok nélkül lehetek Logsszal…
148
00:12:23,751 --> 00:12:25,168
Démonok nélkül?
149
00:12:25,251 --> 00:12:29,001
Értem a célzást. Megoldom egyedül.
150
00:12:30,334 --> 00:12:34,876
Ez lenyűgöző! Nem tudtam,
hogy lehet ilyen rosszul játszani.
151
00:12:34,959 --> 00:12:35,793
Ez igen!
152
00:13:55,126 --> 00:13:58,626
Megdöntöm az Üsd a Vakondot rekordjukat!
153
00:14:07,793 --> 00:14:10,043
Ezeket ki kell mosniuk.
154
00:14:11,501 --> 00:14:13,459
- Strike!
- Ez az! Láttad?
155
00:14:13,543 --> 00:14:17,334
A podcastünk első részében
beszéljünk a zombikról.
156
00:14:17,418 --> 00:14:20,376
Elcsépelt, de hálás téma.
157
00:14:20,459 --> 00:14:23,543
Te mindig a démonokkal foglalkozol?
158
00:14:23,626 --> 00:14:26,043
Bocs. Én jövök?
159
00:14:26,793 --> 00:14:30,501
Képzeld, kétféle golyó van.
Szimmetrikus és asszimmetrikus.
160
00:14:30,584 --> 00:14:32,751
Dobótechnikából is több van.
161
00:14:32,834 --> 00:14:35,709
A pattintás, a pörgetés, a horog…
162
00:14:35,793 --> 00:14:38,126
- Mi az?
- Én is ilyen lehetek.
163
00:14:41,793 --> 00:14:42,626
Norma!
164
00:14:42,709 --> 00:14:45,126
- Segítesz?
- Courtney!
165
00:14:45,209 --> 00:14:47,126
Korábbra vártalak.
166
00:14:47,209 --> 00:14:50,751
- Hány Gurtni szabadult el?
- Egy sem, de…
167
00:14:50,834 --> 00:14:51,751
Láttam!
168
00:14:51,834 --> 00:14:53,334
Rettenetes!
169
00:14:54,001 --> 00:14:58,793
Mi? Hogy azonnal hagyjam abba
a bowlingozást és segítsek neked?
170
00:14:58,876 --> 00:15:01,501
Kénytelen leszek feláldozni magam.
171
00:15:01,584 --> 00:15:02,793
Mi a helyzet?
172
00:15:06,751 --> 00:15:07,918
Megint démonok?
173
00:15:08,543 --> 00:15:09,959
Jöhetsz helyettem!
174
00:15:16,293 --> 00:15:17,834
Ez meg mi?
175
00:15:18,459 --> 00:15:21,501
Nem tudom, egyik könyvemben sem láttam.
176
00:15:22,876 --> 00:15:25,959
Ez nem démon, hanem egy szörny.
177
00:15:26,043 --> 00:15:28,126
Öljük meg és felejtsük el!
178
00:15:28,209 --> 00:15:30,209
Nem, az nem helyes.
179
00:15:30,293 --> 00:15:33,959
Megpróbálom újra.
Hátha értékeli a kézfogást.
180
00:15:51,084 --> 00:15:52,126
Üdv a földön!
181
00:15:52,209 --> 00:15:55,418
Ez egy kézfogás. Így köszönünk.
182
00:15:56,876 --> 00:15:57,834
Vagy nem.
183
00:15:57,918 --> 00:15:58,751
Norma!
184
00:15:58,834 --> 00:16:00,168
Ne!
185
00:16:02,084 --> 00:16:03,418
Akkor csapj be!
186
00:16:07,626 --> 00:16:08,501
Mit tettem?
187
00:16:08,584 --> 00:16:10,584
- Megpofoztad.
- Mi?
188
00:16:12,501 --> 00:16:15,584
Kapcsolat felvéve. Ellenséges környezet.
189
00:16:30,876 --> 00:16:32,334
El a kezekkel!
190
00:16:34,918 --> 00:16:37,293
Száműzlek!
191
00:16:38,376 --> 00:16:39,418
Ne már!
192
00:16:56,293 --> 00:16:57,793
Barborah!
193
00:16:57,876 --> 00:16:58,876
Segíts!
194
00:17:07,543 --> 00:17:10,834
Nem ti vagytok a démontakarítók?
195
00:17:10,918 --> 00:17:12,376
Ez most mi a fene?
196
00:17:12,459 --> 00:17:14,251
Túlórázunk!
197
00:17:19,543 --> 00:17:23,334
Ne haragudj, nem akartalak megpofozni.
198
00:17:23,418 --> 00:17:25,459
Könyökpacsi? Nem?
199
00:17:25,543 --> 00:17:26,876
És te? Könyök?
200
00:17:59,334 --> 00:18:00,793
- Barney!
- Logs!
201
00:18:00,876 --> 00:18:02,126
Vagyis Favágó!
202
00:18:02,209 --> 00:18:04,668
Egyszer jöttem kockás ingben.
203
00:18:09,459 --> 00:18:10,751
Engedj el!
204
00:18:13,501 --> 00:18:15,084
Mit csináljunk?
205
00:18:28,626 --> 00:18:32,418
- Ezért utálom a bowlingot.
- Én meg a démonokat.
206
00:18:33,043 --> 00:18:37,709
Sajnálom, le akartalak nyűgözni
a bowlingban, de béna vagyok.
207
00:18:37,793 --> 00:18:40,043
Majd később megbeszéljük.
208
00:18:40,126 --> 00:18:41,334
De tényleg…
209
00:18:41,418 --> 00:18:44,293
Az ég szerelmére! Így is lenyűgöztél.
210
00:18:58,293 --> 00:19:00,043
Ne!
211
00:19:00,126 --> 00:19:02,376
Még mindig nem bíztok bennem?
212
00:19:02,459 --> 00:19:03,543
- De.
- Persze.
213
00:19:04,751 --> 00:19:06,084
Ez az én hibám.
214
00:19:08,918 --> 00:19:10,251
Mopszli!
215
00:19:10,334 --> 00:19:14,376
Semmit se fogok innen kiengedni, ígérem!
216
00:19:14,459 --> 00:19:17,251
Nem vihet el magával.
217
00:19:22,126 --> 00:19:22,959
Nem!
218
00:19:23,043 --> 00:19:24,501
Megőrültél?
219
00:19:29,334 --> 00:19:30,334
Menj innen!
220
00:19:40,626 --> 00:19:41,543
Courtney?
221
00:19:41,626 --> 00:19:43,043
Tudja a neved.
222
00:19:43,126 --> 00:19:45,459
Sajnálom, oké?
223
00:19:45,543 --> 00:19:47,168
Olyan jó voltam.
224
00:19:47,251 --> 00:19:50,501
De oké, bilincselj meg, vagy amit akarsz,
225
00:19:50,584 --> 00:19:53,043
de ne bántsd a barátaimat, jó?
226
00:19:53,126 --> 00:19:54,543
Ismeritek egymást?
227
00:19:56,251 --> 00:19:58,126
Félreértés történt.
228
00:19:58,209 --> 00:20:00,501
Gratulálni jöttem.
229
00:20:00,584 --> 00:20:03,293
Mihez? A romboláshoz?
230
00:20:08,751 --> 00:20:11,501
Az invázió megfékezéséhez.
231
00:20:11,584 --> 00:20:15,126
Főleg Courtney-nak.
Igazi szuperhős odafenn.
232
00:20:15,209 --> 00:20:18,543
Nem semmi két démonkirályt is megállítani.
233
00:20:19,168 --> 00:20:24,543
Courtney nélkül nem csak a világra,
de ránk, angyalokra is rátámadnak.
234
00:20:24,626 --> 00:20:26,334
Várj, te angyal vagy?
235
00:20:26,418 --> 00:20:27,543
Persze!
236
00:20:27,626 --> 00:20:30,709
Elnézést, nem mutatkoztam be.
237
00:20:31,334 --> 00:20:33,001
Tenyér vagyok.
238
00:20:33,793 --> 00:20:35,084
Angyal.
239
00:20:35,168 --> 00:20:37,751
Megpofoztam egy angyalt.
240
00:20:39,043 --> 00:20:41,251
Leveszem a bilincsedet.
241
00:20:41,334 --> 00:20:43,459
Az valahogy…
242
00:20:44,918 --> 00:20:46,293
leesett fürdéskor.
243
00:20:49,709 --> 00:20:51,501
Jó hírem van.
244
00:20:51,584 --> 00:20:54,459
Mostantól veletek lakom.
245
00:20:55,543 --> 00:20:57,418
Erre semmi szükség.
246
00:20:57,501 --> 00:20:59,251
Észre se vesztek majd.
247
00:20:59,334 --> 00:21:04,459
Csak időnként ellenőrzöm,
hogy nem szeged-e meg a szabályokat.
248
00:21:04,543 --> 00:21:06,584
Mint egy felügyelő tiszt?
249
00:21:07,251 --> 00:21:10,209
Fura egy kifejezés. Nem, átfogalmazom.
250
00:21:10,293 --> 00:21:13,584
Figyellek, és segítek beilleszkedni,
251
00:21:13,668 --> 00:21:16,959
anélkül, hogy megszegnéd a szabályokat.
252
00:21:17,043 --> 00:21:19,126
Ez a felügyelő tiszt dolga.
253
00:21:19,209 --> 00:21:23,668
Ne foglalkozzatok velem!
Folytassátok a fura játékotokat.
254
00:21:23,751 --> 00:21:25,418
Körülnéztél?
255
00:21:28,251 --> 00:21:30,376
Ez szép munka volt.
256
00:21:30,959 --> 00:21:32,084
Játsszunk!
257
00:21:37,876 --> 00:21:39,418
Jó, maradhatsz.
258
00:21:44,584 --> 00:21:46,334
- Ez az!
- Hiba.
259
00:21:46,418 --> 00:21:49,876
Tudod, mit? Jó érzés néha csak úgy lógni.
260
00:21:49,959 --> 00:21:52,876
Hiba! Ne nyomkodj!
261
00:21:53,501 --> 00:21:56,668
Mára eleget bowlingoztam. Eszünk valamit?
262
00:22:06,376 --> 00:22:07,793
Strike!
263
00:22:10,126 --> 00:22:11,293
Ez én voltam?
264
00:22:14,126 --> 00:22:15,418
Te voltál?
265
00:22:15,501 --> 00:22:16,834
Megtanítasz?
266
00:22:18,001 --> 00:22:19,001
Hát persze.
267
00:22:22,501 --> 00:22:24,251
Igen. Ő az.
268
00:23:32,584 --> 00:23:35,959
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa