1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:14,376 --> 00:00:16,501
[ríe]
3
00:00:27,126 --> 00:00:28,709
- [grita] ¡No!
- ¿Eh?
4
00:00:32,501 --> 00:00:33,334
¡Auch!
5
00:00:37,209 --> 00:00:38,501
[Norma ríe]
6
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
¡Ey!
7
00:01:03,584 --> 00:01:06,376
[música clásica]
8
00:01:10,418 --> 00:01:12,834
[música se intensifica]
9
00:01:44,418 --> 00:01:46,251
- [música termina]
- [ríe] ¡Sí!
10
00:01:47,876 --> 00:01:51,209
Bien, es tu turno, mi joven "pugui-wan".
11
00:01:58,918 --> 00:01:59,793
[exhala]
12
00:01:59,876 --> 00:02:00,876
De acuerdo.
13
00:02:06,876 --> 00:02:10,709
[rosa] ♪ Do, re, mi,
fa, sol, la, si, do. ♪
14
00:02:10,793 --> 00:02:12,543
[chilla]
15
00:02:12,626 --> 00:02:14,918
¡No! ¡Auxilio! ¡Auxilio!
16
00:02:15,001 --> 00:02:16,876
¡Te odio!
17
00:02:19,084 --> 00:02:22,584
Ay, no. Acabas de enviarla
al reino del eterno alarido.
18
00:02:22,668 --> 00:02:24,876
Pues bastante cerca, ¿no?
19
00:02:25,376 --> 00:02:26,459
[risotada]
20
00:02:26,543 --> 00:02:28,168
Clásica broma de demonio.
21
00:02:28,251 --> 00:02:31,584
Pero el reino del estornudo eterno
es aun más molesto.
22
00:02:32,084 --> 00:02:36,793
La magia angelical es como un bisturí
en manos de un cirujano reconocido.
23
00:02:36,876 --> 00:02:39,918
La realidad se mueve a tu voluntad
como mantequilla.
24
00:02:40,501 --> 00:02:45,293
Y la magia demoníaca es como arreglar
un dolor de cabeza con una sierra.
25
00:02:45,376 --> 00:02:48,834
[ríe] ¡Sí! Divertido y fácil.
¿Qué hay mejor que eso?
26
00:02:48,918 --> 00:02:51,251
Típica actitud de demonio.
27
00:02:52,709 --> 00:02:53,626
[se mofa]
28
00:02:54,168 --> 00:02:55,334
[suspira]
29
00:02:55,418 --> 00:02:58,793
Créeme que entiendo
por qué estás tan oxidado, cachorro.
30
00:02:58,876 --> 00:03:00,501
Sigamos con tu lección.
31
00:03:01,543 --> 00:03:05,626
Intentaremos algo
un poco más cercano a tu nivel.
32
00:03:06,918 --> 00:03:08,293
Duplicación.
33
00:03:08,376 --> 00:03:13,293
CAPÍTULO 12
LOS GEMELOS MALVADOS TAMBIÉN SON PERSONAS
34
00:03:13,376 --> 00:03:16,293
[grabación de Norma vociferando]
35
00:03:17,334 --> 00:03:22,126
Eso, mis demoníacos, es mi interpretación
de un Bezelpod, un demonio problemático,
36
00:03:22,209 --> 00:03:26,126
como si un demonio reptil de dos cabezas
y un vampiro tuvieran un hijo.
37
00:03:26,209 --> 00:03:29,334
- [Badyah] ¿Cuántas cabezas tiene?
- Dos, como dije.
38
00:03:29,418 --> 00:03:34,084
Pero sería mejor si lo hicieras conmigo.
¿Lista? Uno, dos, tres.
39
00:03:34,584 --> 00:03:37,709
[ambas vociferan y rugen]
40
00:03:38,834 --> 00:03:41,043
[Badyah] Lo siento, es muy ruidoso.
41
00:03:41,126 --> 00:03:44,751
[suspira] Badyah, desearía
que te interesara tanto como a mí.
42
00:03:44,834 --> 00:03:46,334
[grabación distorsionada]
43
00:03:46,834 --> 00:03:47,918
[bocina de auto]
44
00:03:48,001 --> 00:03:49,043
Gord, ahora no.
45
00:03:49,126 --> 00:03:53,084
Intento crear el pináculo
del género de pódcast de niñas y demonios.
46
00:03:53,168 --> 00:03:55,584
Pero algo nos falta.
47
00:03:56,834 --> 00:03:58,709
[teléfono timbra]
48
00:03:59,209 --> 00:04:03,334
¡Ah! ¡Demonios! Gord,
¿podrías decirnos qué plano demoniaco
49
00:04:03,418 --> 00:04:06,043
- tiene el mejor lugar de asesinatos?
- [juguete chirría]
50
00:04:06,626 --> 00:04:07,751
[se queja]
51
00:04:08,668 --> 00:04:11,376
[Barney] Te creo,
eres el mejor actor que vi.
52
00:04:11,459 --> 00:04:13,168
[Logs] Jamás me viste actuar.
53
00:04:13,251 --> 00:04:16,001
¿Y cuando fingías
que no me veías todo el verano?
54
00:04:16,084 --> 00:04:17,168
Touché.
55
00:04:17,251 --> 00:04:21,001
Pues he estado practicando
el Gorgun de mi mamá
56
00:04:21,084 --> 00:04:23,418
¡y nos preparé comida!
57
00:04:23,501 --> 00:04:27,334
Eso suena genial, pero recibí
una alerta de Cena-saurio,
58
00:04:27,418 --> 00:04:31,459
y añadieron el especial
de espagueti y meteoritos, y…
59
00:04:31,543 --> 00:04:34,793
- [ríe] Podemos ir a Cena-saurio.
- [ríe]
60
00:04:34,876 --> 00:04:36,126
[suspira] Te amo.
61
00:04:37,459 --> 00:04:38,793
Ay, no. ¡Ay, no, no!
62
00:04:38,876 --> 00:04:40,751
¡Oye! ¿Quién apagó la luz?
63
00:04:40,834 --> 00:04:42,834
No, no, no, no, no, no, no.
64
00:04:42,918 --> 00:04:44,209
¿Cuál es tu problema?
65
00:04:44,293 --> 00:04:45,876
Le dije a Logs que lo amaba.
66
00:04:46,959 --> 00:04:50,084
¿Y? Dijiste que me amabas
cuando encontré tu prétzel.
67
00:04:50,168 --> 00:04:51,293
¡Esto es diferente!
68
00:04:51,376 --> 00:04:54,834
Ay, tal vez pueda huir.
O fingir mi propia muerte. Sí.
69
00:04:54,918 --> 00:04:57,001
¿Por qué fingirla? Traeré el hecha.
70
00:04:58,334 --> 00:05:02,709
Lección uno. Toma esta cuchara
e invoca una copia idéntica.
71
00:05:02,793 --> 00:05:05,293
Es pan comido de ángel. Muy sencillo.
72
00:05:08,209 --> 00:05:10,209
[estrépito de objetos]
73
00:05:10,709 --> 00:05:11,834
[Norma] ¡Ven acá!
74
00:05:12,376 --> 00:05:14,334
Solo necesito una entrevista.
75
00:05:17,126 --> 00:05:18,001
[jadea]
76
00:05:18,084 --> 00:05:19,168
¿Algún comentario?
77
00:05:25,293 --> 00:05:28,626
[música de tensión]
78
00:05:29,918 --> 00:05:30,793
[jadea]
79
00:05:35,709 --> 00:05:37,834
Oye, quita tus manos de mi invitado…
80
00:05:39,584 --> 00:05:41,584
Ni lo sueñes, nerd.
81
00:05:45,459 --> 00:05:49,834
Bueno, no fui bueno de inmediato con eso,
así que lo mejor es que me rinda.
82
00:05:50,793 --> 00:05:53,918
Cachorro, vas a agitar esas patitas
83
00:05:54,001 --> 00:05:56,793
hasta que logres ese hechizo.
84
00:05:56,876 --> 00:05:58,751
[gimotea]
85
00:05:59,334 --> 00:06:03,168
Seguro vas a hablar
encima de tu invitado, como siempre.
86
00:06:03,251 --> 00:06:04,084
Espera.
87
00:06:04,168 --> 00:06:07,876
¿Escuchas el pódcast?
¿Estás haciendo cosplay de Norma?
88
00:06:07,959 --> 00:06:10,584
¡No estoy preparada
emocionalmente para esto!
89
00:06:11,626 --> 00:06:12,543
Piensa rápido.
90
00:06:13,084 --> 00:06:14,209
¿Quieres una selfi?
91
00:06:19,043 --> 00:06:24,751
Muy bien, esta vez, ¿por qué no actúas
como si quisieras dominar la magia?
92
00:06:29,376 --> 00:06:30,459
Por favor,
93
00:06:30,543 --> 00:06:33,043
¡solo funciona!
94
00:06:35,668 --> 00:06:37,668
Tal vez deba mudarme a Londres.
95
00:06:37,751 --> 00:06:41,251
Barnabas McAgallas Furtivas tercero,
a tu servicio.
96
00:06:41,918 --> 00:06:44,626
Súper, entonces me quedaré
a Logs todo para mí.
97
00:06:44,709 --> 00:06:46,126
¿Quién? ¿Qué? ¿Quién?
98
00:06:46,209 --> 00:06:49,418
O tal vez solo termine con él.
Eso lo volvería loco.
99
00:06:49,501 --> 00:06:50,876
Te veo luego, perdedor.
100
00:06:53,168 --> 00:06:56,043
Espera, ¿eres un demonio?
¿Quieres estar en mi pódcast?
101
00:06:56,126 --> 00:06:57,793
¿Te refieres a mi pódcast?
102
00:06:59,209 --> 00:07:00,376
¡Barney, mira!
103
00:07:00,459 --> 00:07:01,959
Tengo una gemela malvada.
104
00:07:02,043 --> 00:07:03,293
Y escucha mi pódcast.
105
00:07:03,376 --> 00:07:06,001
¿Ya dije que nos vemos
exactamente iguales?
106
00:07:06,084 --> 00:07:08,334
Excepto por el estilo, "obvi".
107
00:07:08,418 --> 00:07:11,959
¿Cuello de tortuga en verano?
¿Qué eres, una tortuga?
108
00:07:12,543 --> 00:07:14,501
Guau. Mis fans son muy tóxicos.
109
00:07:15,876 --> 00:07:19,168
[irritada] Espera. ¿En serio?
¿También tienes uno?
110
00:07:19,251 --> 00:07:20,793
Te veo luego, Nerdma.
111
00:07:20,876 --> 00:07:21,876
Tengo una cita.
112
00:07:21,959 --> 00:07:24,001
Disfruta tu soltería eterna.
113
00:07:24,084 --> 00:07:29,251
Okey, siento como si debiera disculparme
en nombre de lo que sea que es esa cosa.
114
00:07:29,334 --> 00:07:30,334
¡Oigan!
115
00:07:31,584 --> 00:07:32,918
Jamás adivinarán.
116
00:07:33,001 --> 00:07:33,959
¿Gemelo malvado?
117
00:07:34,501 --> 00:07:36,668
¿Qué hay, amigazos?
118
00:07:36,751 --> 00:07:40,334
¿A alguien le gustaría jugar
a quién soporta más abracitos?
119
00:07:40,418 --> 00:07:42,501
¡Puaj! Es horripilante.
120
00:07:42,584 --> 00:07:46,293
- ¿Cómo llegaron aquí?
- Debe haber algo en mi libro de demonios
121
00:07:46,376 --> 00:07:49,001
- sobre dobles, imitadores, espejos…
- [bostezo]
122
00:07:49,084 --> 00:07:51,751
Bueno, tú haz lo tuyo mientras yo grabo.
123
00:07:51,834 --> 00:07:54,584
Seré honesta,
la mayoría serán ruidos de gases.
124
00:07:55,959 --> 00:07:58,084
- Mejor los detenemos.
- De acuerdo.
125
00:08:00,376 --> 00:08:02,709
¡Oigan, no me dejen con ella!
126
00:08:07,084 --> 00:08:08,293
[Barney 2 ríe]
127
00:08:14,126 --> 00:08:18,209
Hola, Barney. Se nos terminaron
los T-rex-acarrones con queso.
128
00:08:18,293 --> 00:08:20,834
Espera, ¿no te acabo de dar mesa?
129
00:08:20,918 --> 00:08:22,376
Ese fue mi… gemelo.
130
00:08:25,501 --> 00:08:26,543
¿Puedo? Ejem.
131
00:08:26,626 --> 00:08:31,376
Barney Gutman, ve al mostrador,
ganaste una albóndiga gratis.
132
00:08:31,459 --> 00:08:32,626
Voy y vuelvo, bebé.
133
00:08:36,293 --> 00:08:39,834
- Tú no eres mi albóndiga gratis.
- Esta es mi cita con Logs.
134
00:08:39,918 --> 00:08:43,834
Esta es mi cita con Logs
y no puede dejarme ir.
135
00:08:43,918 --> 00:08:46,418
Se supone que no puede dejarme ir a mí.
136
00:08:46,501 --> 00:08:49,584
[se enternece] Ay, esto es
como con mi gemela y yo.
137
00:08:49,668 --> 00:08:51,251
Feliz cumpleaños, Barney.
138
00:08:53,459 --> 00:08:54,751
T-REX TE DESEA UN FELIZ DÍA
139
00:08:55,334 --> 00:08:59,001
[T-Rex] Feliz cumpleaños, Barney.
¡Abrazos cumpleañeros!
140
00:09:01,459 --> 00:09:03,501
Logs, hola. Perdona la tardanza.
141
00:09:04,209 --> 00:09:07,876
Pero llegaste antes, y, oye…
142
00:09:07,959 --> 00:09:10,959
Feliz cumpleaños.
¿Por qué no me lo dijiste?
143
00:09:11,043 --> 00:09:14,293
Ehm, ese era un Barney diferente.
144
00:09:16,668 --> 00:09:18,793
¿Tu cabello no era verde hace un minuto?
145
00:09:19,543 --> 00:09:22,043
Sí, lo acabo de pintar, extrañaba el azul.
146
00:09:22,126 --> 00:09:24,418
[nervioso] ¿De qué estábamos hablando?
147
00:09:24,501 --> 00:09:28,876
Escuchaba las formas de quemar
hormigas en los pantalones de la gente.
148
00:09:28,959 --> 00:09:31,126
[ríe nervioso] Sí, un clásico.
149
00:09:31,209 --> 00:09:35,959
Pero de lo que en verdad quería hablar
es de esas tres palabritas que dijiste.
150
00:09:36,043 --> 00:09:38,001
¿Qué tal si ordenamos algo antes?
151
00:09:38,084 --> 00:09:42,918
Sí, claro. Lo siento. Querías el platillo
de espagueti con meteoritos, ¿no?
152
00:09:43,001 --> 00:09:45,626
Comeré lo que sea que pidas, cari…
153
00:09:45,709 --> 00:09:48,418
El sándwich cavernícola
se ve bastante bien.
154
00:09:48,501 --> 00:09:52,376
- ¿Todo bien allá abajo?
- Solo busco una moneda que se me cayó.
155
00:09:52,459 --> 00:09:53,834
No me arruines esto.
156
00:09:55,584 --> 00:09:57,084
¡También es mi novio!
157
00:09:57,918 --> 00:09:58,751
Oye.
158
00:09:59,834 --> 00:10:01,668
Mira lo que gané para ti.
159
00:10:01,751 --> 00:10:03,126
¿Lo ganaste para mí?
160
00:10:03,209 --> 00:10:04,043
Sí, chiqui.
161
00:10:04,626 --> 00:10:05,584
Porque amo…
162
00:10:07,001 --> 00:10:09,251
Ese color en ti. ¿Es una camiseta nueva?
163
00:10:10,501 --> 00:10:14,543
Ah, sí. Barborah redujo el conteo de hilos
porque dice que las viejas
164
00:10:14,626 --> 00:10:16,501
nos hacían autocomplacientes.
165
00:10:16,584 --> 00:10:19,543
Las nuevas son como un rallador de queso.
166
00:10:21,043 --> 00:10:24,543
Extraño mi camisa vieja.
Esta no es nada linda.
167
00:10:24,626 --> 00:10:27,168
Y bueno, ¿por qué no te la quitas?
168
00:10:30,709 --> 00:10:33,626
Ese es un código de oferta para glotones.
[ruge]
169
00:10:34,834 --> 00:10:38,043
Y ahora, amigos demoneros,
volvemos con Paranorma,
170
00:10:38,126 --> 00:10:39,543
con Badyah y Norma.
171
00:10:39,626 --> 00:10:42,626
Entonces, Norma mala,
¿de dónde dices que vienes?
172
00:10:42,709 --> 00:10:47,043
[se mofa] ¿De dónde vienen ustedes?
Supongo que jamás han oído un pódcast.
173
00:10:47,126 --> 00:10:50,043
Deben trabajar
en sus habilidades de conducción.
174
00:10:50,126 --> 00:10:51,043
Tengo notas.
175
00:10:51,126 --> 00:10:53,626
Lo siento. Le gusta criticar en exceso.
176
00:10:53,709 --> 00:10:58,501
Primero que nada, ese tema musical
me dejó por días en coma.
177
00:10:58,584 --> 00:11:00,293
[resuella] Yo lo compuse.
178
00:11:00,376 --> 00:11:02,001
Dijiste que te gustaba.
179
00:11:02,084 --> 00:11:06,751
¿Y qué es eso de “demoneros”? No puedes
nombrar a tus fans si no tienes ninguno.
180
00:11:06,834 --> 00:11:08,501
Mi mamá nos escucha.
181
00:11:08,584 --> 00:11:13,126
Tal vez hay que invitarla a conducir.
Tal vez se una al rugido de demonio.
182
00:11:13,209 --> 00:11:14,751
- Oye, la razón…
- [ríe]
183
00:11:14,834 --> 00:11:17,834
¿Si le hacemos preguntas del público
a mi gemela malvada?
184
00:11:17,918 --> 00:11:19,043
Aquí tengo una:
185
00:11:19,126 --> 00:11:24,209
¿Por qué no lo renombramos:
“Paranormal, con Norma y Norma”?
186
00:11:26,751 --> 00:11:32,668
Comencemos, macabramigos.
Courtsy, ¿quieres sentarte?
187
00:11:32,751 --> 00:11:34,043
No, aquí estoy bien.
188
00:11:34,126 --> 00:11:35,418
Muy bien.
189
00:11:35,501 --> 00:11:38,876
Bienvenidos al primer grupo
de apoyo para demonios.
190
00:11:38,959 --> 00:11:42,709
Sabemos que ser un demonio
en el plano neutral puede ser duro,
191
00:11:42,793 --> 00:11:47,126
pero este es un espacio seguro
para compartir nuestros dolores.
192
00:11:47,751 --> 00:11:50,376
¿Quién quiere hablar primero?
193
00:11:50,459 --> 00:11:54,668
Ser una vampira definitivamente arruinó
mis tutoriales de maquillaje.
194
00:11:54,751 --> 00:11:57,334
Tener un reflejo no lo es todo.
195
00:11:57,418 --> 00:12:01,001
Querría que el parque me diera
las noches libres en luna llena.
196
00:12:01,084 --> 00:12:05,293
Bueno, luego de arrebatarle el sueño
al quinceavo niño de la noche,
197
00:12:05,376 --> 00:12:09,251
es inevitable mirarte al espejo
y preguntarte:
198
00:12:09,334 --> 00:12:10,918
"¿Soy yo el problema?".
199
00:12:11,001 --> 00:12:13,918
Bueno, al menos puedes verte al espejo.
200
00:12:14,001 --> 00:12:16,501
[Courtney] Parece que odiaran
ser demonios.
201
00:12:16,584 --> 00:12:19,626
[voz áspera] Me enorgullece
mi herencia demoniaca.
202
00:12:19,709 --> 00:12:23,501
Pero desearía que el mundo
fuera más amable con nosotros.
203
00:12:23,584 --> 00:12:26,626
Okey, pero, en serio,
ese de ahí sí que me asusta.
204
00:12:26,709 --> 00:12:29,293
Este mundo
no está hecho para los demonios.
205
00:12:29,376 --> 00:12:31,543
Podemos elegir ser marginados
206
00:12:31,626 --> 00:12:36,668
o adaptarnos, evolucionar, asimilarnos
207
00:12:36,751 --> 00:12:39,959
y, tal vez, encontrar la felicidad.
208
00:12:41,251 --> 00:12:43,084
Me he asimilado.
209
00:12:43,168 --> 00:12:45,959
Me he sentido muy bien
desde que salvé al mundo.
210
00:12:46,043 --> 00:12:48,293
No hay de qué. De nada.
211
00:12:48,376 --> 00:12:50,584
Entonces, ¿por qué no eres feliz aún?
212
00:12:50,668 --> 00:12:54,459
Ay, no lo sé. No sé cuál es mi problema.
213
00:12:54,543 --> 00:12:57,293
Solo sé que no necesito tu ayuda.
214
00:12:57,376 --> 00:13:01,668
Crees que puedes solucionar
todos los problemas, ¡pero no! Ay.
215
00:13:01,751 --> 00:13:05,626
Me alegra tanto que te unieras a nosotros.
216
00:13:09,834 --> 00:13:10,751
[suspira]
217
00:13:12,209 --> 00:13:14,209
[Puguito gruñe con esfuerzo]
218
00:13:15,126 --> 00:13:16,376
Necesito un descanso.
219
00:13:17,001 --> 00:13:21,209
Creí que habías sido el receptáculo
de un poderoso rey demonio.
220
00:13:21,293 --> 00:13:24,168
¿Qué te pasó desde entonces? ¡De nuevo!
221
00:13:25,543 --> 00:13:26,376
Okey.
222
00:13:30,209 --> 00:13:32,001
- Hola, amigo.
- Hola, amigo.
223
00:13:32,084 --> 00:13:33,084
- ¡Ey!
- Buen día.
224
00:13:33,168 --> 00:13:34,918
- Amo tu sombrero.
- ¡Hola!
225
00:13:35,001 --> 00:13:36,709
- Hola, amigo.
- ¿Cómo estás?
226
00:13:36,793 --> 00:13:40,293
[Logs] Y solo pensé: "Guau,
¿en serio puedes hacer eso?".
227
00:13:40,876 --> 00:13:43,084
Y desde entonces quise ser actor.
228
00:13:43,168 --> 00:13:46,876
Admiro tu impulso, Barney.
Yo siempre dejo mis sueños en espera.
229
00:13:46,959 --> 00:13:48,084
[sonido de sorbete]
230
00:13:51,668 --> 00:13:55,751
- Entonces, ¿terminamos o qué?
- Ehm, creí que estábamos bien.
231
00:13:55,834 --> 00:13:58,418
Que terminemos aquí. Este lugar apesta.
232
00:13:58,501 --> 00:14:00,834
Oí que Australia es genial. Hay que ir.
233
00:14:00,918 --> 00:14:04,251
- Venga, Logs. Hay que escapar sin pagar.
- ¡Suficiente!
234
00:14:05,209 --> 00:14:08,459
Okey, ya entendí.
¿Quién de ustedes es mi novio?
235
00:14:08,543 --> 00:14:09,376
Soy yo.
236
00:14:09,459 --> 00:14:10,959
No, soy yo.
237
00:14:11,043 --> 00:14:12,626
Logs, puedo explicarlo.
238
00:14:12,709 --> 00:14:15,709
Me encantaría escucharte
encargarte de esta, amigo.
239
00:14:15,793 --> 00:14:20,876
¿Crees que no notaría que algo pasaba?
¿Por qué todas las citas contigo son así?
240
00:14:20,959 --> 00:14:22,626
No son tan malas como…
241
00:14:22,709 --> 00:14:24,793
- Hola, Barney.
- Hola, Barney.
242
00:14:24,876 --> 00:14:26,709
- Hola, amigo de Barney.
- Hola.
243
00:14:26,793 --> 00:14:27,918
Hola, Barney.
244
00:14:28,501 --> 00:14:29,334
Un segundo.
245
00:14:36,376 --> 00:14:39,584
Okey, bien, es obvio
que no me quieres aquí, así que…
246
00:14:40,418 --> 00:14:43,001
¡No es eso! ¡Es justo lo opuesto de eso!
247
00:14:43,084 --> 00:14:44,959
Pues no se siente de esa forma.
248
00:14:45,043 --> 00:14:45,876
¡Badyah, no!
249
00:14:46,834 --> 00:14:47,668
[portazo]
250
00:14:47,751 --> 00:14:49,084
[ríe por lo bajo]
251
00:14:49,168 --> 00:14:50,584
¿Cuál es tu problema?
252
00:14:50,668 --> 00:14:53,001
- Ella.
- Badyah no es el problema.
253
00:14:53,584 --> 00:14:54,751
Ella me encanta.
254
00:14:54,834 --> 00:14:58,709
Todos sus detalles me encantan.
Lo que dice hace eco en mi cabeza.
255
00:14:58,793 --> 00:15:01,834
Es complicado,
pero no es que me guste o algo así.
256
00:15:03,751 --> 00:15:06,043
[suspira] Guau. Sí me gusta.
257
00:15:07,668 --> 00:15:08,501
Bingo.
258
00:15:09,084 --> 00:15:11,084
Espera, ¿cómo sabes que me gusta?
259
00:15:11,168 --> 00:15:13,834
Ay, soy tú, tontita.
260
00:15:13,918 --> 00:15:18,543
- También me gusta. Mucho, por desgracia.
- ¿Y por qué eres tan cruel con ella?
261
00:15:18,626 --> 00:15:21,043
Pues para obligarte a que lo admitieras.
262
00:15:21,126 --> 00:15:23,043
Y ya que mi trabajo está hecho…
263
00:15:23,126 --> 00:15:26,501
- Desaparición enigmática, enigmática…
- [se mofa]
264
00:15:32,001 --> 00:15:36,168
Lo único que quería era volver a casa,
pero cuando llegué,
265
00:15:36,251 --> 00:15:39,209
tenía lo que quería
y, aun así, me sentía perdida.
266
00:15:39,293 --> 00:15:41,918
Todo el fuego y el azufre del multiplano
267
00:15:42,001 --> 00:15:45,084
no pueden absolver
a un demonio de sus culpas.
268
00:15:45,168 --> 00:15:48,668
Tenemos que aprender
a mantenerlas inmóviles.
269
00:15:48,751 --> 00:15:50,334
¡No tengo ninguna culpa!
270
00:15:50,418 --> 00:15:53,251
Ni siquiera recuerdo
por qué me desterraron.
271
00:15:53,751 --> 00:15:57,584
¿Qué tan malo pudo ser,
si ni siquiera me dejan saberlo?
272
00:16:00,334 --> 00:16:02,876
¿Qué…? ¿Qué les pasa a mis ojos?
273
00:16:02,959 --> 00:16:06,084
¿Qué clase de chiste es este?
¿Por qué se me derriten?
274
00:16:06,168 --> 00:16:07,584
¿Por qué sigo hablando?
275
00:16:08,418 --> 00:16:09,251
[gimotea]
276
00:16:10,251 --> 00:16:11,876
Alguien más hable.
277
00:16:11,959 --> 00:16:15,126
Desterrada por los ángeles,
ignorada por los demonios.
278
00:16:15,209 --> 00:16:18,418
Incluso lograste reprimir tu mayor error,
279
00:16:18,501 --> 00:16:21,334
pero si te abres un poco…
280
00:16:21,418 --> 00:16:24,793
¡No! Estoy cerrada. Clausurada.
Fuera de servicio. Adiós.
281
00:16:26,001 --> 00:16:26,834
[portazo]
282
00:16:29,001 --> 00:16:32,959
- ¿Descansamos cinco minutos?
- Ehm, podríamos descansar cinco mil.
283
00:16:34,001 --> 00:16:36,084
Y aun así, no lograrías el hechizo.
284
00:16:38,793 --> 00:16:39,751
Oye, amigo.
285
00:16:40,334 --> 00:16:42,376
Tenemos una situación.
286
00:16:43,626 --> 00:16:44,584
¿Todo está bien?
287
00:16:44,668 --> 00:16:48,626
Si vienes para rascarme la cabeza,
entonces, vete. No me lo merezco.
288
00:16:49,501 --> 00:16:52,543
No soy tan bueno.
Seré un inútil por siempre.
289
00:16:52,626 --> 00:16:54,668
Puguito, nunca has sido inútil.
290
00:16:54,751 --> 00:16:57,959
Pero no puedo hacer
un simple hechizo de duplicación.
291
00:16:58,793 --> 00:17:01,918
Seguro todos los perros parlantes
exposeídos por un rey demonio
292
00:17:02,001 --> 00:17:04,751
entrenados por una mano aterradora
pueden hacerlo.
293
00:17:07,001 --> 00:17:11,751
Vales mucho más de lo que él puede
lograr que hagas. No lo escuches.
294
00:17:11,834 --> 00:17:13,418
¿A Dedos? ¿Por qué no?
295
00:17:14,001 --> 00:17:15,084
Es una corazonada.
296
00:17:19,959 --> 00:17:24,751
Solo tus poderes, tu talento
son tuyos, no de él.
297
00:17:24,834 --> 00:17:27,918
Tú decides cómo usarlos,
o incluso no usarlos.
298
00:17:28,001 --> 00:17:30,501
Y mereces que te rasque siempre la cabeza.
299
00:17:31,043 --> 00:17:31,876
Lo intentaré.
300
00:17:34,168 --> 00:17:36,168
¡Ay, mira! El mismo sombrero.
301
00:17:36,751 --> 00:17:38,001
[ríe] ¡Oh!
302
00:17:38,084 --> 00:17:39,751
¿De dónde habrá salido esto?
303
00:17:53,334 --> 00:17:56,043
¡Badyah! Puedo explicarlo.
304
00:17:56,626 --> 00:17:57,543
¿En serio?
305
00:17:57,626 --> 00:18:00,168
- [ladran]
- Bueno, eso no. De hecho, no.
306
00:18:00,251 --> 00:18:03,334
Pero lo que dije allá.
Lamento no haberte apoyado.
307
00:18:03,418 --> 00:18:05,918
Creo que ni te gusta
ser parte del pódcast.
308
00:18:06,001 --> 00:18:08,584
- ¿Cómo crees? ¡Claro que sí!
- [ladran]
309
00:18:08,668 --> 00:18:10,543
¿Podrías tomar a un Puguito?
310
00:18:12,501 --> 00:18:14,793
Pero no te gustan tanto los demonios.
311
00:18:14,876 --> 00:18:18,834
No estoy ahí por los demonios,
lo hago para pasar tiempo contigo.
312
00:18:18,918 --> 00:18:19,751
¿En serio?
313
00:18:19,834 --> 00:18:25,459
En serio. No rujo tan fuerte como tú
porque siempre echas aire al micrófono
314
00:18:25,543 --> 00:18:28,751
y tenemos que resolverlo.
Oye, basta, no lamas mi mano.
315
00:18:28,834 --> 00:18:30,626
¿Podemos hablarlo después?
316
00:18:32,668 --> 00:18:34,209
[Courtney grita] ¡Auxilio!
317
00:18:35,418 --> 00:18:37,001
Sí. Bien dicho.
318
00:18:38,293 --> 00:18:39,834
[Puguitos] ¡Salta! ¡Salta!
319
00:18:41,459 --> 00:18:42,543
[festejan]
320
00:18:43,584 --> 00:18:44,418
CINE PHOENIX
321
00:18:46,584 --> 00:18:47,418
¡Bang!
322
00:18:49,751 --> 00:18:51,126
[ladridos]
323
00:18:52,168 --> 00:18:54,876
¡Esto es demasiado aterrador!
324
00:19:01,709 --> 00:19:03,584
[niña grita] ¡Mamá!
325
00:19:04,751 --> 00:19:07,626
Barney, ¿lo deseaste
con todas tus fuerzas?
326
00:19:07,709 --> 00:19:11,459
- ¿Crees que estoy disfrutando esto?
- ¡Encontramos a Barney!
327
00:19:11,543 --> 00:19:13,251
[Barney ríe] ¡Ya basta!
328
00:19:13,334 --> 00:19:18,043
Muy bien, es hora de empezar la fiesta.
Veamos quién tiene el puntaje más alto.
329
00:19:18,126 --> 00:19:21,376
¿Con tu pésima postura y mal tino?
Con gusto.
330
00:19:21,459 --> 00:19:23,543
No podemos lastimar a los perritos.
331
00:19:23,626 --> 00:19:28,126
Miren sus cabecitas tiernas,
sus colitas adorables y sus…
332
00:19:28,959 --> 00:19:31,293
¡Quítenme a estos mocosos!
333
00:19:31,376 --> 00:19:32,709
Ay, cállate.
334
00:19:33,626 --> 00:19:38,834
No me avergüenza ser un demonio.
Así que resolveré como un demonio lo hace.
335
00:19:38,918 --> 00:19:40,751
- Lo siento, Barney.
- ¿Por qué?
336
00:19:44,043 --> 00:19:46,543
- Algo anda mal.
- ¿Quién lastimó a Barney?
337
00:19:46,626 --> 00:19:48,834
¡Yo lo hice! ¡Yo mordí a Barney!
338
00:19:48,918 --> 00:19:51,501
- ¡Lastimó a Barney!
- ¿Cómo te atreves?
339
00:19:51,584 --> 00:19:53,084
-¿Estás bien?
-¡Atrápenla!
340
00:19:53,168 --> 00:19:56,084
- [todos gritan]
- ¡Acaben a la mordedora!
341
00:19:56,168 --> 00:19:58,001
¡Vuelve aquí! ¡Monstruo!
342
00:19:58,751 --> 00:19:59,751
¡Monstruo!
343
00:20:00,418 --> 00:20:01,251
¡Vuelve aquí!
344
00:20:04,001 --> 00:20:05,334
[campana del elevador]
345
00:20:15,084 --> 00:20:16,418
Nos olemos luego.
346
00:20:22,126 --> 00:20:23,376
[silba]
347
00:20:23,959 --> 00:20:27,001
¿Por qué tanta urgencia de ser un demonio?
348
00:20:27,084 --> 00:20:30,043
[suspira] ¡Porque soy un demonio!
349
00:20:30,126 --> 00:20:31,959
¿Estás segura de eso?
350
00:20:36,668 --> 00:20:40,001
Eso no es justo.
Estaba a punto de ponerse interesante.
351
00:20:40,084 --> 00:20:43,001
Oye, te traje tu albóndiga meteorito.
352
00:20:44,376 --> 00:20:46,793
Sé que te gusta la comida italiana fría,
353
00:20:46,876 --> 00:20:48,293
- pero…
- Con tu permiso.
354
00:20:49,584 --> 00:20:51,501
Logs, no voy a disculparme.
355
00:20:52,584 --> 00:20:54,376
Antes te dije que te amaba,
356
00:20:54,459 --> 00:20:56,418
y no quiero que me lo digas
357
00:20:56,501 --> 00:20:59,293
hasta que aceptes
que ese es el verdadero yo.
358
00:20:59,376 --> 00:21:01,293
¿Ese es el verdadero tú?
359
00:21:04,668 --> 00:21:06,501
- [Barney 2 eructa]
- No, él no.
360
00:21:06,584 --> 00:21:07,418
Esto.
361
00:21:07,918 --> 00:21:10,668
A veces, me va a poseer un demonio,
362
00:21:10,751 --> 00:21:12,293
tendré un gemelo malvado
363
00:21:12,376 --> 00:21:13,834
o el doble de un robot…
364
00:21:13,918 --> 00:21:18,043
No sé. Pero dejaré de fingir
que puedes tener una vida normal conmigo…
365
00:21:18,126 --> 00:21:20,834
- Te amo.
- Si no me amas con mi gemelo malvado
366
00:21:20,918 --> 00:21:25,168
que ama eructar mientras come albóndigas,
no me mereces… Espera. ¿Qué?
367
00:21:25,251 --> 00:21:26,668
Te amo, Barney.
368
00:21:26,751 --> 00:21:30,001
Oye, nuestra primera cita
fue una invasión demoniaca.
369
00:21:30,084 --> 00:21:34,668
He trabajado aquí más que tú,
he visto cosas. También tengo mi historia.
370
00:21:35,168 --> 00:21:39,793
- Deberías ver mis viejos videos.
- Tal vez vi alguno de esos videos.
371
00:21:39,876 --> 00:21:41,293
Logs Emo era un ícono.
372
00:21:41,376 --> 00:21:44,584
Solo digo que ya sé a qué me enfrento.
373
00:21:44,668 --> 00:21:46,709
No es necesario que sigas huyendo.
374
00:21:46,793 --> 00:21:49,376
Nada va a mejorar
ocultando cómo te sientes.
375
00:21:57,418 --> 00:22:00,001
Pero, tal vez, a la próxima…
376
00:22:00,084 --> 00:22:01,959
Ah, tranquilo. Él se va.
377
00:22:03,043 --> 00:22:07,251
No puedo creer que diga esto,
pero me ayudaste a resolver algunas cosas.
378
00:22:07,334 --> 00:22:09,501
Y no creo que sean gemelos malvados.
379
00:22:09,584 --> 00:22:11,501
No, solo son nosotros.
380
00:22:11,584 --> 00:22:14,209
La peor parte de nuestro ser.
Son impulsivos…
381
00:22:14,293 --> 00:22:16,334
- Juiciosos.
- Autodespreciables.
382
00:22:16,418 --> 00:22:19,293
- Pero, pues nosotros.
- Si alguna vez quieren venir…
383
00:22:19,376 --> 00:22:22,209
Puaj, no. Tuve suficiente
de nerds para una vida.
384
00:22:22,293 --> 00:22:24,876
Sí, ¿en serio siempre son así?
385
00:22:24,959 --> 00:22:28,959
Se quedan cerca de uno
anunciando lo que aprendieron hoy. Puaj.
386
00:22:30,584 --> 00:22:31,418
Paz.
387
00:22:37,959 --> 00:22:39,001
¡Lo logré!
388
00:22:39,084 --> 00:22:41,584
¡Pude recuperar mi magia! ¡Miren!
389
00:22:45,751 --> 00:22:47,168
¡Oh, sí!
390
00:22:49,918 --> 00:22:51,293
[grita y ríe]
391
00:22:52,126 --> 00:22:54,751
¡Cuchara mala!
¡Cuchara mala! ¡Cuchara mala!
392
00:23:01,168 --> 00:23:02,293
¿A dónde vamos?
393
00:23:02,376 --> 00:23:04,209
No lo sé. Yo presioné todos.
394
00:23:05,001 --> 00:23:05,834
[Norma 2] Eso.
395
00:23:06,418 --> 00:23:07,918
- [golpe]
- [gritan]
396
00:23:15,209 --> 00:23:16,084
Ah.
397
00:23:16,168 --> 00:23:18,418
Parece que vamos hacia arriba.