1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
Ne!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Jao!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hej
5
00:01:45,126 --> 00:01:47,793
Bravo!
6
00:01:47,876 --> 00:01:51,209
Red je na tebi, mladi psadawanu.
7
00:01:59,876 --> 00:02:00,876
Dobro.
8
00:02:06,876 --> 00:02:10,751
Do, re, mi, fa, so, la, ti, do
9
00:02:12,043 --> 00:02:13,168
Ne!
10
00:02:13,251 --> 00:02:14,918
Upomoć!
11
00:02:15,001 --> 00:02:16,876
Mrzim te!
12
00:02:19,084 --> 00:02:22,709
O, ne. Sad je
u Kraljevini vječnog vrištanja.
13
00:02:22,793 --> 00:02:25,168
Dakle, blizu, zar ne?
14
00:02:26,543 --> 00:02:31,584
Klasična demonska podvala.
Ali Kraljevina vječnog kihanja je gora.
15
00:02:32,293 --> 00:02:36,793
Anđeoska je magija
poput skalpela u ruci kirurga.
16
00:02:36,876 --> 00:02:39,626
Stvarnost podliježe tvojoj volji.
17
00:02:40,543 --> 00:02:45,084
Dok je demonska magija
poput pile za glavobolju.
18
00:02:45,168 --> 00:02:48,834
Da, zabavna i laka. Što je bolje?
19
00:02:48,918 --> 00:02:51,251
Tipičan demonski stav.
20
00:02:55,459 --> 00:02:58,793
Vidim zašto si zahrđao, psiću.
21
00:02:58,876 --> 00:03:00,501
Nastavimo lekciju.
22
00:03:01,543 --> 00:03:05,626
Pokušat ćemo s nečim na tvojem nivou.
23
00:03:06,918 --> 00:03:08,293
Podvajanje!
24
00:03:08,376 --> 00:03:13,293
POGLAVLJE 12
I ZLI BLIZANCI SU LJUDI
25
00:03:17,293 --> 00:03:20,834
Demoniri, to je bila
moja rekreacija Bezelpoda.
26
00:03:20,918 --> 00:03:25,334
Nezgodni je đavo
i spoj dvoglavog reptila i vampira.
27
00:03:26,168 --> 00:03:27,501
Koliko glava ima?
28
00:03:27,584 --> 00:03:29,293
Dvije. Kako sam rekla.
29
00:03:29,376 --> 00:03:34,168
Bilo bi bolje da to napraviš sa mnom.
Spremna? Jedan, dva, tri…
30
00:03:38,834 --> 00:03:40,834
Oprosti. Jako je glasno.
31
00:03:41,501 --> 00:03:44,293
Badyah, da bar to voliš koliko i ja.
32
00:03:48,001 --> 00:03:49,334
Gorde, ne sad.
33
00:03:49,418 --> 00:03:53,084
Stvaram vrhunac
žanra podcasta cura i demona.
34
00:03:53,168 --> 00:03:55,584
Ali nešto nedostaje.
35
00:03:59,709 --> 00:04:00,668
Demoni.
36
00:04:00,751 --> 00:04:05,126
Gorde, na kojoj su razini
najbolja mjesta za ubojstva?
37
00:04:08,709 --> 00:04:11,543
Vjerujem u tebe. Najbolji si glumac.
38
00:04:11,626 --> 00:04:16,001
-Nisi vidio kako glumim.
-Glumio si da me ne gledaš cijelo ljeto.
39
00:04:16,084 --> 00:04:17,168
Dobro, istina.
40
00:04:17,251 --> 00:04:21,001
Vježbao sam mamin gi cun
41
00:04:21,084 --> 00:04:23,501
i napravio nam ručkove.
42
00:04:23,584 --> 00:04:27,793
To zvuči lijepo,
ali Kod dinosaura su objavili
43
00:04:27,876 --> 00:04:31,459
da u ponudi dana imaju
špagete s meteoritima i…
44
00:04:32,543 --> 00:04:34,626
Možemo ići u Kod dinosaura.
45
00:04:35,293 --> 00:04:36,126
Volim te.
46
00:04:37,459 --> 00:04:40,751
-O, ne!
-Hej, tko je ugasio svjetla?
47
00:04:40,834 --> 00:04:42,918
O, ne!
48
00:04:43,001 --> 00:04:45,876
-Što je?
-Rekao sam Logsu da ga volim.
49
00:04:46,918 --> 00:04:50,084
I mene si volio kad sam našla onaj perec.
50
00:04:50,168 --> 00:04:51,668
Ovo je drukčije!
51
00:04:51,751 --> 00:04:52,834
Da pobjegnem?
52
00:04:52,918 --> 00:04:57,334
-Ili lažiram svoju smrt?
-Zašto lažirati? Idem po sjekiru.
53
00:04:58,334 --> 00:05:02,709
Prva lekcija.
Uzmi žlicu i prizovi identičnu kopiju.
54
00:05:02,793 --> 00:05:05,584
To je anđeoski salonski trik. Lako.
55
00:05:10,709 --> 00:05:11,834
Vrati se!
56
00:05:12,459 --> 00:05:14,334
Samo kratki komentar.
57
00:05:18,084 --> 00:05:19,084
Smiri se.
58
00:05:35,709 --> 00:05:38,418
Hej, miči ruke s mog posebnog…
59
00:05:39,584 --> 00:05:41,584
Neću, štreberice.
60
00:05:45,543 --> 00:05:49,668
Ne ide mi odmah sjajno,
pa najbolje da odustanem.
61
00:05:50,793 --> 00:05:53,918
Psiću! Lepetat ćeš šapama
62
00:05:54,001 --> 00:05:56,793
dok ne uspiješ.
63
00:05:59,334 --> 00:06:03,168
Sigurno ćeš si stalno
prekidati gosta, kao obično.
64
00:06:03,251 --> 00:06:04,084
Čekaj!
65
00:06:04,168 --> 00:06:06,126
Slušala si podcast?
66
00:06:06,209 --> 00:06:08,376
Maskirala si se u Normu?
67
00:06:08,459 --> 00:06:10,709
Nisam emocionalno spremna!
68
00:06:11,626 --> 00:06:12,918
Budi brza.
69
00:06:13,001 --> 00:06:14,168
Hoćeš selfie?
70
00:06:19,043 --> 00:06:24,751
Dobro. Ovaj se put ponašaj
kao da želiš biti dobar čarobnjak.
71
00:06:29,376 --> 00:06:30,459
Molim te!
72
00:06:30,543 --> 00:06:33,043
Samo uspij!
73
00:06:35,668 --> 00:06:37,668
Da se preselim u London?
74
00:06:37,751 --> 00:06:41,251
Barnabas McGuttonburrows III, na usluzi.
75
00:06:42,043 --> 00:06:44,584
Super. Imat ću Logsa za sebe.
76
00:06:44,668 --> 00:06:46,126
Koga? Što? Tko?
77
00:06:46,209 --> 00:06:49,501
Ili ću ga ostaviti. To će ga baš zbuniti.
78
00:06:49,584 --> 00:06:51,001
Vidimo se, luzeru.
79
00:06:53,168 --> 00:06:56,043
Čekaj! Ti si demon?
Hoćeš biti na podcastu?
80
00:06:56,126 --> 00:06:57,918
Misliš, mojem podcastu?
81
00:06:59,209 --> 00:07:00,376
Barney, vidi!
82
00:07:00,459 --> 00:07:01,959
Imam zlu blizanku!
83
00:07:02,043 --> 00:07:03,459
I sluša podcast.
84
00:07:03,543 --> 00:07:05,959
I izgledamo sasvim jednako!
85
00:07:06,043 --> 00:07:08,334
Osim stila, očito.
86
00:07:08,918 --> 00:07:11,959
Dolčevite ljeti? Jesi li kornjača?
87
00:07:12,543 --> 00:07:14,543
Moji su fanovi toksični.
88
00:07:15,959 --> 00:07:16,793
Čekaj.
89
00:07:17,376 --> 00:07:19,168
Ma daj! I ti imaš svog?
90
00:07:19,251 --> 00:07:20,793
Vidimo se, Normalka.
91
00:07:20,876 --> 00:07:21,876
Imam spoj.
92
00:07:21,959 --> 00:07:24,001
Uživaj u samačkom životu.
93
00:07:24,084 --> 00:07:29,251
Mislim da se trebam ispričati
u ime te stvari, što god bila.
94
00:07:29,334 --> 00:07:30,334
Ljudi!
95
00:07:31,626 --> 00:07:33,043
Nećete pogoditi!
96
00:07:33,126 --> 00:07:34,418
Zla blizanka?
97
00:07:34,501 --> 00:07:36,668
Bok, prijateljice.
98
00:07:36,751 --> 00:07:40,418
Hoće li tko igrati igru
najduljeg zagrljaja?
99
00:07:40,918 --> 00:07:42,543
Stravična je!
100
00:07:42,626 --> 00:07:43,959
Otkud oni ovdje?
101
00:07:44,501 --> 00:07:49,001
Mora biti nešto u knjigama
o dvojnicima, ljudima iz zrcala…
102
00:07:49,084 --> 00:07:51,751
Ti čitaj, a ja ću snimiti podcast.
103
00:07:51,834 --> 00:07:54,584
Bit će to uglavnom zvukovi prdaca.
104
00:07:55,959 --> 00:07:57,959
-Zaustavimo ih.
-Slažem se.
105
00:08:00,376 --> 00:08:02,709
Hej, ne ostavljajte me s njom!
106
00:08:14,126 --> 00:08:18,251
Bok, Barney.
Nemamo više T-rex-aronija sa sirom.
107
00:08:18,334 --> 00:08:20,876
Nisam li te upravo posjela?
108
00:08:20,959 --> 00:08:22,459
To je moj blizanac.
109
00:08:25,501 --> 00:08:26,543
Smijem li?
110
00:08:26,626 --> 00:08:31,459
Barney Guttman, dođi do pulta.
Osvojio si besplatnu ćuftu.
111
00:08:31,543 --> 00:08:32,668
Brzo ću, dušo.
112
00:08:36,293 --> 00:08:37,959
Ti nisi moja ćufta!
113
00:08:38,043 --> 00:08:39,709
Ovo je moj spoj.
114
00:08:39,793 --> 00:08:44,168
Ovo je moj spoj i Logs plazi po meni.
115
00:08:44,251 --> 00:08:46,418
Trebao bi plaziti po meni!
116
00:08:47,376 --> 00:08:49,584
Baš kao ja i moja blizanka.
117
00:08:49,668 --> 00:08:51,626
Sretan rođendan, Barney.
118
00:08:53,459 --> 00:08:54,751
SRETIRANOSAURAN DAN
119
00:08:54,834 --> 00:08:59,001
Sretan rođendan, Barney!
Rođendanski zagrljaj!
120
00:09:01,459 --> 00:09:03,501
Bok! Oprosti što kasnim.
121
00:09:04,209 --> 00:09:05,959
Prvi si došao.
122
00:09:06,043 --> 00:09:09,584
I hej! Sretan rođendan!
123
00:09:09,668 --> 00:09:14,293
-Zašto mi nisi rekao?
-Bio je to drugi Barney Guttman.
124
00:09:16,626 --> 00:09:18,793
Nije li ti kosa bila zelena?
125
00:09:19,543 --> 00:09:22,418
Prefarbao sam je. Falila mi je plava.
126
00:09:23,001 --> 00:09:24,418
Gdje smo stali?
127
00:09:25,043 --> 00:09:28,834
Na popisu načina
za bacanje crvenih mrava u hlače.
128
00:09:29,459 --> 00:09:31,126
Da. Klasik.
129
00:09:31,209 --> 00:09:35,959
A htio sam razgovarati
o one dvije riječi koje si rekao.
130
00:09:36,043 --> 00:09:38,001
A da prvo naručimo?
131
00:09:38,084 --> 00:09:40,459
Da. Naravno. Oprosti.
132
00:09:40,543 --> 00:09:42,918
Htio si špagete s meteoritima?
133
00:09:43,001 --> 00:09:45,626
Ja ću što i ti, slatk…
134
00:09:45,709 --> 00:09:48,501
Pećinski sendvič dobro izgleda.
135
00:09:48,584 --> 00:09:50,209
Dolje sve u redu?
136
00:09:50,293 --> 00:09:52,376
Samo tražim novčić.
137
00:09:52,459 --> 00:09:53,959
Nemoj ovo uništiti.
138
00:09:55,584 --> 00:09:57,084
On je i moj dečko.
139
00:09:57,918 --> 00:09:58,751
Hej.
140
00:09:59,834 --> 00:10:03,126
-Vidi što sam osvojio za tebe.
-Za mene?
141
00:10:03,209 --> 00:10:04,043
O, da.
142
00:10:04,626 --> 00:10:06,001
Jer volim…
143
00:10:07,001 --> 00:10:09,251
Tu boju na tebi. Nova majica?
144
00:10:11,084 --> 00:10:16,501
Da. Barborah je smanjila broj niti
jer su nas stare majice „ulijenile”.
145
00:10:16,584 --> 00:10:19,543
Ove su nove poput ribeža za sir.
146
00:10:21,043 --> 00:10:24,543
Jako mi fali stara majica. Ova ne valja.
147
00:10:24,626 --> 00:10:27,168
Zašto je onda ne skineš?
148
00:10:30,626 --> 00:10:32,751
Kod za lijenčine i izjelice glasi…
149
00:10:34,834 --> 00:10:39,626
A sad, Demoniri, vraćamo se
u Paranormu s Badyom i Normom.
150
00:10:39,709 --> 00:10:42,751
Nego, zla Normo, otkuda si došla?
151
00:10:43,418 --> 00:10:45,043
A otkuda si ti došla?
152
00:10:45,126 --> 00:10:47,001
Ondje nemaju podcaste
153
00:10:47,084 --> 00:10:50,043
jer si daleko od dobre voditeljice.
154
00:10:50,126 --> 00:10:53,626
-Imam bilješke.
-Oprosti. Jako je kritična.
155
00:10:53,709 --> 00:10:58,959
Kao prvo,
ta me tematska pjesma bacila u komu.
156
00:10:59,043 --> 00:11:02,001
Skladala sam to! Rekla si da je dobra.
157
00:11:02,084 --> 00:11:06,751
Što je s Demonirima?
Ne možeš dati ime fanovima kad ih nemaš.
158
00:11:06,834 --> 00:11:08,501
Moja mama sluša!
159
00:11:08,584 --> 00:11:13,126
Možda bi ona trebala voditi.
Možda bi ona demonski rikala.
160
00:11:13,209 --> 00:11:14,751
Gle, nisam jer…
161
00:11:14,834 --> 00:11:17,793
Da joj postavimo pitanja slušatelja?
162
00:11:17,876 --> 00:11:19,043
Evo pitanja.
163
00:11:19,126 --> 00:11:24,209
Zašto ovo ne preimenujemo
u Paranorma s Normom i Normom?
164
00:11:26,751 --> 00:11:30,084
Počnimo, prijatelji.
165
00:11:30,168 --> 00:11:32,668
Coursy, hoćeš li sjesti?
166
00:11:32,751 --> 00:11:34,043
Dobro mi je tu.
167
00:11:34,126 --> 00:11:35,418
U redu.
168
00:11:35,501 --> 00:11:38,876
Dobro došli
na prvu demonsku grupu podrške.
169
00:11:38,959 --> 00:11:42,709
Biti demon
na neutralnoj razini zna biti teško,
170
00:11:42,793 --> 00:11:47,126
ali ovdje možete podijeliti
sve svoje probleme.
171
00:11:47,751 --> 00:11:50,376
Tko bi htio dijeliti prvi?
172
00:11:50,459 --> 00:11:54,668
Vampirizam mi je uništio
vodiče za šminkanje.
173
00:11:54,751 --> 00:11:57,334
Nije kul imati odraz.
174
00:11:57,418 --> 00:12:01,001
Da mi bar park daje
slobodno na puni mjesec.
175
00:12:01,084 --> 00:12:05,293
Nakon što isisate san
iz 50. djeteta tu večer,
176
00:12:05,376 --> 00:12:10,918
morate se pogledati u ogledalo
i pomisliti: „Je li u meni problem?”
177
00:12:11,001 --> 00:12:13,959
Bar ti možeš gledati u ogledalo.
178
00:12:14,043 --> 00:12:16,501
Kao da mrzite biti demoni.
179
00:12:16,584 --> 00:12:19,626
Ponosan sam na demonsko porijeklo.
180
00:12:19,709 --> 00:12:23,501
Samo želim da su ljubazniji prema nama.
181
00:12:23,584 --> 00:12:26,626
Iskreno, od njega se ježim.
182
00:12:26,709 --> 00:12:29,293
Ovaj svijet nije za nas demone.
183
00:12:29,376 --> 00:12:31,543
Možemo stajati postrance
184
00:12:31,626 --> 00:12:36,668
ili se možemo prilagoditi,
razviti, asimilirati
185
00:12:36,751 --> 00:12:39,959
i možda onda naći sreću.
186
00:12:41,251 --> 00:12:43,084
Asimilirala sam se!
187
00:12:43,168 --> 00:12:45,959
Dobra sam otkad sam spasila svijet.
188
00:12:46,043 --> 00:12:48,293
Nema problema. Nema na čemu.
189
00:12:48,376 --> 00:12:51,084
Zašto onda još nisi sretna?
190
00:12:51,668 --> 00:12:54,459
Ne znam. Ne znam što mi je.
191
00:12:54,543 --> 00:12:57,293
Znam samo da ne trebam tvoju pomoć.
192
00:12:57,376 --> 00:13:00,334
Riješila bi sve probleme, no ne možeš!
193
00:13:01,751 --> 00:13:05,626
Tako mi je drago što si nam se pridružila.
194
00:13:15,126 --> 00:13:16,293
Trebam odmor.
195
00:13:17,001 --> 00:13:21,209
Nisi li nekoć u sebi nosio
moćnog demonskog kralja?
196
00:13:21,293 --> 00:13:24,168
Što je nastalo od tebe? Opet!
197
00:13:25,543 --> 00:13:26,376
Dobro.
198
00:13:30,209 --> 00:13:32,168
-Bok, prijatelju.
-Bok.
199
00:13:32,251 --> 00:13:33,084
Dobar dan.
200
00:13:33,168 --> 00:13:34,918
-Sjajan šešir.
-'Jutro!
201
00:13:35,001 --> 00:13:36,709
-Hej!
-Bok, prijatelju.
202
00:13:36,793 --> 00:13:40,293
Pomislio sam: „Opa. To se može?”
203
00:13:40,876 --> 00:13:43,251
Otad želim glumiti.
204
00:13:43,334 --> 00:13:46,918
Sviđa mi se tvoj zanos.
Ja odgađam svoje snove.
205
00:13:51,668 --> 00:13:53,709
Prekinimo ovo.
206
00:13:53,793 --> 00:13:55,751
Mislio sam da hodamo.
207
00:13:55,834 --> 00:13:57,209
Ne, ovo ovdje.
208
00:13:57,293 --> 00:14:00,834
Ovo je rupa.
Čujem da je Australija kul. Idemo?
209
00:14:00,918 --> 00:14:03,084
Hajde, otiđimo bez plaćanja.
210
00:14:03,168 --> 00:14:04,293
Sad je dosta!
211
00:14:05,209 --> 00:14:08,459
Dobro, napokon! Koji je od vas moj dečko?
212
00:14:08,543 --> 00:14:09,376
-Ja!
-Ja!
213
00:14:09,459 --> 00:14:10,959
-Ne, ja.
-Ne, ja.
214
00:14:11,043 --> 00:14:12,626
Mogu objasniti.
215
00:14:12,709 --> 00:14:15,709
Volio bih čuti taj pokušaj, kompa.
216
00:14:15,793 --> 00:14:20,876
Misliš da nisam primijetio?
Zašto je svaki spoj s tobom ovakav?
217
00:14:20,959 --> 00:14:22,626
Nije tako loše…
218
00:14:22,709 --> 00:14:24,793
-Bok, Barney.
-Bok, Barney.
219
00:14:24,876 --> 00:14:26,709
-Bok, Logs.
-Bok.
220
00:14:26,793 --> 00:14:27,918
Bok, Barney.
221
00:14:28,501 --> 00:14:29,501
Samo sekundu.
222
00:14:36,376 --> 00:14:39,584
Dobro, očito me ne želite ovdje, pa…
223
00:14:40,418 --> 00:14:43,001
Nije to. Suprotno je od toga.
224
00:14:43,084 --> 00:14:44,959
Nemam taj osjećaj.
225
00:14:45,043 --> 00:14:45,876
Čekaj!
226
00:14:49,084 --> 00:14:51,584
-U čemu je tvoj problem?
-U njoj.
227
00:14:51,668 --> 00:14:54,834
Ona nije problem. Luda sam za njom.
228
00:14:54,918 --> 00:14:58,626
Usrećuju me njezini detalji.
Pamtim sve što kaže.
229
00:14:58,709 --> 00:15:01,876
Komplicirano je, ali nije da mi se sviđa.
230
00:15:03,751 --> 00:15:06,043
Opa. Sviđa mi se.
231
00:15:07,668 --> 00:15:08,501
Bravo.
232
00:15:09,084 --> 00:15:11,084
Kako znaš da mi se sviđa?
233
00:15:11,876 --> 00:15:14,043
Ja sam ti, glupi mozgu.
234
00:15:14,126 --> 00:15:16,501
I meni se sviđa, nažalost.
235
00:15:16,584 --> 00:15:21,043
-Zašto si onda bila zlobna?
-Da napokon priznaš.
236
00:15:21,126 --> 00:15:23,001
Sad je moj posao gotov.
237
00:15:23,084 --> 00:15:25,459
Tajanstveno iščeznuće…
238
00:15:32,001 --> 00:15:34,376
Htjela sam samo ići doma.
239
00:15:34,459 --> 00:15:36,168
Onda sam stigla,
240
00:15:36,251 --> 00:15:39,209
napokon, i ipak sam bila izgubljena.
241
00:15:39,293 --> 00:15:45,084
Sva vatra i sumpor Multirazine
ne mogu odriješiti demona krivnje.
242
00:15:45,168 --> 00:15:48,668
Svi to moramo prihvatiti.
243
00:15:48,751 --> 00:15:50,334
Ne osjećam krivnju!
244
00:15:50,418 --> 00:15:53,209
Ne sjećam se ni zašto sam prognana.
245
00:15:53,918 --> 00:15:57,584
Što je tako krivo u meni
da mi nisu ni rekli?
246
00:16:01,043 --> 00:16:02,918
Što mi se događa očima?
247
00:16:03,001 --> 00:16:05,543
Začarali ste ih? Zašto cure?
248
00:16:06,209 --> 00:16:07,668
Zašto još govorim?
249
00:16:10,293 --> 00:16:11,876
Govorite vi.
250
00:16:11,959 --> 00:16:15,126
Prognali su je anđeli, a demoni odbili.
251
00:16:15,209 --> 00:16:18,751
Čak si potisnula svoju najveću pogrešku.
252
00:16:18,834 --> 00:16:21,334
Ali ako se samo otvoriš…
253
00:16:21,418 --> 00:16:24,668
Ne. Zatvoreno.
Kraj radnog vremena. Zbogom.
254
00:16:29,001 --> 00:16:30,501
Može li pet minuta?
255
00:16:31,084 --> 00:16:32,751
Može i 500.
256
00:16:34,001 --> 00:16:35,834
Ni onda nećeš uspjeti.
257
00:16:38,793 --> 00:16:39,751
Bok, mali.
258
00:16:40,334 --> 00:16:42,376
Imamo jednu situaciju.
259
00:16:43,626 --> 00:16:47,209
-Sve u redu?
-Ako si me došao češkati, odlazi.
260
00:16:47,293 --> 00:16:48,626
Ne zaslužujem ih.
261
00:16:49,459 --> 00:16:52,543
Nisam dobar. Uvijek ću biti beskoristan.
262
00:16:52,626 --> 00:16:55,168
Nikad nisi bio beskoristan.
263
00:16:55,251 --> 00:16:58,293
A ne mogu napraviti ni malo podvajanje!
264
00:16:58,876 --> 00:17:04,334
Sigurno to mogu svi govoreći psi
koje je opsjeo demon i trenirala ruka.
265
00:17:07,001 --> 00:17:10,126
Vrijediš puno više od njegovih poduka.
266
00:17:10,209 --> 00:17:11,751
Ne slušaj ga.
267
00:17:11,834 --> 00:17:13,418
Prste? Zašto ne?
268
00:17:14,001 --> 00:17:15,418
Imam predosjećaj.
269
00:17:19,959 --> 00:17:24,751
Tvoje moći i talent
tvoji su, nisu njegovi.
270
00:17:24,834 --> 00:17:27,918
Ti odluči kako ih koristiti. Ili ne.
271
00:17:28,001 --> 00:17:30,501
A češkanje je sasvim zasluženo.
272
00:17:31,043 --> 00:17:31,918
Pokušat ću.
273
00:17:34,168 --> 00:17:35,084
Hej!
274
00:17:35,168 --> 00:17:36,168
Isti šešir.
275
00:17:38,084 --> 00:17:39,709
Otkud ovo?
276
00:17:53,334 --> 00:17:56,043
Badyah, mogu objasniti!
277
00:17:56,626 --> 00:17:57,543
Možeš li?
278
00:17:58,209 --> 00:18:00,418
Zapravo to ne.
279
00:18:00,501 --> 00:18:03,334
Ono prije.
Oprosti, nisam se zauzela za tebe.
280
00:18:03,418 --> 00:18:07,501
-Nisam mislila da si se sviđa podcast!
-Ali naravno!
281
00:18:08,751 --> 00:18:12,501
-Možeš li uzeti jednog?
-Vidi, još prijatelja!
282
00:18:12,584 --> 00:18:14,626
No ne voliš demone kao ja!
283
00:18:14,709 --> 00:18:18,834
Radim podcast kako bih se družila s tobom!
284
00:18:18,918 --> 00:18:19,834
Stvarno?
285
00:18:19,918 --> 00:18:21,918
Stvarno! Stvarno.
286
00:18:22,001 --> 00:18:23,501
Nisam rikala kao ti
287
00:18:23,584 --> 00:18:26,793
jer uvijek praskaš na mikrofon.
288
00:18:26,876 --> 00:18:28,501
Hej! Ne liži mi ruku.
289
00:18:29,001 --> 00:18:31,043
Možemo poslije o tome?
290
00:18:35,418 --> 00:18:37,001
Da. Dobra ideja.
291
00:18:38,293 --> 00:18:39,751
Skoči!
292
00:18:43,584 --> 00:18:44,418
KINO
293
00:18:52,168 --> 00:18:54,876
Ovo je previše! Bojim se!
294
00:19:04,751 --> 00:19:05,668
Barney.
295
00:19:05,751 --> 00:19:07,709
Nešto si jako poželio?
296
00:19:07,793 --> 00:19:09,751
Misliš da uživam u ovom?
297
00:19:09,834 --> 00:19:11,459
-Barney je tu!
-Dosta!
298
00:19:11,543 --> 00:19:13,251
-Barney, vidi.
-Dolje.
299
00:19:13,334 --> 00:19:16,126
Dobro, pokrenimo ovu zabavu.
300
00:19:16,209 --> 00:19:21,376
-Tko će pobijediti?
-Kako ti ciljaš? Nemaš šanse.
301
00:19:21,459 --> 00:19:23,543
Ne dirajte dobre dečke.
302
00:19:23,626 --> 00:19:28,126
Pogledajte njihova okrugla lica,
njihova vrckava dupenca…
303
00:19:28,959 --> 00:19:31,376
Mičite demonska derišta s mene!
304
00:19:31,459 --> 00:19:32,709
Daj šuti!
305
00:19:33,626 --> 00:19:35,459
Ne sramim se biti demon
306
00:19:35,543 --> 00:19:38,834
i riješit ću ovo na demonski način.
307
00:19:38,918 --> 00:19:41,209
-Oprosti, Barney.
-Na čemu?
308
00:19:44,084 --> 00:19:45,626
Netko je naudio Barneyju.
309
00:19:45,709 --> 00:19:47,418
-Tko je to bio?
-Ja!
310
00:19:47,501 --> 00:19:50,918
-Ugrizla sam Barneyja!
-Kako se usuđuješ?
311
00:19:51,001 --> 00:19:52,959
-Je li dobro?
-Za njom!
312
00:19:53,043 --> 00:19:53,876
Za njom!
313
00:19:53,959 --> 00:19:56,126
-Za grizačicom!
-Pomozimo mu!
314
00:19:56,209 --> 00:19:57,418
Vraćaj se!
315
00:19:57,501 --> 00:19:59,709
Čudovište!
316
00:20:00,418 --> 00:20:01,251
Vraćaj se!
317
00:20:15,043 --> 00:20:16,418
Mirišemo se!
318
00:20:23,959 --> 00:20:26,918
Zašto toliko želiš biti demon?
319
00:20:27,626 --> 00:20:30,043
Jer jesam demon.
320
00:20:30,126 --> 00:20:31,959
Sigurna si?
321
00:20:36,668 --> 00:20:40,001
Nije fer. A postajalo je zanimljivo.
322
00:20:40,084 --> 00:20:40,918
Hej.
323
00:20:41,001 --> 00:20:43,001
Imam tvoju ćuftu.
324
00:20:44,459 --> 00:20:46,918
Znam da voliš hladnu talijansku hranu…
325
00:20:47,001 --> 00:20:48,209
Moje!
326
00:20:49,584 --> 00:20:51,501
Logs, neću se ispričati.
327
00:20:52,584 --> 00:20:56,334
Rekao sam ti da te volim.
Ne želim da mi to kažeš
328
00:20:56,418 --> 00:20:59,293
dok ne prihvatiš da sam ovo pravi ja.
329
00:20:59,376 --> 00:21:01,293
Ono si pravi ti?
330
00:21:05,209 --> 00:21:06,501
Ne. Ne on.
331
00:21:06,584 --> 00:21:07,418
Ovo.
332
00:21:07,918 --> 00:21:10,626
Katkad će me opsjesti demon
333
00:21:10,709 --> 00:21:15,043
ili ću imati zlog blizanca
ili ću biti robot ili ne znam.
334
00:21:15,126 --> 00:21:17,834
Sa mnom ne možeš normalno živjeti.
335
00:21:17,918 --> 00:21:18,751
Volim te.
336
00:21:18,834 --> 00:21:23,918
Ne voliš li me nakon podrigavanja
mog blizanca, ne zaslužuješ me…
337
00:21:24,001 --> 00:21:25,168
Čekaj, što?
338
00:21:25,251 --> 00:21:26,626
Volim te, Barney.
339
00:21:26,709 --> 00:21:30,126
Za našeg prvog spoja
demoni su napali svijet.
340
00:21:30,209 --> 00:21:33,376
Radim tu dulje od tebe. Vidio sam svašta.
341
00:21:33,459 --> 00:21:36,959
I ja imam prošlost.
Neki moji stari vlogovi…
342
00:21:37,043 --> 00:21:41,293
Možda sam vidio neke. Emo Logs je legenda.
343
00:21:41,376 --> 00:21:44,668
Samo kažem, znam u što se upuštam.
344
00:21:44,751 --> 00:21:49,251
Ne moraš bježati.
Ništa nije bolje kad skrivaš osjećaje.
345
00:21:57,418 --> 00:22:00,001
Ali možda sljedeći put.
346
00:22:00,501 --> 00:22:02,043
Bez brige, on ide.
347
00:22:03,084 --> 00:22:07,084
Ludo je što ovo govorim,
no pomogla si mi da nešto uvidim.
348
00:22:07,168 --> 00:22:11,501
-I ne mislim da ste zli blizanci.
-Ne, samo ste mi.
349
00:22:11,584 --> 00:22:13,168
Najgori dio nas.
350
00:22:13,251 --> 00:22:15,043
-Nagli ste.
-Zatvoreni.
351
00:22:15,126 --> 00:22:17,709
-Samokritični.
-Ali ipak ste mi.
352
00:22:17,793 --> 00:22:20,043
-Ako se želite druž…
-Fuj, ne.
353
00:22:20,126 --> 00:22:24,876
-Dosta mi je štrebera za život.
-Da. Uvijek ste ovakvi?
354
00:22:24,959 --> 00:22:28,043
Stojite i objavljujete što ste naučili?
355
00:22:28,126 --> 00:22:28,959
Ideš.
356
00:22:30,584 --> 00:22:31,418
Baj.
357
00:22:37,959 --> 00:22:39,001
Uspio sam!
358
00:22:39,084 --> 00:22:41,876
Vratio sam svoju magiju! Pogledajte!
359
00:22:45,751 --> 00:22:48,418
O, da!
360
00:22:52,126 --> 00:22:54,584
Zla žlica!
361
00:23:01,168 --> 00:23:04,209
-Kamo idemo?
-Stisnuo sam sve tipke.
362
00:23:05,001 --> 00:23:05,834
Fora.
363
00:23:16,168 --> 00:23:18,418
Izgleda da idemo gore.
364
00:24:23,584 --> 00:24:26,459
Prijevod titlova: Dunja Medaković