1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,376 --> 00:00:16,501 [ríe] 3 00:00:27,126 --> 00:00:28,709 - [grita] ¡No! - ¿Eh? 4 00:00:32,501 --> 00:00:33,334 ¡Auch! 5 00:00:37,209 --> 00:00:38,501 [Norma ríe] 6 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 ¡Ey! 7 00:01:03,584 --> 00:01:06,376 [música clásica] 8 00:01:10,418 --> 00:01:12,834 [música se intensifica] 9 00:01:44,418 --> 00:01:46,251 - [música termina] - [ríe] ¡Sí! 10 00:01:47,876 --> 00:01:51,209 Bien, es tu turno, mi joven "pugui-wan". 11 00:01:58,918 --> 00:01:59,793 [exhala] 12 00:01:59,876 --> 00:02:00,876 De acuerdo. 13 00:02:06,876 --> 00:02:10,709 [rosa] ♪ Do, re, mi, fa, sol, la, si, do. ♪ 14 00:02:10,793 --> 00:02:12,543 [chilla] 15 00:02:12,626 --> 00:02:14,918 ¡No! ¡Auxilio! ¡Auxilio! 16 00:02:15,001 --> 00:02:16,876 ¡Te odio! 17 00:02:19,084 --> 00:02:22,584 Ay, no. Acabas de enviarla al reino del eterno alarido. 18 00:02:22,668 --> 00:02:24,876 Pues bastante cerca, ¿no? 19 00:02:25,376 --> 00:02:26,459 [risotada] 20 00:02:26,543 --> 00:02:28,168 Clásica broma de demonio. 21 00:02:28,251 --> 00:02:31,584 Pero el reino del estornudo eterno es aun más molesto. 22 00:02:32,084 --> 00:02:36,793 La magia angelical es como un bisturí en manos de un cirujano reconocido. 23 00:02:36,876 --> 00:02:39,918 La realidad se mueve a tu voluntad como mantequilla. 24 00:02:40,501 --> 00:02:45,293 Y la magia demoníaca es como arreglar un dolor de cabeza con una sierra. 25 00:02:45,376 --> 00:02:48,834 [ríe] ¡Sí! Divertido y fácil. ¿Qué hay mejor que eso? 26 00:02:48,918 --> 00:02:51,251 Típica actitud de demonio. 27 00:02:52,709 --> 00:02:53,626 [se mofa] 28 00:02:54,168 --> 00:02:55,334 [suspira] 29 00:02:55,418 --> 00:02:58,793 Créeme que entiendo por qué estás tan oxidado, cachorro. 30 00:02:58,876 --> 00:03:00,501 Sigamos con tu lección. 31 00:03:01,543 --> 00:03:05,626 Intentaremos algo un poco más cercano a tu nivel. 32 00:03:06,918 --> 00:03:08,293 Duplicación. 33 00:03:08,376 --> 00:03:13,293 CAPÍTULO 12 LOS GEMELOS MALVADOS TAMBIÉN SON PERSONAS 34 00:03:13,376 --> 00:03:16,293 [grabación de Norma vociferando] 35 00:03:17,334 --> 00:03:22,126 Eso, mis demoníacos, es mi interpretación de un Bezelpod, un demonio problemático, 36 00:03:22,209 --> 00:03:26,126 como si un demonio reptil de dos cabezas y un vampiro tuvieran un hijo. 37 00:03:26,209 --> 00:03:29,334 - [Badyah] ¿Cuántas cabezas tiene? - Dos, como dije. 38 00:03:29,418 --> 00:03:34,084 Pero sería mejor si lo hicieras conmigo. ¿Lista? Uno, dos, tres. 39 00:03:34,584 --> 00:03:37,709 [ambas vociferan y rugen] 40 00:03:38,834 --> 00:03:41,043 [Badyah] Lo siento, es muy ruidoso. 41 00:03:41,126 --> 00:03:44,751 [suspira] Badyah, desearía que te interesara tanto como a mí. 42 00:03:44,834 --> 00:03:46,334 [grabación distorsionada] 43 00:03:46,834 --> 00:03:47,918 [bocina de auto] 44 00:03:48,001 --> 00:03:49,043 Gord, ahora no. 45 00:03:49,126 --> 00:03:53,084 Intento crear el pináculo del género de pódcast de niñas y demonios. 46 00:03:53,168 --> 00:03:55,584 Pero algo nos falta. 47 00:03:56,834 --> 00:03:58,709 [teléfono timbra] 48 00:03:59,209 --> 00:04:03,334 ¡Ah! ¡Demonios! Gord, ¿podrías decirnos qué plano demoniaco 49 00:04:03,418 --> 00:04:06,043 - tiene el mejor lugar de asesinatos? - [juguete chirría] 50 00:04:06,626 --> 00:04:07,751 [se queja] 51 00:04:08,668 --> 00:04:11,376 [Barney] Te creo, eres el mejor actor que vi. 52 00:04:11,459 --> 00:04:13,168 [Logs] Jamás me viste actuar. 53 00:04:13,251 --> 00:04:16,001 ¿Y cuando fingías que no me veías todo el verano? 54 00:04:16,084 --> 00:04:17,168 Touché. 55 00:04:17,251 --> 00:04:21,001 Pues he estado practicando el Gorgun de mi mamá 56 00:04:21,084 --> 00:04:23,418 ¡y nos preparé comida! 57 00:04:23,501 --> 00:04:27,334 Eso suena genial, pero recibí una alerta de Cena-saurio, 58 00:04:27,418 --> 00:04:31,459 y añadieron el especial de espagueti y meteoritos, y… 59 00:04:31,543 --> 00:04:34,793 - [ríe] Podemos ir a Cena-saurio. - [ríe] 60 00:04:34,876 --> 00:04:36,126 [suspira] Te amo. 61 00:04:37,459 --> 00:04:38,793 Ay, no. ¡Ay, no, no! 62 00:04:38,876 --> 00:04:40,751 ¡Oye! ¿Quién apagó la luz? 63 00:04:40,834 --> 00:04:42,834 No, no, no, no, no, no, no. 64 00:04:42,918 --> 00:04:44,209 ¿Cuál es tu problema? 65 00:04:44,293 --> 00:04:45,876 Le dije a Logs que lo amaba. 66 00:04:46,959 --> 00:04:50,084 ¿Y? Dijiste que me amabas cuando encontré tu prétzel. 67 00:04:50,168 --> 00:04:51,293 ¡Esto es diferente! 68 00:04:51,376 --> 00:04:54,834 Ay, tal vez pueda huir. O fingir mi propia muerte. Sí. 69 00:04:54,918 --> 00:04:57,001 ¿Por qué fingirla? Traeré el hecha. 70 00:04:58,334 --> 00:05:02,709 Lección uno. Toma esta cuchara e invoca una copia idéntica. 71 00:05:02,793 --> 00:05:05,293 Es pan comido de ángel. Muy sencillo. 72 00:05:08,209 --> 00:05:10,209 [estrépito de objetos] 73 00:05:10,709 --> 00:05:11,834 [Norma] ¡Ven acá! 74 00:05:12,376 --> 00:05:14,334 Solo necesito una entrevista. 75 00:05:17,126 --> 00:05:18,001 [jadea] 76 00:05:18,084 --> 00:05:19,168 ¿Algún comentario? 77 00:05:25,293 --> 00:05:28,626 [música de tensión] 78 00:05:29,918 --> 00:05:30,793 [jadea] 79 00:05:35,709 --> 00:05:37,834 Oye, quita tus manos de mi invitado… 80 00:05:39,584 --> 00:05:41,584 Ni lo sueñes, nerd. 81 00:05:45,459 --> 00:05:49,834 Bueno, no fui bueno de inmediato con eso, así que lo mejor es que me rinda. 82 00:05:50,793 --> 00:05:53,918 Cachorro, vas a agitar esas patitas 83 00:05:54,001 --> 00:05:56,793 hasta que logres ese hechizo. 84 00:05:56,876 --> 00:05:58,751 [gimotea] 85 00:05:59,334 --> 00:06:03,168 Seguro vas a hablar encima de tu invitado, como siempre. 86 00:06:03,251 --> 00:06:04,084 Espera. 87 00:06:04,168 --> 00:06:07,876 ¿Escuchas el pódcast? ¿Estás haciendo cosplay de Norma? 88 00:06:07,959 --> 00:06:10,584 ¡No estoy preparada emocionalmente para esto! 89 00:06:11,626 --> 00:06:12,543 Piensa rápido. 90 00:06:13,084 --> 00:06:14,209 ¿Quieres una selfi? 91 00:06:19,043 --> 00:06:24,751 Muy bien, esta vez, ¿por qué no actúas como si quisieras dominar la magia? 92 00:06:29,376 --> 00:06:30,459 Por favor, 93 00:06:30,543 --> 00:06:33,043 ¡solo funciona! 94 00:06:35,668 --> 00:06:37,668 Tal vez deba mudarme a Londres. 95 00:06:37,751 --> 00:06:41,251 Barnabas McAgallas Furtivas tercero, a tu servicio. 96 00:06:41,918 --> 00:06:44,626 Súper, entonces me quedaré a Logs todo para mí. 97 00:06:44,709 --> 00:06:46,126 ¿Quién? ¿Qué? ¿Quién? 98 00:06:46,209 --> 00:06:49,418 O tal vez solo termine con él. Eso lo volvería loco. 99 00:06:49,501 --> 00:06:50,876 Te veo luego, perdedor. 100 00:06:53,168 --> 00:06:56,043 Espera, ¿eres un demonio? ¿Quieres estar en mi pódcast? 101 00:06:56,126 --> 00:06:57,793 ¿Te refieres a mi pódcast? 102 00:06:59,209 --> 00:07:00,376 ¡Barney, mira! 103 00:07:00,459 --> 00:07:01,959 Tengo una gemela malvada. 104 00:07:02,043 --> 00:07:03,293 Y escucha mi pódcast. 105 00:07:03,376 --> 00:07:06,001 ¿Ya dije que nos vemos exactamente iguales? 106 00:07:06,084 --> 00:07:08,334 Excepto por el estilo, "obvi". 107 00:07:08,418 --> 00:07:11,959 ¿Cuello de tortuga en verano? ¿Qué eres, una tortuga? 108 00:07:12,543 --> 00:07:14,501 Guau. Mis fans son muy tóxicos. 109 00:07:15,876 --> 00:07:19,168 [irritada] Espera. ¿En serio? ¿También tienes uno? 110 00:07:19,251 --> 00:07:20,793 Te veo luego, Nerdma. 111 00:07:20,876 --> 00:07:21,876 Tengo una cita. 112 00:07:21,959 --> 00:07:24,001 Disfruta tu soltería eterna. 113 00:07:24,084 --> 00:07:29,251 Okey, siento como si debiera disculparme en nombre de lo que sea que es esa cosa. 114 00:07:29,334 --> 00:07:30,334 ¡Oigan! 115 00:07:31,584 --> 00:07:32,918 Jamás adivinarán. 116 00:07:33,001 --> 00:07:33,959 ¿Gemelo malvado? 117 00:07:34,501 --> 00:07:36,668 ¿Qué hay, amigazos? 118 00:07:36,751 --> 00:07:40,334 ¿A alguien le gustaría jugar a quién soporta más abracitos? 119 00:07:40,418 --> 00:07:42,501 ¡Puaj! Es horripilante. 120 00:07:42,584 --> 00:07:46,293 - ¿Cómo llegaron aquí? - Debe haber algo en mi libro de demonios 121 00:07:46,376 --> 00:07:49,001 - sobre dobles, imitadores, espejos… - [bostezo] 122 00:07:49,084 --> 00:07:51,751 Bueno, tú haz lo tuyo mientras yo grabo. 123 00:07:51,834 --> 00:07:54,584 Seré honesta, la mayoría serán ruidos de gases. 124 00:07:55,959 --> 00:07:58,084 - Mejor los detenemos. - De acuerdo. 125 00:08:00,376 --> 00:08:02,709 ¡Oigan, no me dejen con ella! 126 00:08:07,084 --> 00:08:08,293 [Barney 2 ríe] 127 00:08:14,126 --> 00:08:18,209 Hola, Barney. Se nos terminaron los T-rex-acarrones con queso. 128 00:08:18,293 --> 00:08:20,834 Espera, ¿no te acabo de dar mesa? 129 00:08:20,918 --> 00:08:22,376 Ese fue mi… gemelo. 130 00:08:25,501 --> 00:08:26,543 ¿Puedo? Ejem. 131 00:08:26,626 --> 00:08:31,376 Barney Gutman, ve al mostrador, ganaste una albóndiga gratis. 132 00:08:31,459 --> 00:08:32,626 Voy y vuelvo, bebé. 133 00:08:36,293 --> 00:08:39,834 - Tú no eres mi albóndiga gratis. - Esta es mi cita con Logs. 134 00:08:39,918 --> 00:08:43,834 Esta es mi cita con Logs y no puede dejarme ir. 135 00:08:43,918 --> 00:08:46,418 Se supone que no puede dejarme ir a mí. 136 00:08:46,501 --> 00:08:49,584 [se enternece] Ay, esto es como con mi gemela y yo. 137 00:08:49,668 --> 00:08:51,251 Feliz cumpleaños, Barney. 138 00:08:53,459 --> 00:08:54,751 T-REX TE DESEA UN FELIZ DÍA 139 00:08:55,334 --> 00:08:59,001 [T-Rex] Feliz cumpleaños, Barney. ¡Abrazos cumpleañeros! 140 00:09:01,459 --> 00:09:03,501 Logs, hola. Perdona la tardanza. 141 00:09:04,209 --> 00:09:07,876 Pero llegaste antes, y, oye… 142 00:09:07,959 --> 00:09:10,959 Feliz cumpleaños. ¿Por qué no me lo dijiste? 143 00:09:11,043 --> 00:09:14,293 Ehm, ese era un Barney diferente. 144 00:09:16,668 --> 00:09:18,793 ¿Tu cabello no era verde hace un minuto? 145 00:09:19,543 --> 00:09:22,043 Sí, lo acabo de pintar, extrañaba el azul. 146 00:09:22,126 --> 00:09:24,418 [nervioso] ¿De qué estábamos hablando? 147 00:09:24,501 --> 00:09:28,876 Escuchaba las formas de quemar hormigas en los pantalones de la gente. 148 00:09:28,959 --> 00:09:31,126 [ríe nervioso] Sí, un clásico. 149 00:09:31,209 --> 00:09:35,959 Pero de lo que en verdad quería hablar es de esas tres palabritas que dijiste. 150 00:09:36,043 --> 00:09:38,001 ¿Qué tal si ordenamos algo antes? 151 00:09:38,084 --> 00:09:42,918 Sí, claro. Lo siento. Querías el platillo de espagueti con meteoritos, ¿no? 152 00:09:43,001 --> 00:09:45,626 Comeré lo que sea que pidas, cari… 153 00:09:45,709 --> 00:09:48,418 El sándwich cavernícola se ve bastante bien. 154 00:09:48,501 --> 00:09:52,376 - ¿Todo bien allá abajo? - Solo busco una moneda que se me cayó. 155 00:09:52,459 --> 00:09:53,834 No me arruines esto. 156 00:09:55,584 --> 00:09:57,084 ¡También es mi novio! 157 00:09:57,918 --> 00:09:58,751 Oye. 158 00:09:59,834 --> 00:10:01,668 Mira lo que gané para ti. 159 00:10:01,751 --> 00:10:03,126 ¿Lo ganaste para mí? 160 00:10:03,209 --> 00:10:04,043 Sí, chiqui. 161 00:10:04,626 --> 00:10:05,584 Porque amo… 162 00:10:07,001 --> 00:10:09,251 Ese color en ti. ¿Es una camiseta nueva? 163 00:10:10,501 --> 00:10:14,543 Ah, sí. Barborah redujo el conteo de hilos porque dice que las viejas 164 00:10:14,626 --> 00:10:16,501 nos hacían autocomplacientes. 165 00:10:16,584 --> 00:10:19,543 Las nuevas son como un rallador de queso. 166 00:10:21,043 --> 00:10:24,543 Extraño mi camisa vieja. Esta no es nada linda. 167 00:10:24,626 --> 00:10:27,168 Y bueno, ¿por qué no te la quitas? 168 00:10:30,709 --> 00:10:33,626 Ese es un código de oferta para glotones. [ruge] 169 00:10:34,834 --> 00:10:38,043 Y ahora, amigos demoneros, volvemos con Paranorma, 170 00:10:38,126 --> 00:10:39,543 con Badyah y Norma. 171 00:10:39,626 --> 00:10:42,626 Entonces, Norma mala, ¿de dónde dices que vienes? 172 00:10:42,709 --> 00:10:47,043 [se mofa] ¿De dónde vienen ustedes? Supongo que jamás han oído un pódcast. 173 00:10:47,126 --> 00:10:50,043 Deben trabajar en sus habilidades de conducción. 174 00:10:50,126 --> 00:10:51,043 Tengo notas. 175 00:10:51,126 --> 00:10:53,626 Lo siento. Le gusta criticar en exceso. 176 00:10:53,709 --> 00:10:58,501 Primero que nada, ese tema musical me dejó por días en coma. 177 00:10:58,584 --> 00:11:00,293 [resuella] Yo lo compuse. 178 00:11:00,376 --> 00:11:02,001 Dijiste que te gustaba. 179 00:11:02,084 --> 00:11:06,751 ¿Y qué es eso de “demoneros”? No puedes nombrar a tus fans si no tienes ninguno. 180 00:11:06,834 --> 00:11:08,501 Mi mamá nos escucha. 181 00:11:08,584 --> 00:11:13,126 Tal vez hay que invitarla a conducir. Tal vez se una al rugido de demonio. 182 00:11:13,209 --> 00:11:14,751 - Oye, la razón… - [ríe] 183 00:11:14,834 --> 00:11:17,834 ¿Si le hacemos preguntas del público a mi gemela malvada? 184 00:11:17,918 --> 00:11:19,043 Aquí tengo una: 185 00:11:19,126 --> 00:11:24,209 ¿Por qué no lo renombramos: “Paranormal, con Norma y Norma”? 186 00:11:26,751 --> 00:11:32,668 Comencemos, macabramigos. Courtsy, ¿quieres sentarte? 187 00:11:32,751 --> 00:11:34,043 No, aquí estoy bien. 188 00:11:34,126 --> 00:11:35,418 Muy bien. 189 00:11:35,501 --> 00:11:38,876 Bienvenidos al primer grupo de apoyo para demonios. 190 00:11:38,959 --> 00:11:42,709 Sabemos que ser un demonio en el plano neutral puede ser duro, 191 00:11:42,793 --> 00:11:47,126 pero este es un espacio seguro para compartir nuestros dolores. 192 00:11:47,751 --> 00:11:50,376 ¿Quién quiere hablar primero? 193 00:11:50,459 --> 00:11:54,668 Ser una vampira definitivamente arruinó mis tutoriales de maquillaje. 194 00:11:54,751 --> 00:11:57,334 Tener un reflejo no lo es todo. 195 00:11:57,418 --> 00:12:01,001 Querría que el parque me diera las noches libres en luna llena. 196 00:12:01,084 --> 00:12:05,293 Bueno, luego de arrebatarle el sueño al quinceavo niño de la noche, 197 00:12:05,376 --> 00:12:09,251 es inevitable mirarte al espejo y preguntarte: 198 00:12:09,334 --> 00:12:10,918 "¿Soy yo el problema?". 199 00:12:11,001 --> 00:12:13,918 Bueno, al menos puedes verte al espejo. 200 00:12:14,001 --> 00:12:16,501 [Courtney] Parece que odiaran ser demonios. 201 00:12:16,584 --> 00:12:19,626 [voz áspera] Me enorgullece mi herencia demoniaca. 202 00:12:19,709 --> 00:12:23,501 Pero desearía que el mundo fuera más amable con nosotros. 203 00:12:23,584 --> 00:12:26,626 Okey, pero, en serio, ese de ahí sí que me asusta. 204 00:12:26,709 --> 00:12:29,293 Este mundo no está hecho para los demonios. 205 00:12:29,376 --> 00:12:31,543 Podemos elegir ser marginados 206 00:12:31,626 --> 00:12:36,668 o adaptarnos, evolucionar, asimilarnos 207 00:12:36,751 --> 00:12:39,959 y, tal vez, encontrar la felicidad. 208 00:12:41,251 --> 00:12:43,084 Me he asimilado. 209 00:12:43,168 --> 00:12:45,959 Me he sentido muy bien desde que salvé al mundo. 210 00:12:46,043 --> 00:12:48,293 No hay de qué. De nada. 211 00:12:48,376 --> 00:12:50,584 Entonces, ¿por qué no eres feliz aún? 212 00:12:50,668 --> 00:12:54,459 Ay, no lo sé. No sé cuál es mi problema. 213 00:12:54,543 --> 00:12:57,293 Solo sé que no necesito tu ayuda. 214 00:12:57,376 --> 00:13:01,668 Crees que puedes solucionar todos los problemas, ¡pero no! Ay. 215 00:13:01,751 --> 00:13:05,626 Me alegra tanto que te unieras a nosotros. 216 00:13:09,834 --> 00:13:10,751 [suspira] 217 00:13:12,209 --> 00:13:14,209 [Puguito gruñe con esfuerzo] 218 00:13:15,126 --> 00:13:16,376 Necesito un descanso. 219 00:13:17,001 --> 00:13:21,209 Creí que habías sido el receptáculo de un poderoso rey demonio. 220 00:13:21,293 --> 00:13:24,168 ¿Qué te pasó desde entonces? ¡De nuevo! 221 00:13:25,543 --> 00:13:26,376 Okey. 222 00:13:30,209 --> 00:13:32,001 - Hola, amigo. - Hola, amigo. 223 00:13:32,084 --> 00:13:33,084 - ¡Ey! - Buen día. 224 00:13:33,168 --> 00:13:34,918 - Amo tu sombrero. - ¡Hola! 225 00:13:35,001 --> 00:13:36,709 - Hola, amigo. - ¿Cómo estás? 226 00:13:36,793 --> 00:13:40,293 [Logs] Y solo pensé: "Guau, ¿en serio puedes hacer eso?". 227 00:13:40,876 --> 00:13:43,084 Y desde entonces quise ser actor. 228 00:13:43,168 --> 00:13:46,876 Admiro tu impulso, Barney. Yo siempre dejo mis sueños en espera. 229 00:13:46,959 --> 00:13:48,084 [sonido de sorbete] 230 00:13:51,668 --> 00:13:55,751 - Entonces, ¿terminamos o qué? - Ehm, creí que estábamos bien. 231 00:13:55,834 --> 00:13:58,418 Que terminemos aquí. Este lugar apesta. 232 00:13:58,501 --> 00:14:00,834 Oí que Australia es genial. Hay que ir. 233 00:14:00,918 --> 00:14:04,251 - Venga, Logs. Hay que escapar sin pagar. - ¡Suficiente! 234 00:14:05,209 --> 00:14:08,459 Okey, ya entendí. ¿Quién de ustedes es mi novio? 235 00:14:08,543 --> 00:14:09,376 Soy yo. 236 00:14:09,459 --> 00:14:10,959 No, soy yo. 237 00:14:11,043 --> 00:14:12,626 Logs, puedo explicarlo. 238 00:14:12,709 --> 00:14:15,709 Me encantaría escucharte encargarte de esta, amigo. 239 00:14:15,793 --> 00:14:20,876 ¿Crees que no notaría que algo pasaba? ¿Por qué todas las citas contigo son así? 240 00:14:20,959 --> 00:14:22,626 No son tan malas como… 241 00:14:22,709 --> 00:14:24,793 - Hola, Barney. - Hola, Barney. 242 00:14:24,876 --> 00:14:26,709 - Hola, amigo de Barney. - Hola. 243 00:14:26,793 --> 00:14:27,918 Hola, Barney. 244 00:14:28,501 --> 00:14:29,334 Un segundo. 245 00:14:36,376 --> 00:14:39,584 Okey, bien, es obvio que no me quieres aquí, así que… 246 00:14:40,418 --> 00:14:43,001 ¡No es eso! ¡Es justo lo opuesto de eso! 247 00:14:43,084 --> 00:14:44,959 Pues no se siente de esa forma. 248 00:14:45,043 --> 00:14:45,876 ¡Badyah, no! 249 00:14:46,834 --> 00:14:47,668 [portazo] 250 00:14:47,751 --> 00:14:49,084 [ríe por lo bajo] 251 00:14:49,168 --> 00:14:50,584 ¿Cuál es tu problema? 252 00:14:50,668 --> 00:14:53,001 - Ella. - Badyah no es el problema. 253 00:14:53,584 --> 00:14:54,751 Ella me encanta. 254 00:14:54,834 --> 00:14:58,709 Todos sus detalles me encantan. Lo que dice hace eco en mi cabeza. 255 00:14:58,793 --> 00:15:01,834 Es complicado, pero no es que me guste o algo así. 256 00:15:03,751 --> 00:15:06,043 [suspira] Guau. Sí me gusta. 257 00:15:07,668 --> 00:15:08,501 Bingo. 258 00:15:09,084 --> 00:15:11,084 Espera, ¿cómo sabes que me gusta? 259 00:15:11,168 --> 00:15:13,834 Ay, soy tú, tontita. 260 00:15:13,918 --> 00:15:18,543 - También me gusta. Mucho, por desgracia. - ¿Y por qué eres tan cruel con ella? 261 00:15:18,626 --> 00:15:21,043 Pues para obligarte a que lo admitieras. 262 00:15:21,126 --> 00:15:23,043 Y ya que mi trabajo está hecho… 263 00:15:23,126 --> 00:15:26,501 - Desaparición enigmática, enigmática… - [se mofa] 264 00:15:32,001 --> 00:15:36,168 Lo único que quería era volver a casa, pero cuando llegué, 265 00:15:36,251 --> 00:15:39,209 tenía lo que quería y, aun así, me sentía perdida. 266 00:15:39,293 --> 00:15:41,918 Todo el fuego y el azufre del multiplano 267 00:15:42,001 --> 00:15:45,084 no pueden absolver a un demonio de sus culpas. 268 00:15:45,168 --> 00:15:48,668 Tenemos que aprender a mantenerlas inmóviles. 269 00:15:48,751 --> 00:15:50,334 ¡No tengo ninguna culpa! 270 00:15:50,418 --> 00:15:53,251 Ni siquiera recuerdo por qué me desterraron. 271 00:15:53,751 --> 00:15:57,584 ¿Qué tan malo pudo ser, si ni siquiera me dejan saberlo? 272 00:16:00,334 --> 00:16:02,876 ¿Qué…? ¿Qué les pasa a mis ojos? 273 00:16:02,959 --> 00:16:06,084 ¿Qué clase de chiste es este? ¿Por qué se me derriten? 274 00:16:06,168 --> 00:16:07,584 ¿Por qué sigo hablando? 275 00:16:08,418 --> 00:16:09,251 [gimotea] 276 00:16:10,251 --> 00:16:11,876 Alguien más hable. 277 00:16:11,959 --> 00:16:15,126 Desterrada por los ángeles, ignorada por los demonios. 278 00:16:15,209 --> 00:16:18,418 Incluso lograste reprimir tu mayor error, 279 00:16:18,501 --> 00:16:21,334 pero si te abres un poco… 280 00:16:21,418 --> 00:16:24,793 ¡No! Estoy cerrada. Clausurada. Fuera de servicio. Adiós. 281 00:16:26,001 --> 00:16:26,834 [portazo] 282 00:16:29,001 --> 00:16:32,959 - ¿Descansamos cinco minutos? - Ehm, podríamos descansar cinco mil. 283 00:16:34,001 --> 00:16:36,084 Y aun así, no lograrías el hechizo. 284 00:16:38,793 --> 00:16:39,751 Oye, amigo. 285 00:16:40,334 --> 00:16:42,376 Tenemos una situación. 286 00:16:43,626 --> 00:16:44,584 ¿Todo está bien? 287 00:16:44,668 --> 00:16:48,626 Si vienes para rascarme la cabeza, entonces, vete. No me lo merezco. 288 00:16:49,501 --> 00:16:52,543 No soy tan bueno. Seré un inútil por siempre. 289 00:16:52,626 --> 00:16:54,668 Puguito, nunca has sido inútil. 290 00:16:54,751 --> 00:16:57,959 Pero no puedo hacer un simple hechizo de duplicación. 291 00:16:58,793 --> 00:17:01,918 Seguro todos los perros parlantes exposeídos por un rey demonio 292 00:17:02,001 --> 00:17:04,751 entrenados por una mano aterradora pueden hacerlo. 293 00:17:07,001 --> 00:17:11,751 Vales mucho más de lo que él puede lograr que hagas. No lo escuches. 294 00:17:11,834 --> 00:17:13,418 ¿A Dedos? ¿Por qué no? 295 00:17:14,001 --> 00:17:15,084 Es una corazonada. 296 00:17:19,959 --> 00:17:24,751 Solo tus poderes, tu talento son tuyos, no de él. 297 00:17:24,834 --> 00:17:27,918 Tú decides cómo usarlos, o incluso no usarlos. 298 00:17:28,001 --> 00:17:30,501 Y mereces que te rasque siempre la cabeza. 299 00:17:31,043 --> 00:17:31,876 Lo intentaré. 300 00:17:34,168 --> 00:17:36,168 ¡Ay, mira! El mismo sombrero. 301 00:17:36,751 --> 00:17:38,001 [ríe] ¡Oh! 302 00:17:38,084 --> 00:17:39,751 ¿De dónde habrá salido esto? 303 00:17:53,334 --> 00:17:56,043 ¡Badyah! Puedo explicarlo. 304 00:17:56,626 --> 00:17:57,543 ¿En serio? 305 00:17:57,626 --> 00:18:00,168 - [ladran] - Bueno, eso no. De hecho, no. 306 00:18:00,251 --> 00:18:03,334 Pero lo que dije allá. Lamento no haberte apoyado. 307 00:18:03,418 --> 00:18:05,918 Creo que ni te gusta ser parte del pódcast. 308 00:18:06,001 --> 00:18:08,584 - ¿Cómo crees? ¡Claro que sí! - [ladran] 309 00:18:08,668 --> 00:18:10,543 ¿Podrías tomar a un Puguito? 310 00:18:12,501 --> 00:18:14,793 Pero no te gustan tanto los demonios. 311 00:18:14,876 --> 00:18:18,834 No estoy ahí por los demonios, lo hago para pasar tiempo contigo. 312 00:18:18,918 --> 00:18:19,751 ¿En serio? 313 00:18:19,834 --> 00:18:25,459 En serio. No rujo tan fuerte como tú porque siempre echas aire al micrófono 314 00:18:25,543 --> 00:18:28,751 y tenemos que resolverlo. Oye, basta, no lamas mi mano. 315 00:18:28,834 --> 00:18:30,626 ¿Podemos hablarlo después? 316 00:18:32,668 --> 00:18:34,209 [Courtney grita] ¡Auxilio! 317 00:18:35,418 --> 00:18:37,001 Sí. Bien dicho. 318 00:18:38,293 --> 00:18:39,834 [Puguitos] ¡Salta! ¡Salta! 319 00:18:41,459 --> 00:18:42,543 [festejan] 320 00:18:43,584 --> 00:18:44,418 CINE PHOENIX 321 00:18:46,584 --> 00:18:47,418 ¡Bang! 322 00:18:49,751 --> 00:18:51,126 [ladridos] 323 00:18:52,168 --> 00:18:54,876 ¡Esto es demasiado aterrador! 324 00:19:01,709 --> 00:19:03,584 [niña grita] ¡Mamá! 325 00:19:04,751 --> 00:19:07,626 Barney, ¿lo deseaste con todas tus fuerzas? 326 00:19:07,709 --> 00:19:11,459 - ¿Crees que estoy disfrutando esto? - ¡Encontramos a Barney! 327 00:19:11,543 --> 00:19:13,251 [Barney ríe] ¡Ya basta! 328 00:19:13,334 --> 00:19:18,043 Muy bien, es hora de empezar la fiesta. Veamos quién tiene el puntaje más alto. 329 00:19:18,126 --> 00:19:21,376 ¿Con tu pésima postura y mal tino? Con gusto. 330 00:19:21,459 --> 00:19:23,543 No podemos lastimar a los perritos. 331 00:19:23,626 --> 00:19:28,126 Miren sus cabecitas tiernas, sus colitas adorables y sus… 332 00:19:28,959 --> 00:19:31,293 ¡Quítenme a estos mocosos! 333 00:19:31,376 --> 00:19:32,709 Ay, cállate. 334 00:19:33,626 --> 00:19:38,834 No me avergüenza ser un demonio. Así que resolveré como un demonio lo hace. 335 00:19:38,918 --> 00:19:40,751 - Lo siento, Barney. - ¿Por qué? 336 00:19:44,043 --> 00:19:46,543 - Algo anda mal. - ¿Quién lastimó a Barney? 337 00:19:46,626 --> 00:19:48,834 ¡Yo lo hice! ¡Yo mordí a Barney! 338 00:19:48,918 --> 00:19:51,501 - ¡Lastimó a Barney! - ¿Cómo te atreves? 339 00:19:51,584 --> 00:19:53,084 -¿Estás bien? -¡Atrápenla! 340 00:19:53,168 --> 00:19:56,084 - [todos gritan] - ¡Acaben a la mordedora! 341 00:19:56,168 --> 00:19:58,001 ¡Vuelve aquí! ¡Monstruo! 342 00:19:58,751 --> 00:19:59,751 ¡Monstruo! 343 00:20:00,418 --> 00:20:01,251 ¡Vuelve aquí! 344 00:20:04,001 --> 00:20:05,334 [campana del elevador] 345 00:20:15,084 --> 00:20:16,418 Nos olemos luego. 346 00:20:22,126 --> 00:20:23,376 [silba] 347 00:20:23,959 --> 00:20:27,001 ¿Por qué tanta urgencia de ser un demonio? 348 00:20:27,084 --> 00:20:30,043 [suspira] ¡Porque soy un demonio! 349 00:20:30,126 --> 00:20:31,959 ¿Estás segura de eso? 350 00:20:36,668 --> 00:20:40,001 Eso no es justo. Estaba a punto de ponerse interesante. 351 00:20:40,084 --> 00:20:43,001 Oye, te traje tu albóndiga meteorito. 352 00:20:44,376 --> 00:20:46,793 Sé que te gusta la comida italiana fría, 353 00:20:46,876 --> 00:20:48,293 - pero… - Con tu permiso. 354 00:20:49,584 --> 00:20:51,501 Logs, no voy a disculparme. 355 00:20:52,584 --> 00:20:54,376 Antes te dije que te amaba, 356 00:20:54,459 --> 00:20:56,418 y no quiero que me lo digas 357 00:20:56,501 --> 00:20:59,293 hasta que aceptes que ese es el verdadero yo. 358 00:20:59,376 --> 00:21:01,293 ¿Ese es el verdadero tú? 359 00:21:04,668 --> 00:21:06,501 - [Barney 2 eructa] - No, él no. 360 00:21:06,584 --> 00:21:07,418 Esto. 361 00:21:07,918 --> 00:21:10,668 A veces, me va a poseer un demonio, 362 00:21:10,751 --> 00:21:12,293 tendré un gemelo malvado 363 00:21:12,376 --> 00:21:13,834 o el doble de un robot… 364 00:21:13,918 --> 00:21:18,043 No sé. Pero dejaré de fingir que puedes tener una vida normal conmigo… 365 00:21:18,126 --> 00:21:20,834 - Te amo. - Si no me amas con mi gemelo malvado 366 00:21:20,918 --> 00:21:25,168 que ama eructar mientras come albóndigas, no me mereces… Espera. ¿Qué? 367 00:21:25,251 --> 00:21:26,668 Te amo, Barney. 368 00:21:26,751 --> 00:21:30,001 Oye, nuestra primera cita fue una invasión demoniaca. 369 00:21:30,084 --> 00:21:34,668 He trabajado aquí más que tú, he visto cosas. También tengo mi historia. 370 00:21:35,168 --> 00:21:39,793 - Deberías ver mis viejos videos. - Tal vez vi alguno de esos videos. 371 00:21:39,876 --> 00:21:41,293 Logs Emo era un ícono. 372 00:21:41,376 --> 00:21:44,584 Solo digo que ya sé a qué me enfrento. 373 00:21:44,668 --> 00:21:46,709 No es necesario que sigas huyendo. 374 00:21:46,793 --> 00:21:49,376 Nada va a mejorar ocultando cómo te sientes. 375 00:21:57,418 --> 00:22:00,001 Pero, tal vez, a la próxima… 376 00:22:00,084 --> 00:22:01,959 Ah, tranquilo. Él se va. 377 00:22:03,043 --> 00:22:07,251 No puedo creer que diga esto, pero me ayudaste a resolver algunas cosas. 378 00:22:07,334 --> 00:22:09,501 Y no creo que sean gemelos malvados. 379 00:22:09,584 --> 00:22:11,501 No, solo son nosotros. 380 00:22:11,584 --> 00:22:14,209 La peor parte de nuestro ser. Son impulsivos… 381 00:22:14,293 --> 00:22:16,334 - Juiciosos. - Autodespreciables. 382 00:22:16,418 --> 00:22:19,293 - Pero, pues nosotros. - Si alguna vez quieren venir… 383 00:22:19,376 --> 00:22:22,209 Puaj, no. Tuve suficiente de nerds para una vida. 384 00:22:22,293 --> 00:22:24,876 Sí, ¿en serio siempre son así? 385 00:22:24,959 --> 00:22:28,959 Se quedan cerca de uno anunciando lo que aprendieron hoy. Puaj. 386 00:22:30,584 --> 00:22:31,418 Paz. 387 00:22:37,959 --> 00:22:39,001 ¡Lo logré! 388 00:22:39,084 --> 00:22:41,584 ¡Pude recuperar mi magia! ¡Miren! 389 00:22:45,751 --> 00:22:47,168 ¡Oh, sí! 390 00:22:49,918 --> 00:22:51,293 [grita y ríe] 391 00:22:52,126 --> 00:22:54,751 ¡Cuchara mala! ¡Cuchara mala! ¡Cuchara mala! 392 00:23:01,168 --> 00:23:02,293 ¿A dónde vamos? 393 00:23:02,376 --> 00:23:04,209 No lo sé. Yo presioné todos. 394 00:23:05,001 --> 00:23:05,834 [Norma 2] Eso. 395 00:23:06,418 --> 00:23:07,918 - [golpe] - [gritan] 396 00:23:15,209 --> 00:23:16,084 Ah. 397 00:23:16,168 --> 00:23:18,418 Parece que vamos hacia arriba.