1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 Nej! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Av! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hej! 5 00:01:45,126 --> 00:01:47,793 Hurra! 6 00:01:47,876 --> 00:01:51,209 Nu er det din tur, min unge hvalp. 7 00:01:59,876 --> 00:02:00,876 Okay. 8 00:02:06,876 --> 00:02:10,751 Do, re, mi, fa, so, la, ti, do 9 00:02:12,043 --> 00:02:14,918 Nej! Hjælp mig! 10 00:02:15,001 --> 00:02:16,876 Jeg hader dig! 11 00:02:19,084 --> 00:02:22,668 Du har sendt rosen til De Evige Skrigs Rige. 12 00:02:22,751 --> 00:02:25,168 Så tæt på, ikke sandt? 13 00:02:26,543 --> 00:02:28,168 Klassisk dæmon-spøg. 14 00:02:28,251 --> 00:02:31,584 Men De Evige Nys' Verden er værre. 15 00:02:32,293 --> 00:02:36,793 Englemagi er som en skalpel i hånden på en topkirurg. 16 00:02:36,876 --> 00:02:40,459 Virkeligheden kan føje sig for din vilje. 17 00:02:40,543 --> 00:02:45,084 Mens dæmonmagi er som at ordne en hovedpine med en motorsav. 18 00:02:45,168 --> 00:02:48,834 Ja. Sjovt og nemt. Hvad er bedre end det? 19 00:02:48,918 --> 00:02:51,251 Typisk dæmon-attitude. 20 00:02:55,459 --> 00:03:00,501 Jeg forstår, hvorfor du er rusten. Lad os fortsætte lektionen. 21 00:03:01,543 --> 00:03:05,626 Vi prøver noget på dit niveau. 22 00:03:06,918 --> 00:03:08,293 Duplikering! 23 00:03:08,376 --> 00:03:13,293 KAPITEL 12 ONDE TVILLINGER ER OGSÅ MENNESKER 24 00:03:17,334 --> 00:03:20,834 Og det var min genopførelse af en Bezelpod. 25 00:03:20,918 --> 00:03:25,334 En træls en. Hvis en reptildæmon og en vampyr fik en baby. 26 00:03:26,209 --> 00:03:29,293 -Hvor mange hoveder? -To. Som jeg sagde. 27 00:03:29,376 --> 00:03:32,251 Lad os gøre det sammen. Klar? 28 00:03:32,334 --> 00:03:34,084 Et, to, tre… 29 00:03:38,834 --> 00:03:40,834 Undskyld. Det er meget højt. 30 00:03:41,501 --> 00:03:44,501 Badyah. Gid du var ligeså interesseret. 31 00:03:48,001 --> 00:03:49,334 Gord, ikke nu. 32 00:03:49,418 --> 00:03:53,084 Jeg laver toppodcasts for piger og dæmoner. 33 00:03:53,168 --> 00:03:55,584 Men der mangler noget. 34 00:03:59,709 --> 00:04:00,668 Dæmoner. 35 00:04:00,751 --> 00:04:04,751 Gord, hvilket dæmonplan har de bedste mordsteder? 36 00:04:08,709 --> 00:04:13,168 -Du er den bedste skuespiller. -Du har aldrig set mig. 37 00:04:13,251 --> 00:04:17,168 -Du lod, som om du ikke tjekkede mig ud. -Touché. 38 00:04:17,251 --> 00:04:23,501 Jeg har øvet mig på min mors gi cun, og jeg har lavet madpakker til os. 39 00:04:23,584 --> 00:04:27,793 Det lyder rart, men jeg fik en besked fra Diner-saur 40 00:04:27,876 --> 00:04:31,459 om en et spaghetti-og-meteorit-tilbud… 41 00:04:32,501 --> 00:04:34,168 Lad os tage derhen. 42 00:04:35,209 --> 00:04:36,376 Jeg elsker dig. 43 00:04:37,459 --> 00:04:38,793 Åh nej! 44 00:04:38,876 --> 00:04:40,751 Hvem slukkede lyset? 45 00:04:40,834 --> 00:04:42,918 Åh nej! 46 00:04:43,001 --> 00:04:45,876 -Hvad så? -Jeg sagde til Logs, jeg elsker ham. 47 00:04:46,959 --> 00:04:50,084 Det sagde du også, da jeg fandt kringlen. 48 00:04:50,168 --> 00:04:51,668 Det er anderledes! 49 00:04:51,751 --> 00:04:57,293 -Måske forfalsker jeg min egen død. -Hvorfor forfalske? Jeg henter øksen. 50 00:04:58,334 --> 00:05:02,709 Lektion et. Tag denne ske, og hidkald en identisk kopi. 51 00:05:02,793 --> 00:05:05,293 Et engle-festtrick. Pærelet. 52 00:05:10,709 --> 00:05:11,834 Kom tilbage! 53 00:05:12,459 --> 00:05:14,418 Jeg skal bruge en lydbid. 54 00:05:18,084 --> 00:05:19,084 Slap af. 55 00:05:35,709 --> 00:05:37,834 Nallerne væk fra min sær… 56 00:05:39,584 --> 00:05:41,584 Glem det, nørd. 57 00:05:45,543 --> 00:05:50,043 Jeg er ikke god til det, så jeg kan lige så godt give op. 58 00:05:50,793 --> 00:05:56,793 Vovse! Klask poterne sammen, indtil det lykkes for dig. 59 00:05:59,334 --> 00:06:03,168 Du taler nok bare på din gæst som sædvanligt. 60 00:06:03,251 --> 00:06:04,084 Vent! 61 00:06:04,168 --> 00:06:07,834 Hører du podcasten? Er det her Norma-cosplay? 62 00:06:08,459 --> 00:06:11,126 Jeg er ikke følelsesmæssigt klar! 63 00:06:11,626 --> 00:06:14,584 -Tænk hurtigt. -Vil du have en selfie? 64 00:06:19,043 --> 00:06:24,751 Prøv nu at opføre dig, som om du gerne vil excellere i magi. 65 00:06:29,376 --> 00:06:33,043 Jeg beder dig! Virk nu bare! 66 00:06:35,668 --> 00:06:37,668 Jeg kan flytte til London. 67 00:06:37,751 --> 00:06:41,251 Barnabas McGuttonburrows III til tjeneste. 68 00:06:42,043 --> 00:06:44,584 Så får jeg Logs for mig selv. 69 00:06:44,668 --> 00:06:46,126 Hvem? Hvad? Hvem? 70 00:06:46,209 --> 00:06:49,501 Måske dropper jeg ham. Det vil ramme ham. 71 00:06:49,584 --> 00:06:50,834 Vi ses, taber. 72 00:06:53,168 --> 00:06:56,043 Vil du være med i min podcast? 73 00:06:56,126 --> 00:06:57,793 Mener du min podcast? 74 00:06:59,168 --> 00:07:01,959 Barney, se. Jeg har en ond tvilling! 75 00:07:02,043 --> 00:07:05,959 Hun hører podcasten. Og vi ser helt ens ud! 76 00:07:06,043 --> 00:07:08,334 Bortset fra stilen. 77 00:07:08,418 --> 00:07:11,959 Rullekrave om sommeren? Er du en skildpadde? 78 00:07:12,543 --> 00:07:14,501 Min fanskare er toksisk. 79 00:07:15,959 --> 00:07:16,793 Vent. 80 00:07:17,459 --> 00:07:19,168 Har du også en? 81 00:07:19,251 --> 00:07:21,876 Vi ses, Nørd-ma. Jeg skal på date. 82 00:07:21,959 --> 00:07:24,001 Nyd at være single. 83 00:07:24,084 --> 00:07:29,251 Jeg burde undskylde på vegne af den tingest. 84 00:07:29,334 --> 00:07:30,334 Venner! 85 00:07:31,126 --> 00:07:33,043 I gætter det aldrig. 86 00:07:33,126 --> 00:07:34,418 Ond tvilling? 87 00:07:34,501 --> 00:07:36,668 Hej, vennesker. 88 00:07:36,751 --> 00:07:40,418 Skal vi se, hvor længe vi kan kramme hinanden? 89 00:07:40,918 --> 00:07:42,543 Hun er skræmmende! 90 00:07:42,626 --> 00:07:44,418 Hvordan kom de hertil? 91 00:07:44,501 --> 00:07:49,001 Dæmonbøgerne må sige noget om dobbeltgangere, spejlfolk… 92 00:07:49,084 --> 00:07:51,751 Jeg optager podcasten. 93 00:07:51,834 --> 00:07:54,584 Det bliver mestendels pruttelyde. 94 00:07:55,959 --> 00:07:57,751 -Vi må stoppe dem. -Ja. 95 00:08:00,376 --> 00:08:02,709 Hej. Efterlad mig ikke her! 96 00:08:02,793 --> 00:08:05,209 SPISE DRIKKE 97 00:08:14,126 --> 00:08:18,251 Hej, Barney. Vi har ikke mere T-rex-aroni og ost. 98 00:08:18,334 --> 00:08:20,876 Har du ikke lige fået plads? 99 00:08:20,959 --> 00:08:22,668 Det var min… tvilling. 100 00:08:25,501 --> 00:08:26,543 Må jeg? 101 00:08:26,626 --> 00:08:31,459 Barney Guttman til skranken. Du har vundet en gratis kødbolle. 102 00:08:31,543 --> 00:08:32,543 Et øjeblik. 103 00:08:36,293 --> 00:08:37,959 Du er ingen kødbolle. 104 00:08:38,043 --> 00:08:39,709 Det er min date. 105 00:08:39,793 --> 00:08:44,168 Det er min date med Logs, og han kravler på mig. 106 00:08:44,251 --> 00:08:46,418 Han skal kravle på mig! 107 00:08:47,376 --> 00:08:49,584 Sådan er min tvilling også. 108 00:08:49,668 --> 00:08:51,251 Tillykke, Barney. 109 00:08:53,459 --> 00:08:54,751 T-LYKKE 110 00:08:54,834 --> 00:08:59,001 Tillykke med fødselsdagen, Barney! Fødselsdagskram! 111 00:09:01,459 --> 00:09:03,501 Beklager ventetiden. 112 00:09:04,209 --> 00:09:05,959 Du kom før mig. 113 00:09:06,043 --> 00:09:11,084 Og tillykke med fødselsdagen? Hvorfor sagde du ikke det? 114 00:09:11,168 --> 00:09:14,293 Det var en anden Barney… Guttman. 115 00:09:16,668 --> 00:09:18,793 Var dit hår ikke grønt? 116 00:09:19,543 --> 00:09:22,043 Jeg har lige farvet den tilbage. 117 00:09:23,001 --> 00:09:24,418 Hvad talte vi om? 118 00:09:25,043 --> 00:09:28,543 De bedste måder at få myrer i folks bukser. 119 00:09:29,459 --> 00:09:31,126 Ja. En klassiker. 120 00:09:31,209 --> 00:09:35,959 Det, jeg ville tale om, var de tre små ord, du sagde. 121 00:09:36,043 --> 00:09:38,001 Lad os bestille først. 122 00:09:38,084 --> 00:09:40,459 Ja. Selvfølgelig. Undskyld. 123 00:09:40,543 --> 00:09:42,918 Tog du spaghettimeteoritten? 124 00:09:43,001 --> 00:09:45,626 Jeg tager det samme som dig, ska… 125 00:09:45,709 --> 00:09:48,501 Hulemand-sandwichen ser god ud 126 00:09:48,584 --> 00:09:50,209 Er alt okay dernede? 127 00:09:50,293 --> 00:09:52,376 Jeg fandt en mønt. 128 00:09:52,459 --> 00:09:53,834 Ødelæg det ikke. 129 00:09:55,584 --> 00:09:57,834 Han er også min fyr. 130 00:09:57,918 --> 00:09:58,751 Hej. 131 00:09:59,834 --> 00:10:01,668 Se, hvad jeg vandt . 132 00:10:01,751 --> 00:10:03,126 Er den til mig? 133 00:10:03,209 --> 00:10:04,043 Nemlig. 134 00:10:04,626 --> 00:10:06,001 Fordi jeg elsker… 135 00:10:07,084 --> 00:10:09,251 Den farve. Ny trøje? 136 00:10:11,084 --> 00:10:16,501 Ja. Barborah reducerede trådtallet, da trøjerne gjorde os "selvgode"? 137 00:10:16,584 --> 00:10:19,543 De nye føles som et rivejern. 138 00:10:21,043 --> 00:10:24,543 Jeg savner min gamle trøje. Den her duer ikke. 139 00:10:24,626 --> 00:10:27,168 Hvorfor tager du den ikke af? 140 00:10:30,709 --> 00:10:32,959 Den dovne ædedolks rabatkode… 141 00:10:34,834 --> 00:10:39,626 Og nu, dæmoneere, tilbage til Paranorma, med Badyah og Norma. 142 00:10:39,709 --> 00:10:42,751 Nå, onde Norma, hvor kom du fra? 143 00:10:43,418 --> 00:10:45,043 Hvor kom du selv fra? 144 00:10:45,126 --> 00:10:51,043 De har vist ikke podcasts der, for du er en elendig vært. Jeg tog noter. 145 00:10:51,126 --> 00:10:53,626 Undskyld. Hun er meget kritisk. 146 00:10:53,709 --> 00:10:58,959 Den temasang tog næsten livet af mig. 147 00:10:59,043 --> 00:11:02,001 Den skrev jeg! Du kunne jo lide den. 148 00:11:02,084 --> 00:11:06,751 Og dæmoneere? Man kan ikke navngive fans, man ikke har. 149 00:11:06,834 --> 00:11:08,501 Min mor lytter med! 150 00:11:08,584 --> 00:11:11,001 Måske skulle hun være vært. 151 00:11:11,084 --> 00:11:13,126 Måske ville hun brøle med. 152 00:11:13,209 --> 00:11:14,751 Grunden til, at jeg… 153 00:11:14,834 --> 00:11:17,793 Skal vi udspørge min onde tvilling? 154 00:11:17,876 --> 00:11:24,209 Et spørgsmål. Hvorfor ikke kalde showet Paranorma, med Norma og Norma? 155 00:11:26,751 --> 00:11:30,084 Lad os komme i gang. 156 00:11:30,168 --> 00:11:32,668 Courtsy, vil du sætte dig? 157 00:11:32,751 --> 00:11:34,043 Ellers tak. 158 00:11:34,126 --> 00:11:35,501 Udmærket. 159 00:11:35,584 --> 00:11:38,876 Velkommen til den første dæmonstøttegruppe. 160 00:11:38,959 --> 00:11:42,709 Det er svært at være dæmon på det neutrale plan, 161 00:11:42,793 --> 00:11:47,126 men dette er et trygt sted at dele vores klager. 162 00:11:47,751 --> 00:11:50,376 Hvem vil dele først? 163 00:11:50,459 --> 00:11:54,668 At blive vampyr ødelagde mine makeup-tutorials. 164 00:11:54,751 --> 00:11:57,334 Det duer ikke uden spejlbillede. 165 00:11:57,418 --> 00:12:01,001 Gid parken ville give mig fri ved fuldmåne. 166 00:12:01,084 --> 00:12:05,293 Efter at have suget søvnen ud af nattens 50. barn, 167 00:12:05,376 --> 00:12:10,918 må man se sig selv i spejlet og tænke: "Er det mig, der er problemet?" 168 00:12:11,001 --> 00:12:13,959 I det mindste kan du se dig i spejlet. 169 00:12:14,043 --> 00:12:16,501 I hader at være dæmoner. 170 00:12:16,584 --> 00:12:19,626 Jeg er stolt af min dæmoniske arv. 171 00:12:19,709 --> 00:12:23,501 Jeg ville bare ønske, verden var rarere ved os. 172 00:12:23,584 --> 00:12:26,626 Okay, den der giver mig myrekryb. 173 00:12:26,709 --> 00:12:31,543 Denne verden er ikke skabt til dæmoner. Vi kan være udstødte, 174 00:12:31,626 --> 00:12:36,668 eller vi kan tilpasse os, udvikle os, assimilere 175 00:12:36,751 --> 00:12:39,959 og måske finde lykken. 176 00:12:41,251 --> 00:12:43,084 Jeg er assimileret. 177 00:12:43,168 --> 00:12:48,293 Jeg har været sød, siden jeg reddede verden. Velbekomme. 178 00:12:48,376 --> 00:12:51,084 Hvorfor er du ikke glad endnu? 179 00:12:51,668 --> 00:12:54,459 Jeg ved ikke, hvad jeg fejler. 180 00:12:54,543 --> 00:12:57,293 Men jeg har ikke brug for hjælp. 181 00:12:57,376 --> 00:13:00,251 Du kan ikke løse alles problemer. 182 00:13:01,751 --> 00:13:05,626 Jeg er så glad for, du kom med. 183 00:13:15,126 --> 00:13:16,918 Jeg trænger til pause. 184 00:13:17,001 --> 00:13:21,209 Jeg troede, du var et fartøj for en dæmonkonge. 185 00:13:21,293 --> 00:13:22,751 Hvad er der sket? 186 00:13:22,834 --> 00:13:24,168 En gang til! 187 00:13:25,543 --> 00:13:26,376 Okay. 188 00:13:30,209 --> 00:13:32,001 -Hej, ven. -Hej, ven! 189 00:13:32,084 --> 00:13:33,084 Hej. Goddag. 190 00:13:33,168 --> 00:13:34,918 Jeg elsker hatten. 191 00:13:35,001 --> 00:13:36,709 -Hvad så? -Hej, ven. 192 00:13:36,793 --> 00:13:43,251 Jeg tænkte bare: "Wow. Kan man gøre det?" Siden da har jeg villet spille skuespil. 193 00:13:43,334 --> 00:13:46,793 Jeg beundrer dig. Jeg udskyder mine drømme. 194 00:13:51,668 --> 00:13:55,751 -Er vi færdige? -Jeg troede, vi var i et forhold. 195 00:13:55,834 --> 00:13:58,418 Jeg mener, om vi skal skride. 196 00:13:58,501 --> 00:14:00,834 Australien skulle være sejt. 197 00:14:00,918 --> 00:14:03,043 Lad os løbe fra regningen. 198 00:14:03,126 --> 00:14:04,251 Så er det nok! 199 00:14:05,209 --> 00:14:08,459 Okay. Endelig! Hvem af jer er min kæreste? 200 00:14:08,543 --> 00:14:09,376 -Mig! -Mig! 201 00:14:09,459 --> 00:14:10,959 -Nej, mig. -Mig. 202 00:14:11,043 --> 00:14:12,626 Jeg kan forklare. 203 00:14:12,709 --> 00:14:15,709 Jeg vil gerne høre dig prøve. 204 00:14:15,793 --> 00:14:20,876 Troede I ikke, jeg bemærkede det? Hvorfor er alle dates sådan her? 205 00:14:20,959 --> 00:14:22,626 Det er ikke så slemt… 206 00:14:22,709 --> 00:14:24,793 -Hej, Barney. -Hej, Barney. 207 00:14:24,876 --> 00:14:26,709 Hej, Barneys ven. 208 00:14:26,793 --> 00:14:27,918 Hej, Barney. 209 00:14:28,501 --> 00:14:29,376 Et øjeblik. 210 00:14:36,376 --> 00:14:39,584 Du vil tydeligvis ikke have mig her, så… 211 00:14:40,418 --> 00:14:43,001 Det passer ikke. Tværtimod. 212 00:14:43,084 --> 00:14:44,959 Det føles ikke sådan. 213 00:14:45,043 --> 00:14:46,209 Badyah, vent! 214 00:14:49,168 --> 00:14:50,584 Hvad er problemet? 215 00:14:50,668 --> 00:14:51,584 Hende. 216 00:14:51,668 --> 00:14:54,834 Badyah er ikke problemet. Jeg elsker hende. 217 00:14:54,918 --> 00:14:58,501 Alt, hvad hun siger, giver genlyd i min hjerne. 218 00:14:58,584 --> 00:15:01,543 Jeg er ikke forelsket eller noget. 219 00:15:03,751 --> 00:15:06,043 Åh, wow. Jeg er forelsket. 220 00:15:07,668 --> 00:15:08,501 Bingo. 221 00:15:09,084 --> 00:15:11,084 Hvordan vidste du det? 222 00:15:11,876 --> 00:15:16,501 Jeg er dig, tomhjerne. Jeg kan også lide hende. Desværre. 223 00:15:16,584 --> 00:15:18,543 Hvorfor var du så led? 224 00:15:18,626 --> 00:15:21,043 Så du ville indrømme det. 225 00:15:21,126 --> 00:15:25,459 Og nu er mit job færdigt. Gådefuld forsvinden. 226 00:15:32,001 --> 00:15:34,376 Jeg ville bare hjem, 227 00:15:34,459 --> 00:15:39,209 men så kom jeg hjem, og jeg følte mig stadig fortabt 228 00:15:39,293 --> 00:15:45,084 Al ilden og svovlen i Multiplanet kan ikke fritage en dæmon for sin skyld. 229 00:15:45,168 --> 00:15:48,668 Det skal vi alle acceptere. 230 00:15:48,751 --> 00:15:53,834 Jeg føler ikke skyld. Jeg har glemt, hvorfor jeg blev forvist. 231 00:15:53,918 --> 00:15:57,584 Hvad er så slemt ved mig, de ikke kan sige det? 232 00:16:01,043 --> 00:16:02,918 Hvad sker med mine øjne? 233 00:16:03,001 --> 00:16:07,626 Hvorfor lækker de? Hvorfor taler jeg stadig? 234 00:16:10,293 --> 00:16:11,876 En anden skal tale. 235 00:16:11,959 --> 00:16:15,126 Forvist af englene og dæmonerne. 236 00:16:15,209 --> 00:16:18,751 Du har endda undertrykt din største fejl. 237 00:16:18,834 --> 00:16:21,334 Men hvis du bare åbner op… 238 00:16:21,418 --> 00:16:24,626 Jeg er lukket. Ude af drift. Farvel. 239 00:16:29,001 --> 00:16:31,001 Kan vi tage fem minutter? 240 00:16:31,084 --> 00:16:32,751 Vi kan tage 500. 241 00:16:34,001 --> 00:16:36,084 Det vil stadig ikke lykkes. 242 00:16:38,793 --> 00:16:39,751 Hej, makker. 243 00:16:40,334 --> 00:16:42,376 Vi har et problem. 244 00:16:43,626 --> 00:16:44,584 Er alt okay? 245 00:16:44,668 --> 00:16:48,543 Vil du nusse mig, så gå. Jeg fortjener det ikke. 246 00:16:49,543 --> 00:16:52,543 Jeg vil for altid være uduelig. 247 00:16:52,626 --> 00:16:55,168 Du har aldrig været uduelig. 248 00:16:55,251 --> 00:16:57,959 Men jeg kan ikke engang duplikere. 249 00:16:58,834 --> 00:17:04,751 Alle andre besatte talende hunde, der bliver trænet af en hånd kan sikkert. 250 00:17:07,001 --> 00:17:11,751 Du er mere værd, end hvad han får dig til. Lyt ikke til ham. 251 00:17:11,834 --> 00:17:13,418 Fingre? Hvorfor? 252 00:17:14,084 --> 00:17:15,168 Det føler jeg. 253 00:17:19,959 --> 00:17:24,751 Dine kræfter, dit talent, de er dine, ikke hans. 254 00:17:24,834 --> 00:17:27,918 Du bestemmer, hvordan du bruger dem. 255 00:17:28,001 --> 00:17:30,501 Og nus er fortjent. 256 00:17:31,043 --> 00:17:31,918 Jeg prøver. 257 00:17:34,168 --> 00:17:35,084 Forresten! 258 00:17:35,168 --> 00:17:36,168 Samme hat. 259 00:17:38,084 --> 00:17:39,709 Hvor kom den fra? 260 00:17:53,334 --> 00:17:56,043 Badyah! Jeg kan forklare. 261 00:17:56,626 --> 00:17:57,543 Kan du? 262 00:17:58,209 --> 00:18:00,418 Ikke det, faktisk. Nej. 263 00:18:00,501 --> 00:18:05,918 Undskyld, jeg ikke forsvarede dig. Jeg troede ikke, du gad være med. 264 00:18:06,001 --> 00:18:07,793 Selvfølgelig gider jeg! 265 00:18:08,709 --> 00:18:10,209 Tag en Mopse. 266 00:18:10,293 --> 00:18:12,501 Se! Flere venner! Hurra! 267 00:18:12,584 --> 00:18:14,626 Du elsker ikke dæmoner. 268 00:18:14,709 --> 00:18:18,834 Jeg laver podcasten for at være sammen med dig. 269 00:18:18,918 --> 00:18:19,834 Seriøst? 270 00:18:19,918 --> 00:18:21,959 Seriøst! Seriøst. 271 00:18:22,043 --> 00:18:26,793 Jeg talte ikke så højt, fordi du smælder i mikrofonen. 272 00:18:26,876 --> 00:18:30,543 Slik ikke på min hånd! Lad os tage den senere. 273 00:18:35,418 --> 00:18:37,001 Ja. God idé. 274 00:18:38,293 --> 00:18:39,751 Hop! 275 00:18:43,584 --> 00:18:44,418 BIOGRAF 276 00:18:46,584 --> 00:18:47,418 Bang! 277 00:18:52,168 --> 00:18:54,876 Det er uhyggeligt! 278 00:19:04,751 --> 00:19:07,709 Barney. Ønskede du noget meget stærkt? 279 00:19:07,793 --> 00:19:09,751 Tror du, jeg nyder det? 280 00:19:09,834 --> 00:19:11,459 -Vi har Barney! -Stop! 281 00:19:11,543 --> 00:19:13,251 -Barney. Se. -Hop af. 282 00:19:13,334 --> 00:19:17,959 Lad os få gang i festen. Vil du se, hvem der kan score højt? 283 00:19:18,043 --> 00:19:21,376 Med din dårlige kropsholdning? Kom an. 284 00:19:21,459 --> 00:19:28,126 Vi må ikke gøre dem fortræd. Se deres små ansigter, logrende numser og… 285 00:19:28,959 --> 00:19:31,376 Få de dæmoner af mig! 286 00:19:31,459 --> 00:19:32,709 Hold nu mund! 287 00:19:33,626 --> 00:19:38,834 Jeg skammer mig ikke over at være dæmon, og jeg løser det som dæmon. 288 00:19:38,918 --> 00:19:41,209 -Undskyld, Barney. -For hvad? 289 00:19:44,168 --> 00:19:45,418 Nogen sårede Barney. 290 00:19:45,501 --> 00:19:47,418 -Hvem? -Det var mig! 291 00:19:47,501 --> 00:19:48,834 Jeg bed Barney! 292 00:19:48,918 --> 00:19:52,043 -Hun sårede Barney! -Hvor vover du? 293 00:19:52,126 --> 00:19:52,959 Tag hende! 294 00:19:53,043 --> 00:19:53,876 Tag hende! 295 00:19:53,959 --> 00:19:56,084 -Slå bideren! -Må hjælpe Barney. 296 00:19:56,168 --> 00:19:57,418 Kom tilbage! 297 00:19:57,501 --> 00:19:59,709 Dit monster! 298 00:20:00,418 --> 00:20:01,251 Kom her! 299 00:20:15,084 --> 00:20:16,418 Vi ses senere. 300 00:20:23,959 --> 00:20:26,918 Hvorfor vil du være en dæmon? 301 00:20:27,626 --> 00:20:30,043 Fordi jeg er en dæmon. 302 00:20:30,126 --> 00:20:31,959 Er du sikker på det? 303 00:20:36,668 --> 00:20:40,001 Det var lige ved at blive interessant. 304 00:20:40,084 --> 00:20:43,001 Hej. Jeg har din meteoritkødbolle. 305 00:20:44,459 --> 00:20:48,251 -Jeg ved, du elsker kold, italiensk mad… -Ja, tak. 306 00:20:49,584 --> 00:20:51,501 Jeg vil ikke undskylde. 307 00:20:52,584 --> 00:20:56,418 Jeg sagde, jeg elskede dig, og du skal ikke sige det, 308 00:20:56,501 --> 00:20:59,293 før du kan acceptere, jeg er sådan. 309 00:20:59,376 --> 00:21:01,293 Er det den rigtige dig? 310 00:21:05,209 --> 00:21:06,501 Nej. Ikke ham. 311 00:21:06,584 --> 00:21:07,418 Det her. 312 00:21:07,918 --> 00:21:12,293 Nogle gange bliver jeg besat, eller har en ond tvilling, 313 00:21:12,376 --> 00:21:15,001 eller er en robot-kopi. 314 00:21:15,084 --> 00:21:18,751 -Du får ikke et normalt liv her. -Jeg elsker dig. 315 00:21:18,834 --> 00:21:23,918 Hvis du ikke elsker min bøvsende tvilling, fortjener du mig ikke… 316 00:21:24,001 --> 00:21:25,168 Vent. Hvad? 317 00:21:25,251 --> 00:21:30,084 Jeg elsker dig, Barney. Vores første date var en dæmoninvasion. 318 00:21:30,168 --> 00:21:33,334 Jeg har arbejdet her længere end dig. 319 00:21:33,418 --> 00:21:36,918 Jeg har også bagage. Tag mine gamle vlogs. 320 00:21:37,001 --> 00:21:41,293 Jeg har måske set nogle af dem. Emo-Logs var ikonisk. 321 00:21:41,376 --> 00:21:44,668 Jeg ved, hvad jeg går ind til. 322 00:21:44,751 --> 00:21:49,459 Du skal ikke flygte. Det hjælper ikke at skjule sine følelser. 323 00:21:57,418 --> 00:22:00,001 Men måske næste gang. 324 00:22:00,543 --> 00:22:01,959 Han smutter. 325 00:22:03,126 --> 00:22:07,084 Du fik mig til at indse noget. 326 00:22:07,168 --> 00:22:09,501 I er ikke onde tvillinger. 327 00:22:09,584 --> 00:22:13,168 Nej, I er bare os. De værste dele af os. 328 00:22:13,251 --> 00:22:15,043 -Impulsiv. -Fordømmende. 329 00:22:15,126 --> 00:22:16,418 Selvhadende. 330 00:22:16,501 --> 00:22:17,709 Men stadig os. 331 00:22:17,793 --> 00:22:20,043 -Hvis I vil hænge ud… -Nej. 332 00:22:20,126 --> 00:22:22,126 Jeg har fået nok nørd. 333 00:22:22,209 --> 00:22:28,043 Er I altid sådan? Står og fortæller, hvad I har lært i dag? 334 00:22:28,126 --> 00:22:28,959 Jøsses. 335 00:22:30,584 --> 00:22:31,418 Fred. 336 00:22:37,959 --> 00:22:41,584 Jeg gjorde det! Jeg fik min magi tilbage! Se! 337 00:22:45,751 --> 00:22:48,418 Åh ja! 338 00:22:52,126 --> 00:22:54,584 Onde ske! 339 00:23:01,168 --> 00:23:04,209 -Hvorhen? -Pas. Jeg trykkede på alt. 340 00:23:05,001 --> 00:23:05,834 Skønt. 341 00:23:16,168 --> 00:23:18,418 Vi er vist på vej opad. 342 00:24:23,584 --> 00:24:26,459 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil