1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
Nej!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Av!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hej!
5
00:01:45,126 --> 00:01:47,793
Hurra!
6
00:01:47,876 --> 00:01:51,209
Nu er det din tur, min unge hvalp.
7
00:01:59,876 --> 00:02:00,876
Okay.
8
00:02:06,876 --> 00:02:10,751
Do, re, mi, fa, so, la, ti, do
9
00:02:12,043 --> 00:02:14,918
Nej! Hjælp mig!
10
00:02:15,001 --> 00:02:16,876
Jeg hader dig!
11
00:02:19,084 --> 00:02:22,668
Du har sendt rosen
til De Evige Skrigs Rige.
12
00:02:22,751 --> 00:02:25,168
Så tæt på, ikke sandt?
13
00:02:26,543 --> 00:02:28,168
Klassisk dæmon-spøg.
14
00:02:28,251 --> 00:02:31,584
Men De Evige Nys' Verden er værre.
15
00:02:32,293 --> 00:02:36,793
Englemagi er som en skalpel
i hånden på en topkirurg.
16
00:02:36,876 --> 00:02:40,459
Virkeligheden kan føje sig for din vilje.
17
00:02:40,543 --> 00:02:45,084
Mens dæmonmagi er
som at ordne en hovedpine med en motorsav.
18
00:02:45,168 --> 00:02:48,834
Ja. Sjovt og nemt. Hvad er bedre end det?
19
00:02:48,918 --> 00:02:51,251
Typisk dæmon-attitude.
20
00:02:55,459 --> 00:03:00,501
Jeg forstår, hvorfor du er rusten.
Lad os fortsætte lektionen.
21
00:03:01,543 --> 00:03:05,626
Vi prøver noget på dit niveau.
22
00:03:06,918 --> 00:03:08,293
Duplikering!
23
00:03:08,376 --> 00:03:13,293
KAPITEL 12
ONDE TVILLINGER ER OGSÅ MENNESKER
24
00:03:17,334 --> 00:03:20,834
Og det var
min genopførelse af en Bezelpod.
25
00:03:20,918 --> 00:03:25,334
En træls en. Hvis en reptildæmon
og en vampyr fik en baby.
26
00:03:26,209 --> 00:03:29,293
-Hvor mange hoveder?
-To. Som jeg sagde.
27
00:03:29,376 --> 00:03:32,251
Lad os gøre det sammen. Klar?
28
00:03:32,334 --> 00:03:34,084
Et, to, tre…
29
00:03:38,834 --> 00:03:40,834
Undskyld. Det er meget højt.
30
00:03:41,501 --> 00:03:44,501
Badyah. Gid du var ligeså interesseret.
31
00:03:48,001 --> 00:03:49,334
Gord, ikke nu.
32
00:03:49,418 --> 00:03:53,084
Jeg laver toppodcasts
for piger og dæmoner.
33
00:03:53,168 --> 00:03:55,584
Men der mangler noget.
34
00:03:59,709 --> 00:04:00,668
Dæmoner.
35
00:04:00,751 --> 00:04:04,751
Gord, hvilket dæmonplan
har de bedste mordsteder?
36
00:04:08,709 --> 00:04:13,168
-Du er den bedste skuespiller.
-Du har aldrig set mig.
37
00:04:13,251 --> 00:04:17,168
-Du lod, som om du ikke tjekkede mig ud.
-Touché.
38
00:04:17,251 --> 00:04:23,501
Jeg har øvet mig på min mors gi cun,
og jeg har lavet madpakker til os.
39
00:04:23,584 --> 00:04:27,793
Det lyder rart,
men jeg fik en besked fra Diner-saur
40
00:04:27,876 --> 00:04:31,459
om en et spaghetti-og-meteorit-tilbud…
41
00:04:32,501 --> 00:04:34,168
Lad os tage derhen.
42
00:04:35,209 --> 00:04:36,376
Jeg elsker dig.
43
00:04:37,459 --> 00:04:38,793
Åh nej!
44
00:04:38,876 --> 00:04:40,751
Hvem slukkede lyset?
45
00:04:40,834 --> 00:04:42,918
Åh nej!
46
00:04:43,001 --> 00:04:45,876
-Hvad så?
-Jeg sagde til Logs, jeg elsker ham.
47
00:04:46,959 --> 00:04:50,084
Det sagde du også, da jeg fandt kringlen.
48
00:04:50,168 --> 00:04:51,668
Det er anderledes!
49
00:04:51,751 --> 00:04:57,293
-Måske forfalsker jeg min egen død.
-Hvorfor forfalske? Jeg henter øksen.
50
00:04:58,334 --> 00:05:02,709
Lektion et. Tag denne ske,
og hidkald en identisk kopi.
51
00:05:02,793 --> 00:05:05,293
Et engle-festtrick. Pærelet.
52
00:05:10,709 --> 00:05:11,834
Kom tilbage!
53
00:05:12,459 --> 00:05:14,418
Jeg skal bruge en lydbid.
54
00:05:18,084 --> 00:05:19,084
Slap af.
55
00:05:35,709 --> 00:05:37,834
Nallerne væk fra min sær…
56
00:05:39,584 --> 00:05:41,584
Glem det, nørd.
57
00:05:45,543 --> 00:05:50,043
Jeg er ikke god til det,
så jeg kan lige så godt give op.
58
00:05:50,793 --> 00:05:56,793
Vovse! Klask poterne sammen,
indtil det lykkes for dig.
59
00:05:59,334 --> 00:06:03,168
Du taler nok bare
på din gæst som sædvanligt.
60
00:06:03,251 --> 00:06:04,084
Vent!
61
00:06:04,168 --> 00:06:07,834
Hører du podcasten?
Er det her Norma-cosplay?
62
00:06:08,459 --> 00:06:11,126
Jeg er ikke følelsesmæssigt klar!
63
00:06:11,626 --> 00:06:14,584
-Tænk hurtigt.
-Vil du have en selfie?
64
00:06:19,043 --> 00:06:24,751
Prøv nu at opføre dig,
som om du gerne vil excellere i magi.
65
00:06:29,376 --> 00:06:33,043
Jeg beder dig! Virk nu bare!
66
00:06:35,668 --> 00:06:37,668
Jeg kan flytte til London.
67
00:06:37,751 --> 00:06:41,251
Barnabas McGuttonburrows III til tjeneste.
68
00:06:42,043 --> 00:06:44,584
Så får jeg Logs for mig selv.
69
00:06:44,668 --> 00:06:46,126
Hvem? Hvad? Hvem?
70
00:06:46,209 --> 00:06:49,501
Måske dropper jeg ham. Det vil ramme ham.
71
00:06:49,584 --> 00:06:50,834
Vi ses, taber.
72
00:06:53,168 --> 00:06:56,043
Vil du være med i min podcast?
73
00:06:56,126 --> 00:06:57,793
Mener du min podcast?
74
00:06:59,168 --> 00:07:01,959
Barney, se. Jeg har en ond tvilling!
75
00:07:02,043 --> 00:07:05,959
Hun hører podcasten.
Og vi ser helt ens ud!
76
00:07:06,043 --> 00:07:08,334
Bortset fra stilen.
77
00:07:08,418 --> 00:07:11,959
Rullekrave om sommeren?
Er du en skildpadde?
78
00:07:12,543 --> 00:07:14,501
Min fanskare er toksisk.
79
00:07:15,959 --> 00:07:16,793
Vent.
80
00:07:17,459 --> 00:07:19,168
Har du også en?
81
00:07:19,251 --> 00:07:21,876
Vi ses, Nørd-ma. Jeg skal på date.
82
00:07:21,959 --> 00:07:24,001
Nyd at være single.
83
00:07:24,084 --> 00:07:29,251
Jeg burde undskylde
på vegne af den tingest.
84
00:07:29,334 --> 00:07:30,334
Venner!
85
00:07:31,126 --> 00:07:33,043
I gætter det aldrig.
86
00:07:33,126 --> 00:07:34,418
Ond tvilling?
87
00:07:34,501 --> 00:07:36,668
Hej, vennesker.
88
00:07:36,751 --> 00:07:40,418
Skal vi se,
hvor længe vi kan kramme hinanden?
89
00:07:40,918 --> 00:07:42,543
Hun er skræmmende!
90
00:07:42,626 --> 00:07:44,418
Hvordan kom de hertil?
91
00:07:44,501 --> 00:07:49,001
Dæmonbøgerne må sige noget
om dobbeltgangere, spejlfolk…
92
00:07:49,084 --> 00:07:51,751
Jeg optager podcasten.
93
00:07:51,834 --> 00:07:54,584
Det bliver mestendels pruttelyde.
94
00:07:55,959 --> 00:07:57,751
-Vi må stoppe dem.
-Ja.
95
00:08:00,376 --> 00:08:02,709
Hej. Efterlad mig ikke her!
96
00:08:02,793 --> 00:08:05,209
SPISE
DRIKKE
97
00:08:14,126 --> 00:08:18,251
Hej, Barney.
Vi har ikke mere T-rex-aroni og ost.
98
00:08:18,334 --> 00:08:20,876
Har du ikke lige fået plads?
99
00:08:20,959 --> 00:08:22,668
Det var min… tvilling.
100
00:08:25,501 --> 00:08:26,543
Må jeg?
101
00:08:26,626 --> 00:08:31,459
Barney Guttman til skranken.
Du har vundet en gratis kødbolle.
102
00:08:31,543 --> 00:08:32,543
Et øjeblik.
103
00:08:36,293 --> 00:08:37,959
Du er ingen kødbolle.
104
00:08:38,043 --> 00:08:39,709
Det er min date.
105
00:08:39,793 --> 00:08:44,168
Det er min date med Logs,
og han kravler på mig.
106
00:08:44,251 --> 00:08:46,418
Han skal kravle på mig!
107
00:08:47,376 --> 00:08:49,584
Sådan er min tvilling også.
108
00:08:49,668 --> 00:08:51,251
Tillykke, Barney.
109
00:08:53,459 --> 00:08:54,751
T-LYKKE
110
00:08:54,834 --> 00:08:59,001
Tillykke med fødselsdagen, Barney!
Fødselsdagskram!
111
00:09:01,459 --> 00:09:03,501
Beklager ventetiden.
112
00:09:04,209 --> 00:09:05,959
Du kom før mig.
113
00:09:06,043 --> 00:09:11,084
Og tillykke med fødselsdagen?
Hvorfor sagde du ikke det?
114
00:09:11,168 --> 00:09:14,293
Det var en anden Barney… Guttman.
115
00:09:16,668 --> 00:09:18,793
Var dit hår ikke grønt?
116
00:09:19,543 --> 00:09:22,043
Jeg har lige farvet den tilbage.
117
00:09:23,001 --> 00:09:24,418
Hvad talte vi om?
118
00:09:25,043 --> 00:09:28,543
De bedste måder
at få myrer i folks bukser.
119
00:09:29,459 --> 00:09:31,126
Ja. En klassiker.
120
00:09:31,209 --> 00:09:35,959
Det, jeg ville tale om,
var de tre små ord, du sagde.
121
00:09:36,043 --> 00:09:38,001
Lad os bestille først.
122
00:09:38,084 --> 00:09:40,459
Ja. Selvfølgelig. Undskyld.
123
00:09:40,543 --> 00:09:42,918
Tog du spaghettimeteoritten?
124
00:09:43,001 --> 00:09:45,626
Jeg tager det samme som dig, ska…
125
00:09:45,709 --> 00:09:48,501
Hulemand-sandwichen ser god ud
126
00:09:48,584 --> 00:09:50,209
Er alt okay dernede?
127
00:09:50,293 --> 00:09:52,376
Jeg fandt en mønt.
128
00:09:52,459 --> 00:09:53,834
Ødelæg det ikke.
129
00:09:55,584 --> 00:09:57,834
Han er også min fyr.
130
00:09:57,918 --> 00:09:58,751
Hej.
131
00:09:59,834 --> 00:10:01,668
Se, hvad jeg vandt .
132
00:10:01,751 --> 00:10:03,126
Er den til mig?
133
00:10:03,209 --> 00:10:04,043
Nemlig.
134
00:10:04,626 --> 00:10:06,001
Fordi jeg elsker…
135
00:10:07,084 --> 00:10:09,251
Den farve. Ny trøje?
136
00:10:11,084 --> 00:10:16,501
Ja. Barborah reducerede trådtallet,
da trøjerne gjorde os "selvgode"?
137
00:10:16,584 --> 00:10:19,543
De nye føles som et rivejern.
138
00:10:21,043 --> 00:10:24,543
Jeg savner min gamle trøje.
Den her duer ikke.
139
00:10:24,626 --> 00:10:27,168
Hvorfor tager du den ikke af?
140
00:10:30,709 --> 00:10:32,959
Den dovne ædedolks rabatkode…
141
00:10:34,834 --> 00:10:39,626
Og nu, dæmoneere, tilbage
til Paranorma, med Badyah og Norma.
142
00:10:39,709 --> 00:10:42,751
Nå, onde Norma, hvor kom du fra?
143
00:10:43,418 --> 00:10:45,043
Hvor kom du selv fra?
144
00:10:45,126 --> 00:10:51,043
De har vist ikke podcasts der,
for du er en elendig vært. Jeg tog noter.
145
00:10:51,126 --> 00:10:53,626
Undskyld. Hun er meget kritisk.
146
00:10:53,709 --> 00:10:58,959
Den temasang tog næsten livet af mig.
147
00:10:59,043 --> 00:11:02,001
Den skrev jeg! Du kunne jo lide den.
148
00:11:02,084 --> 00:11:06,751
Og dæmoneere?
Man kan ikke navngive fans, man ikke har.
149
00:11:06,834 --> 00:11:08,501
Min mor lytter med!
150
00:11:08,584 --> 00:11:11,001
Måske skulle hun være vært.
151
00:11:11,084 --> 00:11:13,126
Måske ville hun brøle med.
152
00:11:13,209 --> 00:11:14,751
Grunden til, at jeg…
153
00:11:14,834 --> 00:11:17,793
Skal vi udspørge min onde tvilling?
154
00:11:17,876 --> 00:11:24,209
Et spørgsmål. Hvorfor ikke kalde showet
Paranorma, med Norma og Norma?
155
00:11:26,751 --> 00:11:30,084
Lad os komme i gang.
156
00:11:30,168 --> 00:11:32,668
Courtsy, vil du sætte dig?
157
00:11:32,751 --> 00:11:34,043
Ellers tak.
158
00:11:34,126 --> 00:11:35,501
Udmærket.
159
00:11:35,584 --> 00:11:38,876
Velkommen til
den første dæmonstøttegruppe.
160
00:11:38,959 --> 00:11:42,709
Det er svært
at være dæmon på det neutrale plan,
161
00:11:42,793 --> 00:11:47,126
men dette er et trygt sted
at dele vores klager.
162
00:11:47,751 --> 00:11:50,376
Hvem vil dele først?
163
00:11:50,459 --> 00:11:54,668
At blive vampyr
ødelagde mine makeup-tutorials.
164
00:11:54,751 --> 00:11:57,334
Det duer ikke uden spejlbillede.
165
00:11:57,418 --> 00:12:01,001
Gid parken ville
give mig fri ved fuldmåne.
166
00:12:01,084 --> 00:12:05,293
Efter at have suget søvnen
ud af nattens 50. barn,
167
00:12:05,376 --> 00:12:10,918
må man se sig selv i spejlet og tænke:
"Er det mig, der er problemet?"
168
00:12:11,001 --> 00:12:13,959
I det mindste kan du se dig i spejlet.
169
00:12:14,043 --> 00:12:16,501
I hader at være dæmoner.
170
00:12:16,584 --> 00:12:19,626
Jeg er stolt af min dæmoniske arv.
171
00:12:19,709 --> 00:12:23,501
Jeg ville bare ønske,
verden var rarere ved os.
172
00:12:23,584 --> 00:12:26,626
Okay, den der giver mig myrekryb.
173
00:12:26,709 --> 00:12:31,543
Denne verden er ikke skabt til dæmoner.
Vi kan være udstødte,
174
00:12:31,626 --> 00:12:36,668
eller vi kan tilpasse os,
udvikle os, assimilere
175
00:12:36,751 --> 00:12:39,959
og måske finde lykken.
176
00:12:41,251 --> 00:12:43,084
Jeg er assimileret.
177
00:12:43,168 --> 00:12:48,293
Jeg har været sød,
siden jeg reddede verden. Velbekomme.
178
00:12:48,376 --> 00:12:51,084
Hvorfor er du ikke glad endnu?
179
00:12:51,668 --> 00:12:54,459
Jeg ved ikke, hvad jeg fejler.
180
00:12:54,543 --> 00:12:57,293
Men jeg har ikke brug for hjælp.
181
00:12:57,376 --> 00:13:00,251
Du kan ikke løse alles problemer.
182
00:13:01,751 --> 00:13:05,626
Jeg er så glad for, du kom med.
183
00:13:15,126 --> 00:13:16,918
Jeg trænger til pause.
184
00:13:17,001 --> 00:13:21,209
Jeg troede,
du var et fartøj for en dæmonkonge.
185
00:13:21,293 --> 00:13:22,751
Hvad er der sket?
186
00:13:22,834 --> 00:13:24,168
En gang til!
187
00:13:25,543 --> 00:13:26,376
Okay.
188
00:13:30,209 --> 00:13:32,001
-Hej, ven.
-Hej, ven!
189
00:13:32,084 --> 00:13:33,084
Hej. Goddag.
190
00:13:33,168 --> 00:13:34,918
Jeg elsker hatten.
191
00:13:35,001 --> 00:13:36,709
-Hvad så?
-Hej, ven.
192
00:13:36,793 --> 00:13:43,251
Jeg tænkte bare: "Wow. Kan man gøre det?"
Siden da har jeg villet spille skuespil.
193
00:13:43,334 --> 00:13:46,793
Jeg beundrer dig.
Jeg udskyder mine drømme.
194
00:13:51,668 --> 00:13:55,751
-Er vi færdige?
-Jeg troede, vi var i et forhold.
195
00:13:55,834 --> 00:13:58,418
Jeg mener, om vi skal skride.
196
00:13:58,501 --> 00:14:00,834
Australien skulle være sejt.
197
00:14:00,918 --> 00:14:03,043
Lad os løbe fra regningen.
198
00:14:03,126 --> 00:14:04,251
Så er det nok!
199
00:14:05,209 --> 00:14:08,459
Okay. Endelig! Hvem af jer er min kæreste?
200
00:14:08,543 --> 00:14:09,376
-Mig!
-Mig!
201
00:14:09,459 --> 00:14:10,959
-Nej, mig.
-Mig.
202
00:14:11,043 --> 00:14:12,626
Jeg kan forklare.
203
00:14:12,709 --> 00:14:15,709
Jeg vil gerne høre dig prøve.
204
00:14:15,793 --> 00:14:20,876
Troede I ikke, jeg bemærkede det?
Hvorfor er alle dates sådan her?
205
00:14:20,959 --> 00:14:22,626
Det er ikke så slemt…
206
00:14:22,709 --> 00:14:24,793
-Hej, Barney.
-Hej, Barney.
207
00:14:24,876 --> 00:14:26,709
Hej, Barneys ven.
208
00:14:26,793 --> 00:14:27,918
Hej, Barney.
209
00:14:28,501 --> 00:14:29,376
Et øjeblik.
210
00:14:36,376 --> 00:14:39,584
Du vil tydeligvis ikke have mig her, så…
211
00:14:40,418 --> 00:14:43,001
Det passer ikke. Tværtimod.
212
00:14:43,084 --> 00:14:44,959
Det føles ikke sådan.
213
00:14:45,043 --> 00:14:46,209
Badyah, vent!
214
00:14:49,168 --> 00:14:50,584
Hvad er problemet?
215
00:14:50,668 --> 00:14:51,584
Hende.
216
00:14:51,668 --> 00:14:54,834
Badyah er ikke problemet.
Jeg elsker hende.
217
00:14:54,918 --> 00:14:58,501
Alt, hvad hun siger,
giver genlyd i min hjerne.
218
00:14:58,584 --> 00:15:01,543
Jeg er ikke forelsket eller noget.
219
00:15:03,751 --> 00:15:06,043
Åh, wow. Jeg er forelsket.
220
00:15:07,668 --> 00:15:08,501
Bingo.
221
00:15:09,084 --> 00:15:11,084
Hvordan vidste du det?
222
00:15:11,876 --> 00:15:16,501
Jeg er dig, tomhjerne.
Jeg kan også lide hende. Desværre.
223
00:15:16,584 --> 00:15:18,543
Hvorfor var du så led?
224
00:15:18,626 --> 00:15:21,043
Så du ville indrømme det.
225
00:15:21,126 --> 00:15:25,459
Og nu er mit job færdigt.
Gådefuld forsvinden.
226
00:15:32,001 --> 00:15:34,376
Jeg ville bare hjem,
227
00:15:34,459 --> 00:15:39,209
men så kom jeg hjem,
og jeg følte mig stadig fortabt
228
00:15:39,293 --> 00:15:45,084
Al ilden og svovlen i Multiplanet
kan ikke fritage en dæmon for sin skyld.
229
00:15:45,168 --> 00:15:48,668
Det skal vi alle acceptere.
230
00:15:48,751 --> 00:15:53,834
Jeg føler ikke skyld.
Jeg har glemt, hvorfor jeg blev forvist.
231
00:15:53,918 --> 00:15:57,584
Hvad er så slemt ved mig,
de ikke kan sige det?
232
00:16:01,043 --> 00:16:02,918
Hvad sker med mine øjne?
233
00:16:03,001 --> 00:16:07,626
Hvorfor lækker de?
Hvorfor taler jeg stadig?
234
00:16:10,293 --> 00:16:11,876
En anden skal tale.
235
00:16:11,959 --> 00:16:15,126
Forvist af englene og dæmonerne.
236
00:16:15,209 --> 00:16:18,751
Du har endda undertrykt din største fejl.
237
00:16:18,834 --> 00:16:21,334
Men hvis du bare åbner op…
238
00:16:21,418 --> 00:16:24,626
Jeg er lukket. Ude af drift. Farvel.
239
00:16:29,001 --> 00:16:31,001
Kan vi tage fem minutter?
240
00:16:31,084 --> 00:16:32,751
Vi kan tage 500.
241
00:16:34,001 --> 00:16:36,084
Det vil stadig ikke lykkes.
242
00:16:38,793 --> 00:16:39,751
Hej, makker.
243
00:16:40,334 --> 00:16:42,376
Vi har et problem.
244
00:16:43,626 --> 00:16:44,584
Er alt okay?
245
00:16:44,668 --> 00:16:48,543
Vil du nusse mig, så gå.
Jeg fortjener det ikke.
246
00:16:49,543 --> 00:16:52,543
Jeg vil for altid være uduelig.
247
00:16:52,626 --> 00:16:55,168
Du har aldrig været uduelig.
248
00:16:55,251 --> 00:16:57,959
Men jeg kan ikke engang duplikere.
249
00:16:58,834 --> 00:17:04,751
Alle andre besatte talende hunde,
der bliver trænet af en hånd kan sikkert.
250
00:17:07,001 --> 00:17:11,751
Du er mere værd, end hvad han får dig til.
Lyt ikke til ham.
251
00:17:11,834 --> 00:17:13,418
Fingre? Hvorfor?
252
00:17:14,084 --> 00:17:15,168
Det føler jeg.
253
00:17:19,959 --> 00:17:24,751
Dine kræfter, dit talent,
de er dine, ikke hans.
254
00:17:24,834 --> 00:17:27,918
Du bestemmer, hvordan du bruger dem.
255
00:17:28,001 --> 00:17:30,501
Og nus er fortjent.
256
00:17:31,043 --> 00:17:31,918
Jeg prøver.
257
00:17:34,168 --> 00:17:35,084
Forresten!
258
00:17:35,168 --> 00:17:36,168
Samme hat.
259
00:17:38,084 --> 00:17:39,709
Hvor kom den fra?
260
00:17:53,334 --> 00:17:56,043
Badyah! Jeg kan forklare.
261
00:17:56,626 --> 00:17:57,543
Kan du?
262
00:17:58,209 --> 00:18:00,418
Ikke det, faktisk. Nej.
263
00:18:00,501 --> 00:18:05,918
Undskyld, jeg ikke forsvarede dig.
Jeg troede ikke, du gad være med.
264
00:18:06,001 --> 00:18:07,793
Selvfølgelig gider jeg!
265
00:18:08,709 --> 00:18:10,209
Tag en Mopse.
266
00:18:10,293 --> 00:18:12,501
Se! Flere venner! Hurra!
267
00:18:12,584 --> 00:18:14,626
Du elsker ikke dæmoner.
268
00:18:14,709 --> 00:18:18,834
Jeg laver podcasten
for at være sammen med dig.
269
00:18:18,918 --> 00:18:19,834
Seriøst?
270
00:18:19,918 --> 00:18:21,959
Seriøst! Seriøst.
271
00:18:22,043 --> 00:18:26,793
Jeg talte ikke så højt,
fordi du smælder i mikrofonen.
272
00:18:26,876 --> 00:18:30,543
Slik ikke på min hånd!
Lad os tage den senere.
273
00:18:35,418 --> 00:18:37,001
Ja. God idé.
274
00:18:38,293 --> 00:18:39,751
Hop!
275
00:18:43,584 --> 00:18:44,418
BIOGRAF
276
00:18:46,584 --> 00:18:47,418
Bang!
277
00:18:52,168 --> 00:18:54,876
Det er uhyggeligt!
278
00:19:04,751 --> 00:19:07,709
Barney. Ønskede du noget meget stærkt?
279
00:19:07,793 --> 00:19:09,751
Tror du, jeg nyder det?
280
00:19:09,834 --> 00:19:11,459
-Vi har Barney!
-Stop!
281
00:19:11,543 --> 00:19:13,251
-Barney. Se.
-Hop af.
282
00:19:13,334 --> 00:19:17,959
Lad os få gang i festen.
Vil du se, hvem der kan score højt?
283
00:19:18,043 --> 00:19:21,376
Med din dårlige kropsholdning? Kom an.
284
00:19:21,459 --> 00:19:28,126
Vi må ikke gøre dem fortræd.
Se deres små ansigter, logrende numser og…
285
00:19:28,959 --> 00:19:31,376
Få de dæmoner af mig!
286
00:19:31,459 --> 00:19:32,709
Hold nu mund!
287
00:19:33,626 --> 00:19:38,834
Jeg skammer mig ikke over at være dæmon,
og jeg løser det som dæmon.
288
00:19:38,918 --> 00:19:41,209
-Undskyld, Barney.
-For hvad?
289
00:19:44,168 --> 00:19:45,418
Nogen sårede Barney.
290
00:19:45,501 --> 00:19:47,418
-Hvem?
-Det var mig!
291
00:19:47,501 --> 00:19:48,834
Jeg bed Barney!
292
00:19:48,918 --> 00:19:52,043
-Hun sårede Barney!
-Hvor vover du?
293
00:19:52,126 --> 00:19:52,959
Tag hende!
294
00:19:53,043 --> 00:19:53,876
Tag hende!
295
00:19:53,959 --> 00:19:56,084
-Slå bideren!
-Må hjælpe Barney.
296
00:19:56,168 --> 00:19:57,418
Kom tilbage!
297
00:19:57,501 --> 00:19:59,709
Dit monster!
298
00:20:00,418 --> 00:20:01,251
Kom her!
299
00:20:15,084 --> 00:20:16,418
Vi ses senere.
300
00:20:23,959 --> 00:20:26,918
Hvorfor vil du være en dæmon?
301
00:20:27,626 --> 00:20:30,043
Fordi jeg er en dæmon.
302
00:20:30,126 --> 00:20:31,959
Er du sikker på det?
303
00:20:36,668 --> 00:20:40,001
Det var lige ved at blive interessant.
304
00:20:40,084 --> 00:20:43,001
Hej. Jeg har din meteoritkødbolle.
305
00:20:44,459 --> 00:20:48,251
-Jeg ved, du elsker kold, italiensk mad…
-Ja, tak.
306
00:20:49,584 --> 00:20:51,501
Jeg vil ikke undskylde.
307
00:20:52,584 --> 00:20:56,418
Jeg sagde, jeg elskede dig,
og du skal ikke sige det,
308
00:20:56,501 --> 00:20:59,293
før du kan acceptere, jeg er sådan.
309
00:20:59,376 --> 00:21:01,293
Er det den rigtige dig?
310
00:21:05,209 --> 00:21:06,501
Nej. Ikke ham.
311
00:21:06,584 --> 00:21:07,418
Det her.
312
00:21:07,918 --> 00:21:12,293
Nogle gange bliver jeg besat,
eller har en ond tvilling,
313
00:21:12,376 --> 00:21:15,001
eller er en robot-kopi.
314
00:21:15,084 --> 00:21:18,751
-Du får ikke et normalt liv her.
-Jeg elsker dig.
315
00:21:18,834 --> 00:21:23,918
Hvis du ikke elsker min bøvsende tvilling,
fortjener du mig ikke…
316
00:21:24,001 --> 00:21:25,168
Vent. Hvad?
317
00:21:25,251 --> 00:21:30,084
Jeg elsker dig, Barney.
Vores første date var en dæmoninvasion.
318
00:21:30,168 --> 00:21:33,334
Jeg har arbejdet her længere end dig.
319
00:21:33,418 --> 00:21:36,918
Jeg har også bagage. Tag mine gamle vlogs.
320
00:21:37,001 --> 00:21:41,293
Jeg har måske set nogle af dem.
Emo-Logs var ikonisk.
321
00:21:41,376 --> 00:21:44,668
Jeg ved, hvad jeg går ind til.
322
00:21:44,751 --> 00:21:49,459
Du skal ikke flygte.
Det hjælper ikke at skjule sine følelser.
323
00:21:57,418 --> 00:22:00,001
Men måske næste gang.
324
00:22:00,543 --> 00:22:01,959
Han smutter.
325
00:22:03,126 --> 00:22:07,084
Du fik mig til at indse noget.
326
00:22:07,168 --> 00:22:09,501
I er ikke onde tvillinger.
327
00:22:09,584 --> 00:22:13,168
Nej, I er bare os. De værste dele af os.
328
00:22:13,251 --> 00:22:15,043
-Impulsiv.
-Fordømmende.
329
00:22:15,126 --> 00:22:16,418
Selvhadende.
330
00:22:16,501 --> 00:22:17,709
Men stadig os.
331
00:22:17,793 --> 00:22:20,043
-Hvis I vil hænge ud…
-Nej.
332
00:22:20,126 --> 00:22:22,126
Jeg har fået nok nørd.
333
00:22:22,209 --> 00:22:28,043
Er I altid sådan?
Står og fortæller, hvad I har lært i dag?
334
00:22:28,126 --> 00:22:28,959
Jøsses.
335
00:22:30,584 --> 00:22:31,418
Fred.
336
00:22:37,959 --> 00:22:41,584
Jeg gjorde det!
Jeg fik min magi tilbage! Se!
337
00:22:45,751 --> 00:22:48,418
Åh ja!
338
00:22:52,126 --> 00:22:54,584
Onde ske!
339
00:23:01,168 --> 00:23:04,209
-Hvorhen?
-Pas. Jeg trykkede på alt.
340
00:23:05,001 --> 00:23:05,834
Skønt.
341
00:23:16,168 --> 00:23:18,418
Vi er vist på vej opad.
342
00:24:23,584 --> 00:24:26,459
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil