1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 Ne! 3 00:01:47,876 --> 00:01:51,209 Rajtad a sor, ifjú kutyi-wan. 4 00:01:59,876 --> 00:02:00,876 Oké. 5 00:02:06,876 --> 00:02:10,751 Do, ré, mi, fa, so, la, ti, do 6 00:02:12,043 --> 00:02:13,168 Ne! 7 00:02:13,251 --> 00:02:14,918 Segítség! 8 00:02:15,001 --> 00:02:16,876 Utállak! 9 00:02:19,084 --> 00:02:22,668 Elküldted a rózsát az örök sikoly birodalmába. 10 00:02:22,751 --> 00:02:25,168 Az majdnem jó, nem? 11 00:02:26,543 --> 00:02:28,168 Régi démontrükk. 12 00:02:28,251 --> 00:02:31,584 Az örök tüsszögés birodalma rosszabb. 13 00:02:32,293 --> 00:02:36,793 Az angyali mágia a szike egy világhírű sebész kezében. 14 00:02:36,876 --> 00:02:39,626 A valóság vajként olvad a kezedben. 15 00:02:40,543 --> 00:02:45,251 A démoni mágia olyan, mint láncfűrésszel gyógyítani a migrént. 16 00:02:45,334 --> 00:02:48,834 Igen. Szórakoztató és könnyű. Mi kell még? 17 00:02:48,918 --> 00:02:51,251 Tipikus démon. 18 00:02:55,459 --> 00:02:58,793 Látom, miért rozsdásodtál be, kutyus. 19 00:02:58,876 --> 00:03:00,501 Folytassuk az órát! 20 00:03:01,543 --> 00:03:05,626 Próbáljunk valami egyszerűbbet! 21 00:03:06,918 --> 00:03:08,293 A másolást. 22 00:03:08,376 --> 00:03:13,293 12. FEJEZET A GONOSZ IKER IS CSAK EGY EMBER 23 00:03:17,334 --> 00:03:20,834 A Bezelpod utánzatomat hallottátok, démonvadászok. 24 00:03:20,918 --> 00:03:25,334 Ő lehetne egy kétfejű gyík és egy vámpír szerelemgyereke. 25 00:03:26,209 --> 00:03:27,501 Hány feje van? 26 00:03:27,584 --> 00:03:29,293 Most mondtam: kettő. 27 00:03:29,376 --> 00:03:32,334 Szerintem próbáljuk meg együtt! Mehet? 28 00:03:32,418 --> 00:03:34,084 Egy, kettő, három… 29 00:03:38,834 --> 00:03:40,834 Bocs, ez hangos volt. 30 00:03:41,501 --> 00:03:44,751 Badyah, bárcsak annyira élveznéd, mint én! 31 00:03:48,001 --> 00:03:53,084 Ne most! Próbálom megalkotni a legjobb csajos démonos podcastet. 32 00:03:53,168 --> 00:03:55,584 De valami hiányzik. 33 00:03:59,709 --> 00:04:00,668 A démonok! 34 00:04:00,751 --> 00:04:04,751 Gurtni, melyik síkon a legjobb gyilkolni? 35 00:04:08,709 --> 00:04:11,668 Bízom benned! Remek színész vagy. 36 00:04:11,751 --> 00:04:13,168 Honnan tudod? 37 00:04:13,251 --> 00:04:17,168 - Eljátszottad, hogy nem érdekellek. - Jogos. 38 00:04:17,251 --> 00:04:21,001 Elkészítettem anyukám nyári tekercsét, 39 00:04:21,084 --> 00:04:23,501 csináltam neked is ebédre. 40 00:04:23,584 --> 00:04:27,793 Jól hangzik, de most láttam, hogy a Flamoszauruszban 41 00:04:27,876 --> 00:04:31,459 spagetti van meteoritgolyóval. 42 00:04:32,543 --> 00:04:34,209 Mehetünk oda is. 43 00:04:35,293 --> 00:04:36,126 Szeretlek. 44 00:04:37,459 --> 00:04:38,793 Jaj, ne! 45 00:04:38,876 --> 00:04:40,751 Lekapcsolták a villanyt? 46 00:04:40,834 --> 00:04:42,626 Jaj, ne! 47 00:04:42,709 --> 00:04:45,876 - Mi az? - Azt mondtam Logsnak, szeretem. 48 00:04:46,959 --> 00:04:50,084 És? Nekem is mondtad már. 49 00:04:50,168 --> 00:04:51,501 Ez más! 50 00:04:51,584 --> 00:04:54,834 Szökjek el? Vagy rendezzem meg a halálomat? 51 00:04:54,918 --> 00:04:57,543 Minek megrendezni? Hozom a baltát. 52 00:04:58,334 --> 00:05:02,709 Első lecke: idézz meg egy ugyanilyen kiskanalat! 53 00:05:02,793 --> 00:05:05,293 Ez egy olcsó angyali trükk. 54 00:05:10,709 --> 00:05:14,334 Gyere vissza! Csak pár szót szólj! 55 00:05:18,084 --> 00:05:19,084 Nyugi! 56 00:05:35,709 --> 00:05:37,834 Engedd el a… 57 00:05:39,584 --> 00:05:41,584 Felejtsd el, kocka! 58 00:05:45,543 --> 00:05:49,668 Nem sikerült elsőre, jobb, ha feladom. 59 00:05:50,793 --> 00:05:53,918 Kiskutya! Addig fogsz próbálkozni, 60 00:05:54,001 --> 00:05:56,793 míg nem sikerül! 61 00:05:59,334 --> 00:06:03,168 Megint a vendéged szavába fogsz vágni. 62 00:06:03,251 --> 00:06:04,084 Várjunk! 63 00:06:04,168 --> 00:06:06,126 Hallgatod a podcastet? 64 00:06:06,209 --> 00:06:07,834 Beöltöztél Normának? 65 00:06:08,459 --> 00:06:10,709 Ezt nem bírom elviselni! 66 00:06:11,626 --> 00:06:12,918 Kapd el! 67 00:06:13,001 --> 00:06:14,168 Szelfizzünk? 68 00:06:19,043 --> 00:06:24,751 Mi lenne, ha most tényleg meg is próbálnád? 69 00:06:29,376 --> 00:06:33,043 Kérlek! Működj végre! 70 00:06:35,668 --> 00:06:37,668 Londonba költözöm. 71 00:06:37,751 --> 00:06:41,251 Barnabas McGuttonburrows III, alászolgája! 72 00:06:42,043 --> 00:06:44,584 Remek. Akkor Logs csak az enyém. 73 00:06:44,668 --> 00:06:46,126 Ki? Mi? Ki? 74 00:06:46,209 --> 00:06:49,709 Lehet, szakítok vele, csak hogy összezavarjam. 75 00:06:49,793 --> 00:06:50,834 Cső, lúzer! 76 00:06:53,168 --> 00:06:56,043 Akarsz beszélni a podcastemben? 77 00:06:56,126 --> 00:06:57,918 Úgy érted, az enyémben? 78 00:06:59,209 --> 00:07:01,959 Barney, nézd! Van egy gonosz ikrem. 79 00:07:02,043 --> 00:07:05,959 Hallgatja a podcastemet. És ugyanúgy nézünk ki. 80 00:07:06,043 --> 00:07:08,334 Kivéve a stílusunkat, persze. 81 00:07:08,418 --> 00:07:11,959 Garbó nyáron? Mi vagy te, svéd színésznő? 82 00:07:12,543 --> 00:07:14,501 A rajongóim toxikusak. 83 00:07:15,959 --> 00:07:16,793 Várjunk! 84 00:07:17,459 --> 00:07:19,168 Ne már! Neked is van? 85 00:07:19,251 --> 00:07:20,793 Csá, Nem-Norma! 86 00:07:20,876 --> 00:07:21,876 Randim van. 87 00:07:21,959 --> 00:07:24,001 Élvezd a szingliséget! 88 00:07:24,084 --> 00:07:29,251 Úgy érzem, bocsánatot kell kérnem e helyett az izé helyett. 89 00:07:29,334 --> 00:07:30,334 Srácok! 90 00:07:31,626 --> 00:07:33,043 Ez hihetetlen! 91 00:07:33,126 --> 00:07:34,376 Gonosz iker? 92 00:07:34,459 --> 00:07:36,668 Hali, pajtik! 93 00:07:36,751 --> 00:07:40,834 Játsszunk ölelőset! Aki legtovább bírja, nyer. 94 00:07:40,918 --> 00:07:42,543 Rémisztő a csaj. 95 00:07:42,626 --> 00:07:43,959 Mit keresnek itt? 96 00:07:44,501 --> 00:07:49,001 A könyveimben biztos írnak a doppelgängerekről… 97 00:07:49,084 --> 00:07:51,751 Addig én felveszem a podcastet. 98 00:07:51,834 --> 00:07:54,626 Őszinte leszek, végig pukizni fogok. 99 00:07:55,959 --> 00:07:58,084 - Állítsuk meg őket! - Oké. 100 00:08:00,376 --> 00:08:02,709 Ne hagyjatok itt vele! 101 00:08:02,793 --> 00:08:05,209 ÉTEL ITAL 102 00:08:14,126 --> 00:08:18,251 Szia, Barney! A sajtos dinótészta már elfogyott. 103 00:08:18,334 --> 00:08:20,876 Nem most ültettelek le? 104 00:08:20,959 --> 00:08:22,376 Ő az ikertesóm. 105 00:08:25,501 --> 00:08:26,543 Szabad? 106 00:08:26,626 --> 00:08:31,459 Barney Guttman, nyertél egy ingyen húsgolyót! Gyere a pulthoz! 107 00:08:31,543 --> 00:08:33,001 Egy pill, szivi! 108 00:08:36,293 --> 00:08:37,959 Te nem húsgolyó vagy. 109 00:08:38,043 --> 00:08:39,709 Ez az én randim! 110 00:08:39,793 --> 00:08:44,168 Nem, az enyém, és Logs odavan értem. 111 00:08:44,251 --> 00:08:46,418 Értem legyen oda! 112 00:08:47,376 --> 00:08:49,626 Az ikremmel ugyanígy vagyunk. 113 00:08:49,709 --> 00:08:51,709 Boldog szülinapot, Barney! 114 00:08:53,459 --> 00:08:54,751 BOLDOG SZÜLINAPOT! 115 00:08:54,834 --> 00:08:59,001 Boldog szülinapot! Hadd öleljelek meg! 116 00:09:01,459 --> 00:09:03,501 Logs! Bocs a késésért. 117 00:09:04,209 --> 00:09:05,959 Te értél ide előbb. 118 00:09:06,043 --> 00:09:09,584 És boldog szülinapot! 119 00:09:09,668 --> 00:09:11,084 Miért nem mondtad? 120 00:09:11,168 --> 00:09:14,293 Az egy másik Barney Guttman volt. 121 00:09:16,668 --> 00:09:22,043 - Az előbb nem zöld volt a hajad? - Visszafestettem. Hiányzott a kék. 122 00:09:23,001 --> 00:09:24,418 Miről beszéltünk? 123 00:09:25,043 --> 00:09:28,543 Hogy hogyan dobjunk hangyát mások gatyájába. 124 00:09:29,459 --> 00:09:31,251 Igen, igazi klasszikus. 125 00:09:31,334 --> 00:09:35,959 Én arról szeretnék beszélni, amit mondtál. 126 00:09:36,043 --> 00:09:38,001 Előbb rendeljünk, jó? 127 00:09:38,084 --> 00:09:40,459 Igen, persze. Bocs! 128 00:09:40,543 --> 00:09:42,918 Jöhet a meteoritos spagetti? 129 00:09:43,001 --> 00:09:45,626 Amit te szeretnél, szivi… 130 00:09:45,709 --> 00:09:48,501 Az ősemberszendvics jól néz ki. 131 00:09:48,584 --> 00:09:50,209 Minden oké odalenn? 132 00:09:50,293 --> 00:09:52,376 Csak leejtettem valamit. 133 00:09:52,459 --> 00:09:53,834 Ne rontsd ezt el! 134 00:09:55,543 --> 00:09:57,084 Logs az én pasim is. 135 00:09:59,834 --> 00:10:03,126 - Nézd, mit nyertem neked! - Nekem? 136 00:10:03,209 --> 00:10:04,043 Igen. 137 00:10:04,626 --> 00:10:06,001 Mert szer… 138 00:10:07,084 --> 00:10:09,251 …szerintem jó a pólód. Új? 139 00:10:11,084 --> 00:10:16,501 Igen. Barborah szerint a régi túl önelégülté tett minket. 140 00:10:16,584 --> 00:10:19,543 Olyan, mintha smirgliből lenne. 141 00:10:21,043 --> 00:10:24,543 Hiányzik a régi, ez a mostani nagyon tré. 142 00:10:24,626 --> 00:10:27,168 Akkor miért nem veszed le? 143 00:10:30,709 --> 00:10:32,751 A promókodunk a következő. 144 00:10:34,834 --> 00:10:39,626 Démonvadászok, folytatódik a Paranorma, Badyah-val és Normával. 145 00:10:39,709 --> 00:10:42,751 Mesélj, gonosz Norma, honnan jössz? 146 00:10:43,418 --> 00:10:45,001 És te? 147 00:10:45,084 --> 00:10:50,043 Gondolom, ott nincsenek podcastek, mert elég béna házigazda vagy. 148 00:10:50,126 --> 00:10:51,126 Jegyzeteltem. 149 00:10:51,209 --> 00:10:53,626 Bocs, túl kritikus. 150 00:10:53,709 --> 00:10:58,959 Először is, a főcímtől kómába estem. 151 00:10:59,043 --> 00:11:00,293 Azt én írtam. 152 00:11:00,376 --> 00:11:02,001 Azt mondtad, tetszik. 153 00:11:02,084 --> 00:11:03,959 És „démonvadászok”? 154 00:11:04,043 --> 00:11:06,751 Nincsenek is rajongóitok! 155 00:11:06,834 --> 00:11:08,501 De, anyukám! 156 00:11:08,584 --> 00:11:13,126 Lehetne ő a műsorvezető. Ő talán tudna velem sikítani. 157 00:11:13,209 --> 00:11:14,751 Figyelj, azért nem… 158 00:11:14,834 --> 00:11:17,793 Olvassuk be a hallgatók kérdéseit! 159 00:11:17,876 --> 00:11:24,209 Ez az én kérdésem: miért nem inkább „Paranorma, Normával és Normával” a cím? 160 00:11:26,751 --> 00:11:30,084 Kezdhetjük, barinők! 161 00:11:30,168 --> 00:11:32,668 Nem ülsz le, Courtsy? 162 00:11:32,751 --> 00:11:34,043 Nem. 163 00:11:34,126 --> 00:11:35,418 Jól van. 164 00:11:35,501 --> 00:11:38,876 Üdv az első démontámogató csoportban! 165 00:11:38,959 --> 00:11:42,709 Nem könnyű démonnak lenni a semleges síkon, 166 00:11:42,793 --> 00:11:47,126 de itt biztonságban ventilálhattok. 167 00:11:47,751 --> 00:11:50,376 Ki kezdi a beszámolót? 168 00:11:50,459 --> 00:11:54,668 Vámpírként nem tudok sminkelést tanítani. 169 00:11:54,751 --> 00:11:57,334 Tükörkép nélkül lehetetlen. 170 00:11:57,418 --> 00:12:01,001 Bárcsak szabadnapot kapnék teliholdkor! 171 00:12:01,084 --> 00:12:05,293 Miután az 50. gyerek álmát szippantod be, 172 00:12:05,376 --> 00:12:10,918 kénytelen vagy a tükörbe nézni, és elgondolkodni, hogy veled van-e a baj. 173 00:12:11,001 --> 00:12:13,959 Te legalább tükörbe tudsz nézni. 174 00:12:14,043 --> 00:12:16,501 Mintha utálnátok a démonlétet. 175 00:12:16,584 --> 00:12:19,626 Büszke vagyok a démon örökségemre. 176 00:12:19,709 --> 00:12:23,501 De a világ lehetne jobb hozzánk. 177 00:12:23,584 --> 00:12:26,626 Na jó, tőle kiráz a hideg. 178 00:12:26,709 --> 00:12:29,293 Ez nem a mi világunk. 179 00:12:29,376 --> 00:12:31,543 Lehetünk kívülállók, 180 00:12:31,626 --> 00:12:36,668 vagy alkalmazkodhatunk, fejlődhetünk, beolvadhatunk, 181 00:12:36,751 --> 00:12:39,959 míg boldogok nem leszünk. 182 00:12:41,251 --> 00:12:43,084 Én beolvadtam. 183 00:12:43,168 --> 00:12:48,293 Jó vagyok, amióta megmentettem a világot. Semmiség volt. Szívesen. 184 00:12:48,376 --> 00:12:51,084 Akkor miért nem vagy boldog? 185 00:12:51,668 --> 00:12:54,459 Nem tudom, mi a gond velem. 186 00:12:54,543 --> 00:12:57,293 De nincs szükségem a segítségedre! 187 00:12:57,376 --> 00:13:00,418 Mindenki problémáját meg akarod oldani. 188 00:13:01,751 --> 00:13:05,626 Örülök, hogy csatlakoztál hozzánk. 189 00:13:15,126 --> 00:13:16,293 Pihennem kell. 190 00:13:17,001 --> 00:13:21,209 Korábban nem egy démonkirály szállt meg? 191 00:13:21,293 --> 00:13:22,751 Mi történt veled? 192 00:13:22,834 --> 00:13:24,168 Újra! 193 00:13:25,543 --> 00:13:26,376 Oké. 194 00:13:30,209 --> 00:13:32,001 - Hali… - …pajti! 195 00:13:32,084 --> 00:13:33,084 Jó napot! 196 00:13:33,168 --> 00:13:34,918 - Jó a kalapod! - Üdv! 197 00:13:35,001 --> 00:13:36,709 - Hogy s mint? - Szia! 198 00:13:36,793 --> 00:13:40,293 Nem tudtam, hogy van ilyesmi. 199 00:13:40,876 --> 00:13:43,126 Azóta akarok színészkedni. 200 00:13:43,209 --> 00:13:47,084 Csodálom az elszántságod. Én letettem az álmaimról. 201 00:13:51,668 --> 00:13:53,709 Na, erről ennyit. 202 00:13:53,793 --> 00:13:55,876 Azt hittem, jól megvagyunk. 203 00:13:55,959 --> 00:13:58,418 A helyre mondtam. Atom gáz. 204 00:13:58,501 --> 00:14:00,834 Menjünk valahová messze! 205 00:14:00,918 --> 00:14:03,043 Lépjünk le fizetés nélkül! 206 00:14:03,126 --> 00:14:04,251 Elég legyen! 207 00:14:05,209 --> 00:14:08,459 Végre! Melyikőtök a pasim? 208 00:14:08,543 --> 00:14:09,376 - Én! - Én! 209 00:14:09,459 --> 00:14:10,959 - Nem, én! - Nem, én! 210 00:14:11,043 --> 00:14:12,626 Megmagyarázom. 211 00:14:12,709 --> 00:14:15,709 Kíváncsi vagyok a magyarázatodra. 212 00:14:15,793 --> 00:14:20,876 Azt hiszed, nem tűnt fel? Miért ilyen veled minden randi? 213 00:14:20,959 --> 00:14:22,626 Annyira nem vész… 214 00:14:22,709 --> 00:14:24,793 - Barney! - Barney! 215 00:14:24,876 --> 00:14:26,709 - Szia! - Barney! 216 00:14:26,793 --> 00:14:28,418 - Barney! - Barney! 217 00:14:28,501 --> 00:14:29,751 Egy pillanat! 218 00:14:36,376 --> 00:14:39,584 Én ide egyértelműen nem kellek… 219 00:14:40,418 --> 00:14:41,501 Félreérted! 220 00:14:41,584 --> 00:14:43,001 Épp ellenkezőleg! 221 00:14:43,084 --> 00:14:44,959 Hát nem úgy érzem. 222 00:14:45,043 --> 00:14:45,876 Várj! 223 00:14:49,168 --> 00:14:50,584 Mi bajod? 224 00:14:50,668 --> 00:14:51,584 Ő. 225 00:14:51,668 --> 00:14:53,001 Badyah nem baj. 226 00:14:53,584 --> 00:14:54,834 Rajongok érte. 227 00:14:54,918 --> 00:14:58,501 A hangja visszhangzik a fejemben. 228 00:14:58,584 --> 00:15:01,918 Bonyolult a szitu, de nem vagyok belezúgva. 229 00:15:03,751 --> 00:15:06,043 Nahát! Bele vagyok zúgva. 230 00:15:07,668 --> 00:15:08,501 Bingó! 231 00:15:09,084 --> 00:15:11,293 Honnan tudtad, hogy tetszik? 232 00:15:11,876 --> 00:15:14,043 Te vagyok, te féleszű! 233 00:15:14,126 --> 00:15:16,501 Nekem is tetszik. Sajnos. 234 00:15:16,584 --> 00:15:18,543 Akkor miért szívattad? 235 00:15:18,626 --> 00:15:21,043 Hogy végre belásd! 236 00:15:21,126 --> 00:15:23,001 Az én munkámnak vége. 237 00:15:23,084 --> 00:15:25,459 Rejtélyesen balra el. 238 00:15:32,001 --> 00:15:36,251 Minden áron haza akartam menni, aztán amikor ott voltam, 239 00:15:36,334 --> 00:15:39,209 olyan elveszettnek éreztem magam. 240 00:15:39,293 --> 00:15:45,084 A multisík minden kénköve sem oldoz fel a bűntudat alól. 241 00:15:45,168 --> 00:15:48,668 Ezt el kell fogadnunk. 242 00:15:48,751 --> 00:15:50,334 Nincs bűntudatom. 243 00:15:50,418 --> 00:15:53,209 Azt se tudom, miért száműztek. 244 00:15:53,918 --> 00:15:57,584 Mi lehet az, hogy el se mondják? 245 00:16:01,043 --> 00:16:02,918 Mi van a szememmel? 246 00:16:03,001 --> 00:16:05,626 Ez valami varázslat? Miért folyik? 247 00:16:06,209 --> 00:16:08,001 Miért nem hallgatok el? 248 00:16:10,293 --> 00:16:11,876 Szólaljatok meg! 249 00:16:11,959 --> 00:16:15,293 Az angyalok száműztek, a démonok kitagadtak. 250 00:16:15,376 --> 00:16:18,751 Elnyomtad a legkomolyabb hibád. 251 00:16:18,834 --> 00:16:21,334 De ha megnyílnál… 252 00:16:21,418 --> 00:16:24,626 Nem. Bezárkóztam. Nincs semmi látnivaló. 253 00:16:29,001 --> 00:16:32,751 - Kaphatok öt percet? - Akár ötszázat is. 254 00:16:34,001 --> 00:16:35,834 Akkor se fog menni. 255 00:16:38,793 --> 00:16:42,376 Szia, pajti! Van egy kis gond. 256 00:16:43,626 --> 00:16:44,501 Minden oké? 257 00:16:44,584 --> 00:16:48,668 Meg se próbáld megvakarni a fejem! Nem érdemelném meg. 258 00:16:49,543 --> 00:16:52,543 Örökre haszontalan maradok. 259 00:16:52,626 --> 00:16:55,168 Sose voltál haszontalan. 260 00:16:55,251 --> 00:16:57,959 De még a másolás se megy! 261 00:16:58,876 --> 00:17:04,334 A többi ex démonkirály által megszállt kutyának ez biztos megy! 262 00:17:07,001 --> 00:17:10,126 Többet érsz annál, mint amit ő mond. 263 00:17:10,209 --> 00:17:11,751 Ne hallgass rá! 264 00:17:11,834 --> 00:17:13,418 Tenyérre? Miért ne? 265 00:17:14,084 --> 00:17:15,543 Csak egy megérzés. 266 00:17:19,959 --> 00:17:24,751 A képességeid, a tehetséged a tiéd, nem az övé. 267 00:17:24,834 --> 00:17:27,918 Te döntöd el, hogyan használod, oké? 268 00:17:28,001 --> 00:17:30,959 És a fejvakarást mindig megérdemled. 269 00:17:31,043 --> 00:17:31,876 Igyekszem. 270 00:17:34,168 --> 00:17:36,168 Ugyanolyan kalapunk van! 271 00:17:38,084 --> 00:17:40,084 Ez meg hogy került ide? 272 00:17:53,334 --> 00:17:56,043 Badyah! Megmagyarázom. 273 00:17:56,626 --> 00:17:57,543 Meg tudod? 274 00:17:58,209 --> 00:18:00,418 Hát ezt nem. 275 00:18:00,501 --> 00:18:03,334 Sajnálom, hogy nem álltam ki érted. 276 00:18:03,418 --> 00:18:07,501 - Azt hittem, nem szereted a podcastet. - Dehogynem! 277 00:18:08,751 --> 00:18:10,209 Elvennél egyet? 278 00:18:10,293 --> 00:18:12,501 De jó, még több barát! 279 00:18:12,584 --> 00:18:14,751 De nem szereted a démonokat. 280 00:18:14,834 --> 00:18:18,834 Azért csinálom, hogy veled legyek. 281 00:18:18,918 --> 00:18:19,834 Tényleg? 282 00:18:19,918 --> 00:18:21,959 Igen, tényleg! 283 00:18:22,043 --> 00:18:26,793 Azért nem sikítottam, mert pattogtatod a mikrofont. 284 00:18:26,876 --> 00:18:28,543 Ne nyalogasd a kezem! 285 00:18:29,043 --> 00:18:31,043 Később megbeszéljük, jó? 286 00:18:35,418 --> 00:18:37,001 Igen, jó ötlet! 287 00:18:38,293 --> 00:18:39,751 Ugorj! 288 00:18:43,584 --> 00:18:44,418 PHOENIX MOZI 289 00:18:52,168 --> 00:18:54,876 Ez túlzás. Félek! 290 00:19:04,751 --> 00:19:07,709 Barney! Ezt te kívántad? 291 00:19:07,793 --> 00:19:09,751 Szerintetek én élvezem? 292 00:19:09,834 --> 00:19:11,459 - Megvan Barney! - Elég! 293 00:19:11,543 --> 00:19:13,251 - Ezt nézd! - Szállj le! 294 00:19:13,334 --> 00:19:16,126 Jól van, kezdjünk neki! 295 00:19:16,209 --> 00:19:17,959 Melyikünk ügyesebb? 296 00:19:18,043 --> 00:19:21,376 Te olyan bénán célzol. Simán elverlek. 297 00:19:21,459 --> 00:19:23,543 Ne bántsátok a jó fiúkat! 298 00:19:23,626 --> 00:19:28,126 Nézzétek a cuki pofijukat, és a riszálós popójukat… 299 00:19:28,834 --> 00:19:31,376 Szedjétek le rólam a fenevadakat! 300 00:19:31,459 --> 00:19:32,709 Elég legyen! 301 00:19:33,626 --> 00:19:38,834 Nem szégyellem, hogy démon vagyok, és ezt úgy is fogom megoldani. 302 00:19:38,918 --> 00:19:40,709 - Bocs, Barney. - Miért? 303 00:19:43,918 --> 00:19:45,418 Bántották Barney-t. 304 00:19:45,501 --> 00:19:47,418 - Hallottad? - Én voltam! 305 00:19:47,501 --> 00:19:48,834 Én haraptam meg. 306 00:19:48,918 --> 00:19:50,918 Bántotta Barney-t! 307 00:19:51,001 --> 00:19:53,876 - Barney jól van? - Elkapni! 308 00:19:53,959 --> 00:19:56,084 - Kapd el! - Segítsünk! 309 00:19:56,168 --> 00:19:57,418 Gyere vissza! 310 00:19:57,501 --> 00:19:59,709 Te szörnyeteg! 311 00:20:00,418 --> 00:20:01,501 Gyere vissza! 312 00:20:15,084 --> 00:20:16,418 Csőváz, pupákok! 313 00:20:23,959 --> 00:20:26,918 Miért akarsz ennyire démon lenni? 314 00:20:27,626 --> 00:20:30,043 Mert az vagyok. 315 00:20:30,126 --> 00:20:31,959 Biztos vagy benne? 316 00:20:36,668 --> 00:20:40,001 Ez nem fair! Épp kezdett érdekes lenni. 317 00:20:40,834 --> 00:20:43,001 Hoztam neked meteoritgolyót! 318 00:20:44,459 --> 00:20:46,918 Tudom, mennyire szereted… 319 00:20:47,001 --> 00:20:48,209 Köszike! 320 00:20:49,418 --> 00:20:51,501 Nem fogok bocsánatot kérni. 321 00:20:52,584 --> 00:20:54,376 Azt mondtam, szeretlek. 322 00:20:54,459 --> 00:20:59,293 Nem kell viszonoznod, míg el nem fogadod, hogy ilyen vagyok. 323 00:20:59,376 --> 00:21:01,293 Olyan? 324 00:21:05,209 --> 00:21:06,501 Nem, nem olyan. 325 00:21:06,584 --> 00:21:07,418 Ilyen. 326 00:21:07,918 --> 00:21:12,293 Néha megszáll egy démon, megjelenik egy gonosz iker, 327 00:21:12,376 --> 00:21:14,959 egy robot, vagy ki tudja. 328 00:21:15,043 --> 00:21:17,834 Nem állítom, hogy átlagos az életem. 329 00:21:17,918 --> 00:21:18,751 Szeretlek. 330 00:21:18,834 --> 00:21:22,251 Ha nem szeretsz böfögő ikertesóként, 331 00:21:22,334 --> 00:21:23,918 nem érdemelsz meg… 332 00:21:24,001 --> 00:21:25,168 Várj, mi? 333 00:21:25,251 --> 00:21:26,668 Szeretlek, Barney. 334 00:21:26,751 --> 00:21:30,084 Az első randink egy démoninvázió volt. 335 00:21:30,168 --> 00:21:33,334 Régóta dolgozom itt, láttam egy s mást. 336 00:21:33,418 --> 00:21:36,918 Velem se egyszerű. Látnád a régi videóblogom! 337 00:21:37,001 --> 00:21:39,793 Bevallom, már megnéztem. 338 00:21:39,876 --> 00:21:41,293 Az emo Logs bejön. 339 00:21:41,376 --> 00:21:44,668 Tudom, hogy mire vállalkozom. 340 00:21:44,751 --> 00:21:49,209 Nem kell menekülnöd. Az érzéseid elrejtése nem segít. 341 00:21:57,418 --> 00:22:00,001 De majd legközelebb! 342 00:22:00,543 --> 00:22:02,043 Ne aggódj, ő lelép. 343 00:22:03,126 --> 00:22:07,084 Nehezen látom be, de ráébresztettél pár dologra. 344 00:22:07,168 --> 00:22:09,501 Nem is vagytok gonosz ikrek! 345 00:22:09,584 --> 00:22:13,168 Ti is mi vagytok. A legrosszabb részünk. 346 00:22:13,251 --> 00:22:15,043 - Heves. - Ítélkező. 347 00:22:15,126 --> 00:22:16,418 Önutáló. 348 00:22:16,501 --> 00:22:17,751 De attól még mi. 349 00:22:17,834 --> 00:22:20,043 - Ha akartok talizni… - Fuj! 350 00:22:20,126 --> 00:22:22,126 Ez egy életre elég volt. 351 00:22:22,209 --> 00:22:24,876 Mindig ilyenek vagytok? 352 00:22:24,959 --> 00:22:28,043 Elmondjátok, mit tanultatok aznap? 353 00:22:28,126 --> 00:22:28,959 Öcsém. 354 00:22:30,584 --> 00:22:31,418 Béke! 355 00:22:37,959 --> 00:22:41,668 Sikerült! Visszaszereztem a képességem. Nézzétek! 356 00:22:45,751 --> 00:22:48,418 Ez az! 357 00:22:52,126 --> 00:22:54,584 Gonosz kanál! 358 00:23:01,168 --> 00:23:02,293 Hová megyünk? 359 00:23:02,376 --> 00:23:05,834 - Nem tudom, minden benyomtam. - Menő. 360 00:23:16,168 --> 00:23:18,418 Felfelé indultunk. 361 00:24:23,084 --> 00:24:26,459 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa