1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
Ne!
3
00:01:47,876 --> 00:01:51,209
Rajtad a sor, ifjú kutyi-wan.
4
00:01:59,876 --> 00:02:00,876
Oké.
5
00:02:06,876 --> 00:02:10,751
Do, ré, mi, fa, so, la, ti, do
6
00:02:12,043 --> 00:02:13,168
Ne!
7
00:02:13,251 --> 00:02:14,918
Segítség!
8
00:02:15,001 --> 00:02:16,876
Utállak!
9
00:02:19,084 --> 00:02:22,668
Elküldted a rózsát
az örök sikoly birodalmába.
10
00:02:22,751 --> 00:02:25,168
Az majdnem jó, nem?
11
00:02:26,543 --> 00:02:28,168
Régi démontrükk.
12
00:02:28,251 --> 00:02:31,584
Az örök tüsszögés birodalma rosszabb.
13
00:02:32,293 --> 00:02:36,793
Az angyali mágia a szike
egy világhírű sebész kezében.
14
00:02:36,876 --> 00:02:39,626
A valóság vajként olvad a kezedben.
15
00:02:40,543 --> 00:02:45,251
A démoni mágia olyan,
mint láncfűrésszel gyógyítani a migrént.
16
00:02:45,334 --> 00:02:48,834
Igen. Szórakoztató és könnyű. Mi kell még?
17
00:02:48,918 --> 00:02:51,251
Tipikus démon.
18
00:02:55,459 --> 00:02:58,793
Látom, miért rozsdásodtál be, kutyus.
19
00:02:58,876 --> 00:03:00,501
Folytassuk az órát!
20
00:03:01,543 --> 00:03:05,626
Próbáljunk valami egyszerűbbet!
21
00:03:06,918 --> 00:03:08,293
A másolást.
22
00:03:08,376 --> 00:03:13,293
12. FEJEZET
A GONOSZ IKER IS CSAK EGY EMBER
23
00:03:17,334 --> 00:03:20,834
A Bezelpod utánzatomat hallottátok,
démonvadászok.
24
00:03:20,918 --> 00:03:25,334
Ő lehetne egy kétfejű gyík
és egy vámpír szerelemgyereke.
25
00:03:26,209 --> 00:03:27,501
Hány feje van?
26
00:03:27,584 --> 00:03:29,293
Most mondtam: kettő.
27
00:03:29,376 --> 00:03:32,334
Szerintem próbáljuk meg együtt! Mehet?
28
00:03:32,418 --> 00:03:34,084
Egy, kettő, három…
29
00:03:38,834 --> 00:03:40,834
Bocs, ez hangos volt.
30
00:03:41,501 --> 00:03:44,751
Badyah, bárcsak annyira élveznéd, mint én!
31
00:03:48,001 --> 00:03:53,084
Ne most! Próbálom megalkotni
a legjobb csajos démonos podcastet.
32
00:03:53,168 --> 00:03:55,584
De valami hiányzik.
33
00:03:59,709 --> 00:04:00,668
A démonok!
34
00:04:00,751 --> 00:04:04,751
Gurtni, melyik síkon a legjobb gyilkolni?
35
00:04:08,709 --> 00:04:11,668
Bízom benned! Remek színész vagy.
36
00:04:11,751 --> 00:04:13,168
Honnan tudod?
37
00:04:13,251 --> 00:04:17,168
- Eljátszottad, hogy nem érdekellek.
- Jogos.
38
00:04:17,251 --> 00:04:21,001
Elkészítettem anyukám nyári tekercsét,
39
00:04:21,084 --> 00:04:23,501
csináltam neked is ebédre.
40
00:04:23,584 --> 00:04:27,793
Jól hangzik, de most láttam,
hogy a Flamoszauruszban
41
00:04:27,876 --> 00:04:31,459
spagetti van meteoritgolyóval.
42
00:04:32,543 --> 00:04:34,209
Mehetünk oda is.
43
00:04:35,293 --> 00:04:36,126
Szeretlek.
44
00:04:37,459 --> 00:04:38,793
Jaj, ne!
45
00:04:38,876 --> 00:04:40,751
Lekapcsolták a villanyt?
46
00:04:40,834 --> 00:04:42,626
Jaj, ne!
47
00:04:42,709 --> 00:04:45,876
- Mi az?
- Azt mondtam Logsnak, szeretem.
48
00:04:46,959 --> 00:04:50,084
És? Nekem is mondtad már.
49
00:04:50,168 --> 00:04:51,501
Ez más!
50
00:04:51,584 --> 00:04:54,834
Szökjek el?
Vagy rendezzem meg a halálomat?
51
00:04:54,918 --> 00:04:57,543
Minek megrendezni? Hozom a baltát.
52
00:04:58,334 --> 00:05:02,709
Első lecke: idézz meg
egy ugyanilyen kiskanalat!
53
00:05:02,793 --> 00:05:05,293
Ez egy olcsó angyali trükk.
54
00:05:10,709 --> 00:05:14,334
Gyere vissza! Csak pár szót szólj!
55
00:05:18,084 --> 00:05:19,084
Nyugi!
56
00:05:35,709 --> 00:05:37,834
Engedd el a…
57
00:05:39,584 --> 00:05:41,584
Felejtsd el, kocka!
58
00:05:45,543 --> 00:05:49,668
Nem sikerült elsőre, jobb, ha feladom.
59
00:05:50,793 --> 00:05:53,918
Kiskutya! Addig fogsz próbálkozni,
60
00:05:54,001 --> 00:05:56,793
míg nem sikerül!
61
00:05:59,334 --> 00:06:03,168
Megint a vendéged szavába fogsz vágni.
62
00:06:03,251 --> 00:06:04,084
Várjunk!
63
00:06:04,168 --> 00:06:06,126
Hallgatod a podcastet?
64
00:06:06,209 --> 00:06:07,834
Beöltöztél Normának?
65
00:06:08,459 --> 00:06:10,709
Ezt nem bírom elviselni!
66
00:06:11,626 --> 00:06:12,918
Kapd el!
67
00:06:13,001 --> 00:06:14,168
Szelfizzünk?
68
00:06:19,043 --> 00:06:24,751
Mi lenne,
ha most tényleg meg is próbálnád?
69
00:06:29,376 --> 00:06:33,043
Kérlek! Működj végre!
70
00:06:35,668 --> 00:06:37,668
Londonba költözöm.
71
00:06:37,751 --> 00:06:41,251
Barnabas McGuttonburrows III, alászolgája!
72
00:06:42,043 --> 00:06:44,584
Remek. Akkor Logs csak az enyém.
73
00:06:44,668 --> 00:06:46,126
Ki? Mi? Ki?
74
00:06:46,209 --> 00:06:49,709
Lehet, szakítok vele,
csak hogy összezavarjam.
75
00:06:49,793 --> 00:06:50,834
Cső, lúzer!
76
00:06:53,168 --> 00:06:56,043
Akarsz beszélni a podcastemben?
77
00:06:56,126 --> 00:06:57,918
Úgy érted, az enyémben?
78
00:06:59,209 --> 00:07:01,959
Barney, nézd! Van egy gonosz ikrem.
79
00:07:02,043 --> 00:07:05,959
Hallgatja a podcastemet.
És ugyanúgy nézünk ki.
80
00:07:06,043 --> 00:07:08,334
Kivéve a stílusunkat, persze.
81
00:07:08,418 --> 00:07:11,959
Garbó nyáron? Mi vagy te, svéd színésznő?
82
00:07:12,543 --> 00:07:14,501
A rajongóim toxikusak.
83
00:07:15,959 --> 00:07:16,793
Várjunk!
84
00:07:17,459 --> 00:07:19,168
Ne már! Neked is van?
85
00:07:19,251 --> 00:07:20,793
Csá, Nem-Norma!
86
00:07:20,876 --> 00:07:21,876
Randim van.
87
00:07:21,959 --> 00:07:24,001
Élvezd a szingliséget!
88
00:07:24,084 --> 00:07:29,251
Úgy érzem, bocsánatot kell kérnem
e helyett az izé helyett.
89
00:07:29,334 --> 00:07:30,334
Srácok!
90
00:07:31,626 --> 00:07:33,043
Ez hihetetlen!
91
00:07:33,126 --> 00:07:34,376
Gonosz iker?
92
00:07:34,459 --> 00:07:36,668
Hali, pajtik!
93
00:07:36,751 --> 00:07:40,834
Játsszunk ölelőset!
Aki legtovább bírja, nyer.
94
00:07:40,918 --> 00:07:42,543
Rémisztő a csaj.
95
00:07:42,626 --> 00:07:43,959
Mit keresnek itt?
96
00:07:44,501 --> 00:07:49,001
A könyveimben
biztos írnak a doppelgängerekről…
97
00:07:49,084 --> 00:07:51,751
Addig én felveszem a podcastet.
98
00:07:51,834 --> 00:07:54,626
Őszinte leszek, végig pukizni fogok.
99
00:07:55,959 --> 00:07:58,084
- Állítsuk meg őket!
- Oké.
100
00:08:00,376 --> 00:08:02,709
Ne hagyjatok itt vele!
101
00:08:02,793 --> 00:08:05,209
ÉTEL
ITAL
102
00:08:14,126 --> 00:08:18,251
Szia, Barney!
A sajtos dinótészta már elfogyott.
103
00:08:18,334 --> 00:08:20,876
Nem most ültettelek le?
104
00:08:20,959 --> 00:08:22,376
Ő az ikertesóm.
105
00:08:25,501 --> 00:08:26,543
Szabad?
106
00:08:26,626 --> 00:08:31,459
Barney Guttman, nyertél
egy ingyen húsgolyót! Gyere a pulthoz!
107
00:08:31,543 --> 00:08:33,001
Egy pill, szivi!
108
00:08:36,293 --> 00:08:37,959
Te nem húsgolyó vagy.
109
00:08:38,043 --> 00:08:39,709
Ez az én randim!
110
00:08:39,793 --> 00:08:44,168
Nem, az enyém, és Logs odavan értem.
111
00:08:44,251 --> 00:08:46,418
Értem legyen oda!
112
00:08:47,376 --> 00:08:49,626
Az ikremmel ugyanígy vagyunk.
113
00:08:49,709 --> 00:08:51,709
Boldog szülinapot, Barney!
114
00:08:53,459 --> 00:08:54,751
BOLDOG SZÜLINAPOT!
115
00:08:54,834 --> 00:08:59,001
Boldog szülinapot! Hadd öleljelek meg!
116
00:09:01,459 --> 00:09:03,501
Logs! Bocs a késésért.
117
00:09:04,209 --> 00:09:05,959
Te értél ide előbb.
118
00:09:06,043 --> 00:09:09,584
És boldog szülinapot!
119
00:09:09,668 --> 00:09:11,084
Miért nem mondtad?
120
00:09:11,168 --> 00:09:14,293
Az egy másik Barney Guttman volt.
121
00:09:16,668 --> 00:09:22,043
- Az előbb nem zöld volt a hajad?
- Visszafestettem. Hiányzott a kék.
122
00:09:23,001 --> 00:09:24,418
Miről beszéltünk?
123
00:09:25,043 --> 00:09:28,543
Hogy hogyan dobjunk
hangyát mások gatyájába.
124
00:09:29,459 --> 00:09:31,251
Igen, igazi klasszikus.
125
00:09:31,334 --> 00:09:35,959
Én arról szeretnék beszélni, amit mondtál.
126
00:09:36,043 --> 00:09:38,001
Előbb rendeljünk, jó?
127
00:09:38,084 --> 00:09:40,459
Igen, persze. Bocs!
128
00:09:40,543 --> 00:09:42,918
Jöhet a meteoritos spagetti?
129
00:09:43,001 --> 00:09:45,626
Amit te szeretnél, szivi…
130
00:09:45,709 --> 00:09:48,501
Az ősemberszendvics jól néz ki.
131
00:09:48,584 --> 00:09:50,209
Minden oké odalenn?
132
00:09:50,293 --> 00:09:52,376
Csak leejtettem valamit.
133
00:09:52,459 --> 00:09:53,834
Ne rontsd ezt el!
134
00:09:55,543 --> 00:09:57,084
Logs az én pasim is.
135
00:09:59,834 --> 00:10:03,126
- Nézd, mit nyertem neked!
- Nekem?
136
00:10:03,209 --> 00:10:04,043
Igen.
137
00:10:04,626 --> 00:10:06,001
Mert szer…
138
00:10:07,084 --> 00:10:09,251
…szerintem jó a pólód. Új?
139
00:10:11,084 --> 00:10:16,501
Igen. Barborah szerint
a régi túl önelégülté tett minket.
140
00:10:16,584 --> 00:10:19,543
Olyan, mintha smirgliből lenne.
141
00:10:21,043 --> 00:10:24,543
Hiányzik a régi, ez a mostani nagyon tré.
142
00:10:24,626 --> 00:10:27,168
Akkor miért nem veszed le?
143
00:10:30,709 --> 00:10:32,751
A promókodunk a következő.
144
00:10:34,834 --> 00:10:39,626
Démonvadászok, folytatódik a Paranorma,
Badyah-val és Normával.
145
00:10:39,709 --> 00:10:42,751
Mesélj, gonosz Norma, honnan jössz?
146
00:10:43,418 --> 00:10:45,001
És te?
147
00:10:45,084 --> 00:10:50,043
Gondolom, ott nincsenek podcastek,
mert elég béna házigazda vagy.
148
00:10:50,126 --> 00:10:51,126
Jegyzeteltem.
149
00:10:51,209 --> 00:10:53,626
Bocs, túl kritikus.
150
00:10:53,709 --> 00:10:58,959
Először is, a főcímtől kómába estem.
151
00:10:59,043 --> 00:11:00,293
Azt én írtam.
152
00:11:00,376 --> 00:11:02,001
Azt mondtad, tetszik.
153
00:11:02,084 --> 00:11:03,959
És „démonvadászok”?
154
00:11:04,043 --> 00:11:06,751
Nincsenek is rajongóitok!
155
00:11:06,834 --> 00:11:08,501
De, anyukám!
156
00:11:08,584 --> 00:11:13,126
Lehetne ő a műsorvezető.
Ő talán tudna velem sikítani.
157
00:11:13,209 --> 00:11:14,751
Figyelj, azért nem…
158
00:11:14,834 --> 00:11:17,793
Olvassuk be a hallgatók kérdéseit!
159
00:11:17,876 --> 00:11:24,209
Ez az én kérdésem: miért nem inkább
„Paranorma, Normával és Normával” a cím?
160
00:11:26,751 --> 00:11:30,084
Kezdhetjük, barinők!
161
00:11:30,168 --> 00:11:32,668
Nem ülsz le, Courtsy?
162
00:11:32,751 --> 00:11:34,043
Nem.
163
00:11:34,126 --> 00:11:35,418
Jól van.
164
00:11:35,501 --> 00:11:38,876
Üdv az első démontámogató csoportban!
165
00:11:38,959 --> 00:11:42,709
Nem könnyű démonnak lenni
a semleges síkon,
166
00:11:42,793 --> 00:11:47,126
de itt biztonságban ventilálhattok.
167
00:11:47,751 --> 00:11:50,376
Ki kezdi a beszámolót?
168
00:11:50,459 --> 00:11:54,668
Vámpírként nem tudok sminkelést tanítani.
169
00:11:54,751 --> 00:11:57,334
Tükörkép nélkül lehetetlen.
170
00:11:57,418 --> 00:12:01,001
Bárcsak szabadnapot kapnék teliholdkor!
171
00:12:01,084 --> 00:12:05,293
Miután az 50. gyerek álmát szippantod be,
172
00:12:05,376 --> 00:12:10,918
kénytelen vagy a tükörbe nézni,
és elgondolkodni, hogy veled van-e a baj.
173
00:12:11,001 --> 00:12:13,959
Te legalább tükörbe tudsz nézni.
174
00:12:14,043 --> 00:12:16,501
Mintha utálnátok a démonlétet.
175
00:12:16,584 --> 00:12:19,626
Büszke vagyok a démon örökségemre.
176
00:12:19,709 --> 00:12:23,501
De a világ lehetne jobb hozzánk.
177
00:12:23,584 --> 00:12:26,626
Na jó, tőle kiráz a hideg.
178
00:12:26,709 --> 00:12:29,293
Ez nem a mi világunk.
179
00:12:29,376 --> 00:12:31,543
Lehetünk kívülállók,
180
00:12:31,626 --> 00:12:36,668
vagy alkalmazkodhatunk,
fejlődhetünk, beolvadhatunk,
181
00:12:36,751 --> 00:12:39,959
míg boldogok nem leszünk.
182
00:12:41,251 --> 00:12:43,084
Én beolvadtam.
183
00:12:43,168 --> 00:12:48,293
Jó vagyok, amióta megmentettem a világot.
Semmiség volt. Szívesen.
184
00:12:48,376 --> 00:12:51,084
Akkor miért nem vagy boldog?
185
00:12:51,668 --> 00:12:54,459
Nem tudom, mi a gond velem.
186
00:12:54,543 --> 00:12:57,293
De nincs szükségem a segítségedre!
187
00:12:57,376 --> 00:13:00,418
Mindenki problémáját meg akarod oldani.
188
00:13:01,751 --> 00:13:05,626
Örülök, hogy csatlakoztál hozzánk.
189
00:13:15,126 --> 00:13:16,293
Pihennem kell.
190
00:13:17,001 --> 00:13:21,209
Korábban nem egy démonkirály szállt meg?
191
00:13:21,293 --> 00:13:22,751
Mi történt veled?
192
00:13:22,834 --> 00:13:24,168
Újra!
193
00:13:25,543 --> 00:13:26,376
Oké.
194
00:13:30,209 --> 00:13:32,001
- Hali…
- …pajti!
195
00:13:32,084 --> 00:13:33,084
Jó napot!
196
00:13:33,168 --> 00:13:34,918
- Jó a kalapod!
- Üdv!
197
00:13:35,001 --> 00:13:36,709
- Hogy s mint?
- Szia!
198
00:13:36,793 --> 00:13:40,293
Nem tudtam, hogy van ilyesmi.
199
00:13:40,876 --> 00:13:43,126
Azóta akarok színészkedni.
200
00:13:43,209 --> 00:13:47,084
Csodálom az elszántságod.
Én letettem az álmaimról.
201
00:13:51,668 --> 00:13:53,709
Na, erről ennyit.
202
00:13:53,793 --> 00:13:55,876
Azt hittem, jól megvagyunk.
203
00:13:55,959 --> 00:13:58,418
A helyre mondtam. Atom gáz.
204
00:13:58,501 --> 00:14:00,834
Menjünk valahová messze!
205
00:14:00,918 --> 00:14:03,043
Lépjünk le fizetés nélkül!
206
00:14:03,126 --> 00:14:04,251
Elég legyen!
207
00:14:05,209 --> 00:14:08,459
Végre! Melyikőtök a pasim?
208
00:14:08,543 --> 00:14:09,376
- Én!
- Én!
209
00:14:09,459 --> 00:14:10,959
- Nem, én!
- Nem, én!
210
00:14:11,043 --> 00:14:12,626
Megmagyarázom.
211
00:14:12,709 --> 00:14:15,709
Kíváncsi vagyok a magyarázatodra.
212
00:14:15,793 --> 00:14:20,876
Azt hiszed, nem tűnt fel?
Miért ilyen veled minden randi?
213
00:14:20,959 --> 00:14:22,626
Annyira nem vész…
214
00:14:22,709 --> 00:14:24,793
- Barney!
- Barney!
215
00:14:24,876 --> 00:14:26,709
- Szia!
- Barney!
216
00:14:26,793 --> 00:14:28,418
- Barney!
- Barney!
217
00:14:28,501 --> 00:14:29,751
Egy pillanat!
218
00:14:36,376 --> 00:14:39,584
Én ide egyértelműen nem kellek…
219
00:14:40,418 --> 00:14:41,501
Félreérted!
220
00:14:41,584 --> 00:14:43,001
Épp ellenkezőleg!
221
00:14:43,084 --> 00:14:44,959
Hát nem úgy érzem.
222
00:14:45,043 --> 00:14:45,876
Várj!
223
00:14:49,168 --> 00:14:50,584
Mi bajod?
224
00:14:50,668 --> 00:14:51,584
Ő.
225
00:14:51,668 --> 00:14:53,001
Badyah nem baj.
226
00:14:53,584 --> 00:14:54,834
Rajongok érte.
227
00:14:54,918 --> 00:14:58,501
A hangja visszhangzik a fejemben.
228
00:14:58,584 --> 00:15:01,918
Bonyolult a szitu,
de nem vagyok belezúgva.
229
00:15:03,751 --> 00:15:06,043
Nahát! Bele vagyok zúgva.
230
00:15:07,668 --> 00:15:08,501
Bingó!
231
00:15:09,084 --> 00:15:11,293
Honnan tudtad, hogy tetszik?
232
00:15:11,876 --> 00:15:14,043
Te vagyok, te féleszű!
233
00:15:14,126 --> 00:15:16,501
Nekem is tetszik. Sajnos.
234
00:15:16,584 --> 00:15:18,543
Akkor miért szívattad?
235
00:15:18,626 --> 00:15:21,043
Hogy végre belásd!
236
00:15:21,126 --> 00:15:23,001
Az én munkámnak vége.
237
00:15:23,084 --> 00:15:25,459
Rejtélyesen balra el.
238
00:15:32,001 --> 00:15:36,251
Minden áron haza akartam menni,
aztán amikor ott voltam,
239
00:15:36,334 --> 00:15:39,209
olyan elveszettnek éreztem magam.
240
00:15:39,293 --> 00:15:45,084
A multisík minden kénköve sem
oldoz fel a bűntudat alól.
241
00:15:45,168 --> 00:15:48,668
Ezt el kell fogadnunk.
242
00:15:48,751 --> 00:15:50,334
Nincs bűntudatom.
243
00:15:50,418 --> 00:15:53,209
Azt se tudom, miért száműztek.
244
00:15:53,918 --> 00:15:57,584
Mi lehet az, hogy el se mondják?
245
00:16:01,043 --> 00:16:02,918
Mi van a szememmel?
246
00:16:03,001 --> 00:16:05,626
Ez valami varázslat? Miért folyik?
247
00:16:06,209 --> 00:16:08,001
Miért nem hallgatok el?
248
00:16:10,293 --> 00:16:11,876
Szólaljatok meg!
249
00:16:11,959 --> 00:16:15,293
Az angyalok száműztek,
a démonok kitagadtak.
250
00:16:15,376 --> 00:16:18,751
Elnyomtad a legkomolyabb hibád.
251
00:16:18,834 --> 00:16:21,334
De ha megnyílnál…
252
00:16:21,418 --> 00:16:24,626
Nem. Bezárkóztam. Nincs semmi látnivaló.
253
00:16:29,001 --> 00:16:32,751
- Kaphatok öt percet?
- Akár ötszázat is.
254
00:16:34,001 --> 00:16:35,834
Akkor se fog menni.
255
00:16:38,793 --> 00:16:42,376
Szia, pajti! Van egy kis gond.
256
00:16:43,626 --> 00:16:44,501
Minden oké?
257
00:16:44,584 --> 00:16:48,668
Meg se próbáld megvakarni a fejem!
Nem érdemelném meg.
258
00:16:49,543 --> 00:16:52,543
Örökre haszontalan maradok.
259
00:16:52,626 --> 00:16:55,168
Sose voltál haszontalan.
260
00:16:55,251 --> 00:16:57,959
De még a másolás se megy!
261
00:16:58,876 --> 00:17:04,334
A többi ex démonkirály által megszállt
kutyának ez biztos megy!
262
00:17:07,001 --> 00:17:10,126
Többet érsz annál, mint amit ő mond.
263
00:17:10,209 --> 00:17:11,751
Ne hallgass rá!
264
00:17:11,834 --> 00:17:13,418
Tenyérre? Miért ne?
265
00:17:14,084 --> 00:17:15,543
Csak egy megérzés.
266
00:17:19,959 --> 00:17:24,751
A képességeid,
a tehetséged a tiéd, nem az övé.
267
00:17:24,834 --> 00:17:27,918
Te döntöd el, hogyan használod, oké?
268
00:17:28,001 --> 00:17:30,959
És a fejvakarást mindig megérdemled.
269
00:17:31,043 --> 00:17:31,876
Igyekszem.
270
00:17:34,168 --> 00:17:36,168
Ugyanolyan kalapunk van!
271
00:17:38,084 --> 00:17:40,084
Ez meg hogy került ide?
272
00:17:53,334 --> 00:17:56,043
Badyah! Megmagyarázom.
273
00:17:56,626 --> 00:17:57,543
Meg tudod?
274
00:17:58,209 --> 00:18:00,418
Hát ezt nem.
275
00:18:00,501 --> 00:18:03,334
Sajnálom, hogy nem álltam ki érted.
276
00:18:03,418 --> 00:18:07,501
- Azt hittem, nem szereted a podcastet.
- Dehogynem!
277
00:18:08,751 --> 00:18:10,209
Elvennél egyet?
278
00:18:10,293 --> 00:18:12,501
De jó, még több barát!
279
00:18:12,584 --> 00:18:14,751
De nem szereted a démonokat.
280
00:18:14,834 --> 00:18:18,834
Azért csinálom, hogy veled legyek.
281
00:18:18,918 --> 00:18:19,834
Tényleg?
282
00:18:19,918 --> 00:18:21,959
Igen, tényleg!
283
00:18:22,043 --> 00:18:26,793
Azért nem sikítottam,
mert pattogtatod a mikrofont.
284
00:18:26,876 --> 00:18:28,543
Ne nyalogasd a kezem!
285
00:18:29,043 --> 00:18:31,043
Később megbeszéljük, jó?
286
00:18:35,418 --> 00:18:37,001
Igen, jó ötlet!
287
00:18:38,293 --> 00:18:39,751
Ugorj!
288
00:18:43,584 --> 00:18:44,418
PHOENIX MOZI
289
00:18:52,168 --> 00:18:54,876
Ez túlzás. Félek!
290
00:19:04,751 --> 00:19:07,709
Barney! Ezt te kívántad?
291
00:19:07,793 --> 00:19:09,751
Szerintetek én élvezem?
292
00:19:09,834 --> 00:19:11,459
- Megvan Barney!
- Elég!
293
00:19:11,543 --> 00:19:13,251
- Ezt nézd!
- Szállj le!
294
00:19:13,334 --> 00:19:16,126
Jól van, kezdjünk neki!
295
00:19:16,209 --> 00:19:17,959
Melyikünk ügyesebb?
296
00:19:18,043 --> 00:19:21,376
Te olyan bénán célzol. Simán elverlek.
297
00:19:21,459 --> 00:19:23,543
Ne bántsátok a jó fiúkat!
298
00:19:23,626 --> 00:19:28,126
Nézzétek a cuki pofijukat,
és a riszálós popójukat…
299
00:19:28,834 --> 00:19:31,376
Szedjétek le rólam a fenevadakat!
300
00:19:31,459 --> 00:19:32,709
Elég legyen!
301
00:19:33,626 --> 00:19:38,834
Nem szégyellem, hogy démon vagyok,
és ezt úgy is fogom megoldani.
302
00:19:38,918 --> 00:19:40,709
- Bocs, Barney.
- Miért?
303
00:19:43,918 --> 00:19:45,418
Bántották Barney-t.
304
00:19:45,501 --> 00:19:47,418
- Hallottad?
- Én voltam!
305
00:19:47,501 --> 00:19:48,834
Én haraptam meg.
306
00:19:48,918 --> 00:19:50,918
Bántotta Barney-t!
307
00:19:51,001 --> 00:19:53,876
- Barney jól van?
- Elkapni!
308
00:19:53,959 --> 00:19:56,084
- Kapd el!
- Segítsünk!
309
00:19:56,168 --> 00:19:57,418
Gyere vissza!
310
00:19:57,501 --> 00:19:59,709
Te szörnyeteg!
311
00:20:00,418 --> 00:20:01,501
Gyere vissza!
312
00:20:15,084 --> 00:20:16,418
Csőváz, pupákok!
313
00:20:23,959 --> 00:20:26,918
Miért akarsz ennyire démon lenni?
314
00:20:27,626 --> 00:20:30,043
Mert az vagyok.
315
00:20:30,126 --> 00:20:31,959
Biztos vagy benne?
316
00:20:36,668 --> 00:20:40,001
Ez nem fair! Épp kezdett érdekes lenni.
317
00:20:40,834 --> 00:20:43,001
Hoztam neked meteoritgolyót!
318
00:20:44,459 --> 00:20:46,918
Tudom, mennyire szereted…
319
00:20:47,001 --> 00:20:48,209
Köszike!
320
00:20:49,418 --> 00:20:51,501
Nem fogok bocsánatot kérni.
321
00:20:52,584 --> 00:20:54,376
Azt mondtam, szeretlek.
322
00:20:54,459 --> 00:20:59,293
Nem kell viszonoznod,
míg el nem fogadod, hogy ilyen vagyok.
323
00:20:59,376 --> 00:21:01,293
Olyan?
324
00:21:05,209 --> 00:21:06,501
Nem, nem olyan.
325
00:21:06,584 --> 00:21:07,418
Ilyen.
326
00:21:07,918 --> 00:21:12,293
Néha megszáll egy démon,
megjelenik egy gonosz iker,
327
00:21:12,376 --> 00:21:14,959
egy robot, vagy ki tudja.
328
00:21:15,043 --> 00:21:17,834
Nem állítom, hogy átlagos az életem.
329
00:21:17,918 --> 00:21:18,751
Szeretlek.
330
00:21:18,834 --> 00:21:22,251
Ha nem szeretsz böfögő ikertesóként,
331
00:21:22,334 --> 00:21:23,918
nem érdemelsz meg…
332
00:21:24,001 --> 00:21:25,168
Várj, mi?
333
00:21:25,251 --> 00:21:26,668
Szeretlek, Barney.
334
00:21:26,751 --> 00:21:30,084
Az első randink egy démoninvázió volt.
335
00:21:30,168 --> 00:21:33,334
Régóta dolgozom itt, láttam egy s mást.
336
00:21:33,418 --> 00:21:36,918
Velem se egyszerű.
Látnád a régi videóblogom!
337
00:21:37,001 --> 00:21:39,793
Bevallom, már megnéztem.
338
00:21:39,876 --> 00:21:41,293
Az emo Logs bejön.
339
00:21:41,376 --> 00:21:44,668
Tudom, hogy mire vállalkozom.
340
00:21:44,751 --> 00:21:49,209
Nem kell menekülnöd.
Az érzéseid elrejtése nem segít.
341
00:21:57,418 --> 00:22:00,001
De majd legközelebb!
342
00:22:00,543 --> 00:22:02,043
Ne aggódj, ő lelép.
343
00:22:03,126 --> 00:22:07,084
Nehezen látom be,
de ráébresztettél pár dologra.
344
00:22:07,168 --> 00:22:09,501
Nem is vagytok gonosz ikrek!
345
00:22:09,584 --> 00:22:13,168
Ti is mi vagytok. A legrosszabb részünk.
346
00:22:13,251 --> 00:22:15,043
- Heves.
- Ítélkező.
347
00:22:15,126 --> 00:22:16,418
Önutáló.
348
00:22:16,501 --> 00:22:17,751
De attól még mi.
349
00:22:17,834 --> 00:22:20,043
- Ha akartok talizni…
- Fuj!
350
00:22:20,126 --> 00:22:22,126
Ez egy életre elég volt.
351
00:22:22,209 --> 00:22:24,876
Mindig ilyenek vagytok?
352
00:22:24,959 --> 00:22:28,043
Elmondjátok, mit tanultatok aznap?
353
00:22:28,126 --> 00:22:28,959
Öcsém.
354
00:22:30,584 --> 00:22:31,418
Béke!
355
00:22:37,959 --> 00:22:41,668
Sikerült! Visszaszereztem
a képességem. Nézzétek!
356
00:22:45,751 --> 00:22:48,418
Ez az!
357
00:22:52,126 --> 00:22:54,584
Gonosz kanál!
358
00:23:01,168 --> 00:23:02,293
Hová megyünk?
359
00:23:02,376 --> 00:23:05,834
- Nem tudom, minden benyomtam.
- Menő.
360
00:23:16,168 --> 00:23:18,418
Felfelé indultunk.
361
00:24:23,084 --> 00:24:26,459
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa