1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 Ne! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Jao! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hej 5 00:01:45,126 --> 00:01:47,793 Bravo! 6 00:01:47,876 --> 00:01:51,209 Red je na tebi, mladi psadawanu. 7 00:01:59,876 --> 00:02:00,876 Dobro. 8 00:02:06,876 --> 00:02:10,751 Do, re, mi, fa, so, la, ti, do 9 00:02:12,043 --> 00:02:13,168 Ne! 10 00:02:13,251 --> 00:02:14,918 Upomoć! 11 00:02:15,001 --> 00:02:16,876 Mrzim te! 12 00:02:19,084 --> 00:02:22,709 O, ne. Sad je u Kraljevini vječnog vrištanja. 13 00:02:22,793 --> 00:02:25,168 Dakle, blizu, zar ne? 14 00:02:26,543 --> 00:02:31,584 Klasična demonska podvala. Ali Kraljevina vječnog kihanja je gora. 15 00:02:32,293 --> 00:02:36,793 Anđeoska je magija poput skalpela u ruci kirurga. 16 00:02:36,876 --> 00:02:39,626 Stvarnost podliježe tvojoj volji. 17 00:02:40,543 --> 00:02:45,084 Dok je demonska magija poput pile za glavobolju. 18 00:02:45,168 --> 00:02:48,834 Da, zabavna i laka. Što je bolje? 19 00:02:48,918 --> 00:02:51,251 Tipičan demonski stav. 20 00:02:55,459 --> 00:02:58,793 Vidim zašto si zahrđao, psiću. 21 00:02:58,876 --> 00:03:00,501 Nastavimo lekciju. 22 00:03:01,543 --> 00:03:05,626 Pokušat ćemo s nečim na tvojem nivou. 23 00:03:06,918 --> 00:03:08,293 Podvajanje! 24 00:03:08,376 --> 00:03:13,293 POGLAVLJE 12 I ZLI BLIZANCI SU LJUDI 25 00:03:17,293 --> 00:03:20,834 Demoniri, to je bila moja rekreacija Bezelpoda. 26 00:03:20,918 --> 00:03:25,334 Nezgodni je đavo i spoj dvoglavog reptila i vampira. 27 00:03:26,168 --> 00:03:27,501 Koliko glava ima? 28 00:03:27,584 --> 00:03:29,293 Dvije. Kako sam rekla. 29 00:03:29,376 --> 00:03:34,168 Bilo bi bolje da to napraviš sa mnom. Spremna? Jedan, dva, tri… 30 00:03:38,834 --> 00:03:40,834 Oprosti. Jako je glasno. 31 00:03:41,501 --> 00:03:44,293 Badyah, da bar to voliš koliko i ja. 32 00:03:48,001 --> 00:03:49,334 Gorde, ne sad. 33 00:03:49,418 --> 00:03:53,084 Stvaram vrhunac žanra podcasta cura i demona. 34 00:03:53,168 --> 00:03:55,584 Ali nešto nedostaje. 35 00:03:59,709 --> 00:04:00,668 Demoni. 36 00:04:00,751 --> 00:04:05,126 Gorde, na kojoj su razini najbolja mjesta za ubojstva? 37 00:04:08,709 --> 00:04:11,543 Vjerujem u tebe. Najbolji si glumac. 38 00:04:11,626 --> 00:04:16,001 -Nisi vidio kako glumim. -Glumio si da me ne gledaš cijelo ljeto. 39 00:04:16,084 --> 00:04:17,168 Dobro, istina. 40 00:04:17,251 --> 00:04:21,001 Vježbao sam mamin gi cun 41 00:04:21,084 --> 00:04:23,501 i napravio nam ručkove. 42 00:04:23,584 --> 00:04:27,793 To zvuči lijepo, ali Kod dinosaura su objavili 43 00:04:27,876 --> 00:04:31,459 da u ponudi dana imaju špagete s meteoritima i… 44 00:04:32,543 --> 00:04:34,626 Možemo ići u Kod dinosaura. 45 00:04:35,293 --> 00:04:36,126 Volim te. 46 00:04:37,459 --> 00:04:40,751 -O, ne! -Hej, tko je ugasio svjetla? 47 00:04:40,834 --> 00:04:42,918 O, ne! 48 00:04:43,001 --> 00:04:45,876 -Što je? -Rekao sam Logsu da ga volim. 49 00:04:46,918 --> 00:04:50,084 I mene si volio kad sam našla onaj perec. 50 00:04:50,168 --> 00:04:51,668 Ovo je drukčije! 51 00:04:51,751 --> 00:04:52,834 Da pobjegnem? 52 00:04:52,918 --> 00:04:57,334 -Ili lažiram svoju smrt? -Zašto lažirati? Idem po sjekiru. 53 00:04:58,334 --> 00:05:02,709 Prva lekcija. Uzmi žlicu i prizovi identičnu kopiju. 54 00:05:02,793 --> 00:05:05,584 To je anđeoski salonski trik. Lako. 55 00:05:10,709 --> 00:05:11,834 Vrati se! 56 00:05:12,459 --> 00:05:14,334 Samo kratki komentar. 57 00:05:18,084 --> 00:05:19,084 Smiri se. 58 00:05:35,709 --> 00:05:38,418 Hej, miči ruke s mog posebnog… 59 00:05:39,584 --> 00:05:41,584 Neću, štreberice. 60 00:05:45,543 --> 00:05:49,668 Ne ide mi odmah sjajno, pa najbolje da odustanem. 61 00:05:50,793 --> 00:05:53,918 Psiću! Lepetat ćeš šapama 62 00:05:54,001 --> 00:05:56,793 dok ne uspiješ. 63 00:05:59,334 --> 00:06:03,168 Sigurno ćeš si stalno prekidati gosta, kao obično. 64 00:06:03,251 --> 00:06:04,084 Čekaj! 65 00:06:04,168 --> 00:06:06,126 Slušala si podcast? 66 00:06:06,209 --> 00:06:08,376 Maskirala si se u Normu? 67 00:06:08,459 --> 00:06:10,709 Nisam emocionalno spremna! 68 00:06:11,626 --> 00:06:12,918 Budi brza. 69 00:06:13,001 --> 00:06:14,168 Hoćeš selfie? 70 00:06:19,043 --> 00:06:24,751 Dobro. Ovaj se put ponašaj kao da želiš biti dobar čarobnjak. 71 00:06:29,376 --> 00:06:30,459 Molim te! 72 00:06:30,543 --> 00:06:33,043 Samo uspij! 73 00:06:35,668 --> 00:06:37,668 Da se preselim u London? 74 00:06:37,751 --> 00:06:41,251 Barnabas McGuttonburrows III, na usluzi. 75 00:06:42,043 --> 00:06:44,584 Super. Imat ću Logsa za sebe. 76 00:06:44,668 --> 00:06:46,126 Koga? Što? Tko? 77 00:06:46,209 --> 00:06:49,501 Ili ću ga ostaviti. To će ga baš zbuniti. 78 00:06:49,584 --> 00:06:51,001 Vidimo se, luzeru. 79 00:06:53,168 --> 00:06:56,043 Čekaj! Ti si demon? Hoćeš biti na podcastu? 80 00:06:56,126 --> 00:06:57,918 Misliš, mojem podcastu? 81 00:06:59,209 --> 00:07:00,376 Barney, vidi! 82 00:07:00,459 --> 00:07:01,959 Imam zlu blizanku! 83 00:07:02,043 --> 00:07:03,459 I sluša podcast. 84 00:07:03,543 --> 00:07:05,959 I izgledamo sasvim jednako! 85 00:07:06,043 --> 00:07:08,334 Osim stila, očito. 86 00:07:08,918 --> 00:07:11,959 Dolčevite ljeti? Jesi li kornjača? 87 00:07:12,543 --> 00:07:14,543 Moji su fanovi toksični. 88 00:07:15,959 --> 00:07:16,793 Čekaj. 89 00:07:17,376 --> 00:07:19,168 Ma daj! I ti imaš svog? 90 00:07:19,251 --> 00:07:20,793 Vidimo se, Normalka. 91 00:07:20,876 --> 00:07:21,876 Imam spoj. 92 00:07:21,959 --> 00:07:24,001 Uživaj u samačkom životu. 93 00:07:24,084 --> 00:07:29,251 Mislim da se trebam ispričati u ime te stvari, što god bila. 94 00:07:29,334 --> 00:07:30,334 Ljudi! 95 00:07:31,626 --> 00:07:33,043 Nećete pogoditi! 96 00:07:33,126 --> 00:07:34,418 Zla blizanka? 97 00:07:34,501 --> 00:07:36,668 Bok, prijateljice. 98 00:07:36,751 --> 00:07:40,418 Hoće li tko igrati igru najduljeg zagrljaja? 99 00:07:40,918 --> 00:07:42,543 Stravična je! 100 00:07:42,626 --> 00:07:43,959 Otkud oni ovdje? 101 00:07:44,501 --> 00:07:49,001 Mora biti nešto u knjigama o dvojnicima, ljudima iz zrcala… 102 00:07:49,084 --> 00:07:51,751 Ti čitaj, a ja ću snimiti podcast. 103 00:07:51,834 --> 00:07:54,584 Bit će to uglavnom zvukovi prdaca. 104 00:07:55,959 --> 00:07:57,959 -Zaustavimo ih. -Slažem se. 105 00:08:00,376 --> 00:08:02,709 Hej, ne ostavljajte me s njom! 106 00:08:14,126 --> 00:08:18,251 Bok, Barney. Nemamo više T-rex-aronija sa sirom. 107 00:08:18,334 --> 00:08:20,876 Nisam li te upravo posjela? 108 00:08:20,959 --> 00:08:22,459 To je moj blizanac. 109 00:08:25,501 --> 00:08:26,543 Smijem li? 110 00:08:26,626 --> 00:08:31,459 Barney Guttman, dođi do pulta. Osvojio si besplatnu ćuftu. 111 00:08:31,543 --> 00:08:32,668 Brzo ću, dušo. 112 00:08:36,293 --> 00:08:37,959 Ti nisi moja ćufta! 113 00:08:38,043 --> 00:08:39,709 Ovo je moj spoj. 114 00:08:39,793 --> 00:08:44,168 Ovo je moj spoj i Logs plazi po meni. 115 00:08:44,251 --> 00:08:46,418 Trebao bi plaziti po meni! 116 00:08:47,376 --> 00:08:49,584 Baš kao ja i moja blizanka. 117 00:08:49,668 --> 00:08:51,626 Sretan rođendan, Barney. 118 00:08:53,459 --> 00:08:54,751 SRETIRANOSAURAN DAN 119 00:08:54,834 --> 00:08:59,001 Sretan rođendan, Barney! Rođendanski zagrljaj! 120 00:09:01,459 --> 00:09:03,501 Bok! Oprosti što kasnim. 121 00:09:04,209 --> 00:09:05,959 Prvi si došao. 122 00:09:06,043 --> 00:09:09,584 I hej! Sretan rođendan! 123 00:09:09,668 --> 00:09:14,293 -Zašto mi nisi rekao? -Bio je to drugi Barney Guttman. 124 00:09:16,626 --> 00:09:18,793 Nije li ti kosa bila zelena? 125 00:09:19,543 --> 00:09:22,418 Prefarbao sam je. Falila mi je plava. 126 00:09:23,001 --> 00:09:24,418 Gdje smo stali? 127 00:09:25,043 --> 00:09:28,834 Na popisu načina za bacanje crvenih mrava u hlače. 128 00:09:29,459 --> 00:09:31,126 Da. Klasik. 129 00:09:31,209 --> 00:09:35,959 A htio sam razgovarati o one dvije riječi koje si rekao. 130 00:09:36,043 --> 00:09:38,001 A da prvo naručimo? 131 00:09:38,084 --> 00:09:40,459 Da. Naravno. Oprosti. 132 00:09:40,543 --> 00:09:42,918 Htio si špagete s meteoritima? 133 00:09:43,001 --> 00:09:45,626 Ja ću što i ti, slatk… 134 00:09:45,709 --> 00:09:48,501 Pećinski sendvič dobro izgleda. 135 00:09:48,584 --> 00:09:50,209 Dolje sve u redu? 136 00:09:50,293 --> 00:09:52,376 Samo tražim novčić. 137 00:09:52,459 --> 00:09:53,959 Nemoj ovo uništiti. 138 00:09:55,584 --> 00:09:57,084 On je i moj dečko. 139 00:09:57,918 --> 00:09:58,751 Hej. 140 00:09:59,834 --> 00:10:03,126 -Vidi što sam osvojio za tebe. -Za mene? 141 00:10:03,209 --> 00:10:04,043 O, da. 142 00:10:04,626 --> 00:10:06,001 Jer volim… 143 00:10:07,001 --> 00:10:09,251 Tu boju na tebi. Nova majica? 144 00:10:11,084 --> 00:10:16,501 Da. Barborah je smanjila broj niti jer su nas stare majice „ulijenile”. 145 00:10:16,584 --> 00:10:19,543 Ove su nove poput ribeža za sir. 146 00:10:21,043 --> 00:10:24,543 Jako mi fali stara majica. Ova ne valja. 147 00:10:24,626 --> 00:10:27,168 Zašto je onda ne skineš? 148 00:10:30,626 --> 00:10:32,751 Kod za lijenčine i izjelice glasi… 149 00:10:34,834 --> 00:10:39,626 A sad, Demoniri, vraćamo se u Paranormu s Badyom i Normom. 150 00:10:39,709 --> 00:10:42,751 Nego, zla Normo, otkuda si došla? 151 00:10:43,418 --> 00:10:45,043 A otkuda si ti došla? 152 00:10:45,126 --> 00:10:47,001 Ondje nemaju podcaste 153 00:10:47,084 --> 00:10:50,043 jer si daleko od dobre voditeljice. 154 00:10:50,126 --> 00:10:53,626 -Imam bilješke. -Oprosti. Jako je kritična. 155 00:10:53,709 --> 00:10:58,959 Kao prvo, ta me tematska pjesma bacila u komu. 156 00:10:59,043 --> 00:11:02,001 Skladala sam to! Rekla si da je dobra. 157 00:11:02,084 --> 00:11:06,751 Što je s Demonirima? Ne možeš dati ime fanovima kad ih nemaš. 158 00:11:06,834 --> 00:11:08,501 Moja mama sluša! 159 00:11:08,584 --> 00:11:13,126 Možda bi ona trebala voditi. Možda bi ona demonski rikala. 160 00:11:13,209 --> 00:11:14,751 Gle, nisam jer… 161 00:11:14,834 --> 00:11:17,793 Da joj postavimo pitanja slušatelja? 162 00:11:17,876 --> 00:11:19,043 Evo pitanja. 163 00:11:19,126 --> 00:11:24,209 Zašto ovo ne preimenujemo u Paranorma s Normom i Normom? 164 00:11:26,751 --> 00:11:30,084 Počnimo, prijatelji. 165 00:11:30,168 --> 00:11:32,668 Coursy, hoćeš li sjesti? 166 00:11:32,751 --> 00:11:34,043 Dobro mi je tu. 167 00:11:34,126 --> 00:11:35,418 U redu. 168 00:11:35,501 --> 00:11:38,876 Dobro došli na prvu demonsku grupu podrške. 169 00:11:38,959 --> 00:11:42,709 Biti demon na neutralnoj razini zna biti teško, 170 00:11:42,793 --> 00:11:47,126 ali ovdje možete podijeliti sve svoje probleme. 171 00:11:47,751 --> 00:11:50,376 Tko bi htio dijeliti prvi? 172 00:11:50,459 --> 00:11:54,668 Vampirizam mi je uništio vodiče za šminkanje. 173 00:11:54,751 --> 00:11:57,334 Nije kul imati odraz. 174 00:11:57,418 --> 00:12:01,001 Da mi bar park daje slobodno na puni mjesec. 175 00:12:01,084 --> 00:12:05,293 Nakon što isisate san iz 50. djeteta tu večer, 176 00:12:05,376 --> 00:12:10,918 morate se pogledati u ogledalo i pomisliti: „Je li u meni problem?” 177 00:12:11,001 --> 00:12:13,959 Bar ti možeš gledati u ogledalo. 178 00:12:14,043 --> 00:12:16,501 Kao da mrzite biti demoni. 179 00:12:16,584 --> 00:12:19,626 Ponosan sam na demonsko porijeklo. 180 00:12:19,709 --> 00:12:23,501 Samo želim da su ljubazniji prema nama. 181 00:12:23,584 --> 00:12:26,626 Iskreno, od njega se ježim. 182 00:12:26,709 --> 00:12:29,293 Ovaj svijet nije za nas demone. 183 00:12:29,376 --> 00:12:31,543 Možemo stajati postrance 184 00:12:31,626 --> 00:12:36,668 ili se možemo prilagoditi, razviti, asimilirati 185 00:12:36,751 --> 00:12:39,959 i možda onda naći sreću. 186 00:12:41,251 --> 00:12:43,084 Asimilirala sam se! 187 00:12:43,168 --> 00:12:45,959 Dobra sam otkad sam spasila svijet. 188 00:12:46,043 --> 00:12:48,293 Nema problema. Nema na čemu. 189 00:12:48,376 --> 00:12:51,084 Zašto onda još nisi sretna? 190 00:12:51,668 --> 00:12:54,459 Ne znam. Ne znam što mi je. 191 00:12:54,543 --> 00:12:57,293 Znam samo da ne trebam tvoju pomoć. 192 00:12:57,376 --> 00:13:00,334 Riješila bi sve probleme, no ne možeš! 193 00:13:01,751 --> 00:13:05,626 Tako mi je drago što si nam se pridružila. 194 00:13:15,126 --> 00:13:16,293 Trebam odmor. 195 00:13:17,001 --> 00:13:21,209 Nisi li nekoć u sebi nosio moćnog demonskog kralja? 196 00:13:21,293 --> 00:13:24,168 Što je nastalo od tebe? Opet! 197 00:13:25,543 --> 00:13:26,376 Dobro. 198 00:13:30,209 --> 00:13:32,168 -Bok, prijatelju. -Bok. 199 00:13:32,251 --> 00:13:33,084 Dobar dan. 200 00:13:33,168 --> 00:13:34,918 -Sjajan šešir. -'Jutro! 201 00:13:35,001 --> 00:13:36,709 -Hej! -Bok, prijatelju. 202 00:13:36,793 --> 00:13:40,293 Pomislio sam: „Opa. To se može?” 203 00:13:40,876 --> 00:13:43,251 Otad želim glumiti. 204 00:13:43,334 --> 00:13:46,918 Sviđa mi se tvoj zanos. Ja odgađam svoje snove. 205 00:13:51,668 --> 00:13:53,709 Prekinimo ovo. 206 00:13:53,793 --> 00:13:55,751 Mislio sam da hodamo. 207 00:13:55,834 --> 00:13:57,209 Ne, ovo ovdje. 208 00:13:57,293 --> 00:14:00,834 Ovo je rupa. Čujem da je Australija kul. Idemo? 209 00:14:00,918 --> 00:14:03,084 Hajde, otiđimo bez plaćanja. 210 00:14:03,168 --> 00:14:04,293 Sad je dosta! 211 00:14:05,209 --> 00:14:08,459 Dobro, napokon! Koji je od vas moj dečko? 212 00:14:08,543 --> 00:14:09,376 -Ja! -Ja! 213 00:14:09,459 --> 00:14:10,959 -Ne, ja. -Ne, ja. 214 00:14:11,043 --> 00:14:12,626 Mogu objasniti. 215 00:14:12,709 --> 00:14:15,709 Volio bih čuti taj pokušaj, kompa. 216 00:14:15,793 --> 00:14:20,876 Misliš da nisam primijetio? Zašto je svaki spoj s tobom ovakav? 217 00:14:20,959 --> 00:14:22,626 Nije tako loše… 218 00:14:22,709 --> 00:14:24,793 -Bok, Barney. -Bok, Barney. 219 00:14:24,876 --> 00:14:26,709 -Bok, Logs. -Bok. 220 00:14:26,793 --> 00:14:27,918 Bok, Barney. 221 00:14:28,501 --> 00:14:29,501 Samo sekundu. 222 00:14:36,376 --> 00:14:39,584 Dobro, očito me ne želite ovdje, pa… 223 00:14:40,418 --> 00:14:43,001 Nije to. Suprotno je od toga. 224 00:14:43,084 --> 00:14:44,959 Nemam taj osjećaj. 225 00:14:45,043 --> 00:14:45,876 Čekaj! 226 00:14:49,084 --> 00:14:51,584 -U čemu je tvoj problem? -U njoj. 227 00:14:51,668 --> 00:14:54,834 Ona nije problem. Luda sam za njom. 228 00:14:54,918 --> 00:14:58,626 Usrećuju me njezini detalji. Pamtim sve što kaže. 229 00:14:58,709 --> 00:15:01,876 Komplicirano je, ali nije da mi se sviđa. 230 00:15:03,751 --> 00:15:06,043 Opa. Sviđa mi se. 231 00:15:07,668 --> 00:15:08,501 Bravo. 232 00:15:09,084 --> 00:15:11,084 Kako znaš da mi se sviđa? 233 00:15:11,876 --> 00:15:14,043 Ja sam ti, glupi mozgu. 234 00:15:14,126 --> 00:15:16,501 I meni se sviđa, nažalost. 235 00:15:16,584 --> 00:15:21,043 -Zašto si onda bila zlobna? -Da napokon priznaš. 236 00:15:21,126 --> 00:15:23,001 Sad je moj posao gotov. 237 00:15:23,084 --> 00:15:25,459 Tajanstveno iščeznuće… 238 00:15:32,001 --> 00:15:34,376 Htjela sam samo ići doma. 239 00:15:34,459 --> 00:15:36,168 Onda sam stigla, 240 00:15:36,251 --> 00:15:39,209 napokon, i ipak sam bila izgubljena. 241 00:15:39,293 --> 00:15:45,084 Sva vatra i sumpor Multirazine ne mogu odriješiti demona krivnje. 242 00:15:45,168 --> 00:15:48,668 Svi to moramo prihvatiti. 243 00:15:48,751 --> 00:15:50,334 Ne osjećam krivnju! 244 00:15:50,418 --> 00:15:53,209 Ne sjećam se ni zašto sam prognana. 245 00:15:53,918 --> 00:15:57,584 Što je tako krivo u meni da mi nisu ni rekli? 246 00:16:01,043 --> 00:16:02,918 Što mi se događa očima? 247 00:16:03,001 --> 00:16:05,543 Začarali ste ih? Zašto cure? 248 00:16:06,209 --> 00:16:07,668 Zašto još govorim? 249 00:16:10,293 --> 00:16:11,876 Govorite vi. 250 00:16:11,959 --> 00:16:15,126 Prognali su je anđeli, a demoni odbili. 251 00:16:15,209 --> 00:16:18,751 Čak si potisnula svoju najveću pogrešku. 252 00:16:18,834 --> 00:16:21,334 Ali ako se samo otvoriš… 253 00:16:21,418 --> 00:16:24,668 Ne. Zatvoreno. Kraj radnog vremena. Zbogom. 254 00:16:29,001 --> 00:16:30,501 Može li pet minuta? 255 00:16:31,084 --> 00:16:32,751 Može i 500. 256 00:16:34,001 --> 00:16:35,834 Ni onda nećeš uspjeti. 257 00:16:38,793 --> 00:16:39,751 Bok, mali. 258 00:16:40,334 --> 00:16:42,376 Imamo jednu situaciju. 259 00:16:43,626 --> 00:16:47,209 -Sve u redu? -Ako si me došao češkati, odlazi. 260 00:16:47,293 --> 00:16:48,626 Ne zaslužujem ih. 261 00:16:49,459 --> 00:16:52,543 Nisam dobar. Uvijek ću biti beskoristan. 262 00:16:52,626 --> 00:16:55,168 Nikad nisi bio beskoristan. 263 00:16:55,251 --> 00:16:58,293 A ne mogu napraviti ni malo podvajanje! 264 00:16:58,876 --> 00:17:04,334 Sigurno to mogu svi govoreći psi koje je opsjeo demon i trenirala ruka. 265 00:17:07,001 --> 00:17:10,126 Vrijediš puno više od njegovih poduka. 266 00:17:10,209 --> 00:17:11,751 Ne slušaj ga. 267 00:17:11,834 --> 00:17:13,418 Prste? Zašto ne? 268 00:17:14,001 --> 00:17:15,418 Imam predosjećaj. 269 00:17:19,959 --> 00:17:24,751 Tvoje moći i talent tvoji su, nisu njegovi. 270 00:17:24,834 --> 00:17:27,918 Ti odluči kako ih koristiti. Ili ne. 271 00:17:28,001 --> 00:17:30,501 A češkanje je sasvim zasluženo. 272 00:17:31,043 --> 00:17:31,918 Pokušat ću. 273 00:17:34,168 --> 00:17:35,084 Hej! 274 00:17:35,168 --> 00:17:36,168 Isti šešir. 275 00:17:38,084 --> 00:17:39,709 Otkud ovo? 276 00:17:53,334 --> 00:17:56,043 Badyah, mogu objasniti! 277 00:17:56,626 --> 00:17:57,543 Možeš li? 278 00:17:58,209 --> 00:18:00,418 Zapravo to ne. 279 00:18:00,501 --> 00:18:03,334 Ono prije. Oprosti, nisam se zauzela za tebe. 280 00:18:03,418 --> 00:18:07,501 -Nisam mislila da si se sviđa podcast! -Ali naravno! 281 00:18:08,751 --> 00:18:12,501 -Možeš li uzeti jednog? -Vidi, još prijatelja! 282 00:18:12,584 --> 00:18:14,626 No ne voliš demone kao ja! 283 00:18:14,709 --> 00:18:18,834 Radim podcast kako bih se družila s tobom! 284 00:18:18,918 --> 00:18:19,834 Stvarno? 285 00:18:19,918 --> 00:18:21,918 Stvarno! Stvarno. 286 00:18:22,001 --> 00:18:23,501 Nisam rikala kao ti 287 00:18:23,584 --> 00:18:26,793 jer uvijek praskaš na mikrofon. 288 00:18:26,876 --> 00:18:28,501 Hej! Ne liži mi ruku. 289 00:18:29,001 --> 00:18:31,043 Možemo poslije o tome? 290 00:18:35,418 --> 00:18:37,001 Da. Dobra ideja. 291 00:18:38,293 --> 00:18:39,751 Skoči! 292 00:18:43,584 --> 00:18:44,418 KINO 293 00:18:52,168 --> 00:18:54,876 Ovo je previše! Bojim se! 294 00:19:04,751 --> 00:19:05,668 Barney. 295 00:19:05,751 --> 00:19:07,709 Nešto si jako poželio? 296 00:19:07,793 --> 00:19:09,751 Misliš da uživam u ovom? 297 00:19:09,834 --> 00:19:11,459 -Barney je tu! -Dosta! 298 00:19:11,543 --> 00:19:13,251 -Barney, vidi. -Dolje. 299 00:19:13,334 --> 00:19:16,126 Dobro, pokrenimo ovu zabavu. 300 00:19:16,209 --> 00:19:21,376 -Tko će pobijediti? -Kako ti ciljaš? Nemaš šanse. 301 00:19:21,459 --> 00:19:23,543 Ne dirajte dobre dečke. 302 00:19:23,626 --> 00:19:28,126 Pogledajte njihova okrugla lica, njihova vrckava dupenca… 303 00:19:28,959 --> 00:19:31,376 Mičite demonska derišta s mene! 304 00:19:31,459 --> 00:19:32,709 Daj šuti! 305 00:19:33,626 --> 00:19:35,459 Ne sramim se biti demon 306 00:19:35,543 --> 00:19:38,834 i riješit ću ovo na demonski način. 307 00:19:38,918 --> 00:19:41,209 -Oprosti, Barney. -Na čemu? 308 00:19:44,084 --> 00:19:45,626 Netko je naudio Barneyju. 309 00:19:45,709 --> 00:19:47,418 -Tko je to bio? -Ja! 310 00:19:47,501 --> 00:19:50,918 -Ugrizla sam Barneyja! -Kako se usuđuješ? 311 00:19:51,001 --> 00:19:52,959 -Je li dobro? -Za njom! 312 00:19:53,043 --> 00:19:53,876 Za njom! 313 00:19:53,959 --> 00:19:56,126 -Za grizačicom! -Pomozimo mu! 314 00:19:56,209 --> 00:19:57,418 Vraćaj se! 315 00:19:57,501 --> 00:19:59,709 Čudovište! 316 00:20:00,418 --> 00:20:01,251 Vraćaj se! 317 00:20:15,043 --> 00:20:16,418 Mirišemo se! 318 00:20:23,959 --> 00:20:26,918 Zašto toliko želiš biti demon? 319 00:20:27,626 --> 00:20:30,043 Jer jesam demon. 320 00:20:30,126 --> 00:20:31,959 Sigurna si? 321 00:20:36,668 --> 00:20:40,001 Nije fer. A postajalo je zanimljivo. 322 00:20:40,084 --> 00:20:40,918 Hej. 323 00:20:41,001 --> 00:20:43,001 Imam tvoju ćuftu. 324 00:20:44,459 --> 00:20:46,918 Znam da voliš hladnu talijansku hranu… 325 00:20:47,001 --> 00:20:48,209 Moje! 326 00:20:49,584 --> 00:20:51,501 Logs, neću se ispričati. 327 00:20:52,584 --> 00:20:56,334 Rekao sam ti da te volim. Ne želim da mi to kažeš 328 00:20:56,418 --> 00:20:59,293 dok ne prihvatiš da sam ovo pravi ja. 329 00:20:59,376 --> 00:21:01,293 Ono si pravi ti? 330 00:21:05,209 --> 00:21:06,501 Ne. Ne on. 331 00:21:06,584 --> 00:21:07,418 Ovo. 332 00:21:07,918 --> 00:21:10,626 Katkad će me opsjesti demon 333 00:21:10,709 --> 00:21:15,043 ili ću imati zlog blizanca ili ću biti robot ili ne znam. 334 00:21:15,126 --> 00:21:17,834 Sa mnom ne možeš normalno živjeti. 335 00:21:17,918 --> 00:21:18,751 Volim te. 336 00:21:18,834 --> 00:21:23,918 Ne voliš li me nakon podrigavanja mog blizanca, ne zaslužuješ me… 337 00:21:24,001 --> 00:21:25,168 Čekaj, što? 338 00:21:25,251 --> 00:21:26,626 Volim te, Barney. 339 00:21:26,709 --> 00:21:30,126 Za našeg prvog spoja demoni su napali svijet. 340 00:21:30,209 --> 00:21:33,376 Radim tu dulje od tebe. Vidio sam svašta. 341 00:21:33,459 --> 00:21:36,959 I ja imam prošlost. Neki moji stari vlogovi… 342 00:21:37,043 --> 00:21:41,293 Možda sam vidio neke. Emo Logs je legenda. 343 00:21:41,376 --> 00:21:44,668 Samo kažem, znam u što se upuštam. 344 00:21:44,751 --> 00:21:49,251 Ne moraš bježati. Ništa nije bolje kad skrivaš osjećaje. 345 00:21:57,418 --> 00:22:00,001 Ali možda sljedeći put. 346 00:22:00,501 --> 00:22:02,043 Bez brige, on ide. 347 00:22:03,084 --> 00:22:07,084 Ludo je što ovo govorim, no pomogla si mi da nešto uvidim. 348 00:22:07,168 --> 00:22:11,501 -I ne mislim da ste zli blizanci. -Ne, samo ste mi. 349 00:22:11,584 --> 00:22:13,168 Najgori dio nas. 350 00:22:13,251 --> 00:22:15,043 -Nagli ste. -Zatvoreni. 351 00:22:15,126 --> 00:22:17,709 -Samokritični. -Ali ipak ste mi. 352 00:22:17,793 --> 00:22:20,043 -Ako se želite druž… -Fuj, ne. 353 00:22:20,126 --> 00:22:24,876 -Dosta mi je štrebera za život. -Da. Uvijek ste ovakvi? 354 00:22:24,959 --> 00:22:28,043 Stojite i objavljujete što ste naučili? 355 00:22:28,126 --> 00:22:28,959 Ideš. 356 00:22:30,584 --> 00:22:31,418 Baj. 357 00:22:37,959 --> 00:22:39,001 Uspio sam! 358 00:22:39,084 --> 00:22:41,876 Vratio sam svoju magiju! Pogledajte! 359 00:22:45,751 --> 00:22:48,418 O, da! 360 00:22:52,126 --> 00:22:54,584 Zla žlica! 361 00:23:01,168 --> 00:23:04,209 -Kamo idemo? -Stisnuo sam sve tipke. 362 00:23:05,001 --> 00:23:05,834 Fora. 363 00:23:16,168 --> 00:23:18,418 Izgleda da idemo gore. 364 00:24:23,584 --> 00:24:26,459 Prijevod titlova: Dunja Medaković