1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
Ne!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Au!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hej!
5
00:00:55,543 --> 00:00:58,084
VYPNOUT
ODLOŽIT
6
00:01:36,334 --> 00:01:37,918
- Ranko.
- Ahoj, B-Rexi.
7
00:01:38,001 --> 00:01:39,126
Que pasa, monstruo?
8
00:01:39,209 --> 00:01:40,834
Ahoj! Vítej zpátky.
9
00:01:41,793 --> 00:01:43,459
Sekne ti to, Franku.
10
00:01:52,834 --> 00:01:56,501
Jestli to není můj oblíbený člověk.
11
00:01:57,043 --> 00:01:58,209
Někdo tě uslyší.
12
00:01:59,084 --> 00:02:02,126
Dobře. Můj oblíbený ještěr.
13
00:02:02,209 --> 00:02:03,043
Ahoj, Azi.
14
00:02:08,543 --> 00:02:11,334
Připraven na trenál, brozóne?
15
00:02:11,418 --> 00:02:14,876
Narodil jsem se připraven, brácho… Vole?
16
00:02:14,959 --> 00:02:18,834
Broží… Chlape?
17
00:02:20,209 --> 00:02:24,543
Nejdřív procvičíme tvé centrum.
Na broslovníku zapracujeme pak.
18
00:02:24,626 --> 00:02:25,751
Jdeme na to!
19
00:02:34,459 --> 00:02:36,584
PRAŠŤ
PŘIHLAS SE HNED
20
00:03:05,501 --> 00:03:06,334
Jak je?
21
00:03:07,209 --> 00:03:08,209
Ahoj, Mazlíku.
22
00:03:14,251 --> 00:03:15,709
Dobrá práce, brácho.
23
00:03:15,793 --> 00:03:19,084
Vedeš si líp než minule.
Pořád jsi při vědomí.
24
00:03:21,043 --> 00:03:23,043
Ne. Jejda. A je to tady.
25
00:03:23,126 --> 00:03:28,043
13. KAPITOLA
BARNEY TO NEMÁ LEHKÉ
26
00:03:32,376 --> 00:03:35,584
A tuhle mám podepsanou oběma Oni Twins.
27
00:03:35,668 --> 00:03:37,084
To je úžasné.
28
00:03:37,168 --> 00:03:38,376
Díky.
29
00:03:38,459 --> 00:03:42,459
První WFD kartu jsem dostala,
když mi bylo teprve 109.
30
00:03:42,543 --> 00:03:45,751
Vzácné, první vydání, holografický Grogan.
31
00:03:45,834 --> 00:03:48,418
Jak si pamatuješ tohle,
ale ne svoji sféru?
32
00:03:48,501 --> 00:03:51,293
Normo, je to lesklý Grogan.
33
00:03:51,376 --> 00:03:54,001
Podívej. Lesklý.
34
00:04:10,251 --> 00:04:12,209
Kde jsi byl, mladíku?
35
00:04:13,418 --> 00:04:16,709
Nebyli jsme na procházce
a musím hodit káko.
36
00:04:16,793 --> 00:04:20,293
Pugsley, ty se pořád sám nevyvenčíš?
37
00:04:20,376 --> 00:04:22,459
Nejde mi to, když se nedíváš.
38
00:04:22,543 --> 00:04:25,376
Vidíš, proto jsem ti hledal terapeuta.
39
00:04:26,334 --> 00:04:29,084
Máš jiného psa? Je roztomilejší?
40
00:04:29,168 --> 00:04:30,459
Má lepší čepičku?
41
00:04:30,543 --> 00:04:32,584
Jiného psa nemám, Pugsley.
42
00:04:32,668 --> 00:04:35,751
Jen chodím cvičit. Neboj se.
43
00:04:37,418 --> 00:04:39,459
Ale to mi jde nejlíp.
44
00:04:43,293 --> 00:04:44,126
Pugsley!
45
00:04:44,209 --> 00:04:46,376
Říkala jsem, ať jim necháš obal.
46
00:04:46,459 --> 00:04:49,543
Nebyly ve správném pořadí. Co jsi čekala?
47
00:04:49,626 --> 00:04:53,293
Nevím. Že nebudeš sahat na cizí věci?
48
00:04:53,376 --> 00:04:56,584
VYPNOUT
ODLOŽIT
49
00:05:10,043 --> 00:05:12,918
Barney! Tvý ponožky jsou HNUS!
50
00:05:13,001 --> 00:05:15,126
Nechápu, že jsem je jedl.
51
00:05:15,626 --> 00:05:17,501
Pugsley, co tady děláš?
52
00:05:17,584 --> 00:05:18,584
Chráním tě!
53
00:05:18,668 --> 00:05:21,168
Před čím? Jen jdu do posilky.
54
00:05:25,418 --> 00:05:27,501
Fajn. Do démonické posilky.
55
00:05:27,584 --> 00:05:30,251
Proč ne do normální, neděsivé posilky?
56
00:05:30,334 --> 00:05:33,043
Normální posilky jsou děsivé.
57
00:05:33,126 --> 00:05:35,918
Tady je jedno, jak člověk vypadá.
58
00:05:36,001 --> 00:05:39,376
Každýmu je jedno,
že jsem trans. A kolik vážím.
59
00:05:39,459 --> 00:05:42,834
Nikdo neřeší mou hrudní bandáž.
60
00:05:43,668 --> 00:05:46,834
Cítím se tu,
jako když jsem přišel do Dead End poprvé.
61
00:05:46,918 --> 00:05:50,001
Jsem šťastný a můžu být sám sebou.
62
00:05:54,709 --> 00:05:56,209
Sám sebou, jo?
63
00:06:06,001 --> 00:06:07,376
Připraven, chlapečku?
64
00:06:07,459 --> 00:06:09,209
Chlapečku…
65
00:06:09,293 --> 00:06:11,459
Komu říkáš chlapeček?
66
00:06:11,543 --> 00:06:13,584
Já jsem B-Rex!
67
00:06:13,668 --> 00:06:14,959
Raz, dva, tři!
68
00:06:15,043 --> 00:06:16,376
Cililink!
69
00:06:16,459 --> 00:06:19,168
A je to, lidi. Náš úřadující šampion,
70
00:06:19,251 --> 00:06:23,209
zatleskejte jedinečnému B-Rexovi!
71
00:06:26,293 --> 00:06:28,668
B-Rex!
72
00:06:31,918 --> 00:06:34,168
B-Rex!
73
00:06:36,084 --> 00:06:38,626
„Wrestlingový konkurz na Aubrey.“
74
00:06:39,376 --> 00:06:40,418
Jsem připravený.
75
00:06:41,709 --> 00:06:43,751
Komu říkáš chlapeček?
76
00:06:43,834 --> 00:06:46,126
Já jsem B-Rex!
77
00:06:46,209 --> 00:06:48,459
- Pěkný jméno, brácho.
- Díky!
78
00:06:48,543 --> 00:06:50,793
Vždycky jsem miloval dinosaury
79
00:06:50,876 --> 00:06:52,418
a chtěl jsem začlenit…
80
00:07:10,834 --> 00:07:12,001
STROJ SMRTI
81
00:07:19,543 --> 00:07:20,376
Barney!
82
00:07:34,293 --> 00:07:36,668
Raz, dva, tři!
83
00:07:41,793 --> 00:07:44,793
- Pugsley, neměls mi pomáhat!
- Ale ubližovala ti!
84
00:07:44,876 --> 00:07:47,918
Mohli by mě
vyhodit za podvádění. Pravidla…
85
00:07:48,001 --> 00:07:50,251
Hustej takedown, broteiňáku.
86
00:07:50,334 --> 00:07:53,584
Díky, brácho… Chlape.
87
00:07:53,668 --> 00:07:58,043
A tyhle hadry.
Nikdo ani nepozná, že jsi člověk.
88
00:07:58,126 --> 00:08:00,543
Proto jsem tě přihlásil
89
00:08:00,626 --> 00:08:04,959
na oficiální konkurz
do Wrestlingové federace démonů!
90
00:08:05,043 --> 00:08:07,418
Beru tě do velký ligy, bráško!
91
00:08:07,501 --> 00:08:10,334
Vážně? Myslíš, že jsem připravený?
92
00:08:10,418 --> 00:08:11,626
Rozhodně!
93
00:08:11,709 --> 00:08:13,251
Je jen jedna podmínka.
94
00:08:13,334 --> 00:08:16,168
Musíš si to zasloužit ve své sféře.
95
00:08:16,876 --> 00:08:18,876
Musím bojovat na Zemi?
96
00:08:18,959 --> 00:08:21,668
Jo. Lidi do ligy nepouštějí,
97
00:08:21,751 --> 00:08:25,584
ale s tímhle kostýmem
můžeme říct, že jsi vyhnanec.
98
00:08:25,668 --> 00:08:28,626
Vymyslím klasický šílený WFD příběh.
99
00:08:28,709 --> 00:08:30,251
Bude to dávat smysl.
100
00:08:31,959 --> 00:08:34,126
Nesnaž se, protože ostatní
101
00:08:34,209 --> 00:08:36,043
nebudou souhlasit s něčím tak…
102
00:08:36,126 --> 00:08:37,584
Super!
103
00:08:37,668 --> 00:08:41,626
WFD? Tady? Já se zblázním!
104
00:08:41,709 --> 00:08:46,959
S kým bojuješ? Sestry samurajky?
Krveprolívač Bill? Hrobař?
105
00:08:47,043 --> 00:08:48,418
Ještě nevím. Ale…
106
00:08:48,501 --> 00:08:50,334
Ne! Nestane se to!
107
00:08:50,418 --> 00:08:54,209
Barborah rozhodně nedovolí
něco takového pořádat. Řekne…
108
00:08:54,293 --> 00:08:55,501
Paráda!
109
00:08:55,584 --> 00:08:58,543
Bývala jsem zápasnice. Jako ty.
110
00:08:58,626 --> 00:09:01,126
Říkali mi „Neporazitelná Barbara.“
111
00:09:01,626 --> 00:09:04,626
Až na to, že mý jméno komolili, to je tak.
112
00:09:04,709 --> 00:09:06,251
Nikdo mě nezastavil.
113
00:09:06,334 --> 00:09:07,834
Máš mé požehnání.
114
00:09:07,918 --> 00:09:10,209
Prostě ten den zavřeme park.
115
00:09:10,293 --> 00:09:13,418
Pokud ta škaredá obří ruka souhlasí.
116
00:09:13,501 --> 00:09:16,251
No to ne. Prstík si řekne, že to je…
117
00:09:16,334 --> 00:09:17,626
Úžasný nápad!
118
00:09:17,709 --> 00:09:19,043
Ale no tak!
119
00:09:19,126 --> 00:09:22,293
Když předvedeme malou show pro démony,
120
00:09:22,376 --> 00:09:24,751
trochu boje pěstmi nebo čím,
121
00:09:24,834 --> 00:09:28,876
můžeme potlačit jejich touhu
po násilném povstání.
122
00:09:29,584 --> 00:09:32,126
Říkám, že show musí pokračovat.
123
00:09:32,209 --> 00:09:34,501
U všech duchů! Tolik práce!
124
00:09:34,584 --> 00:09:35,709
Uvítací prapor!
125
00:09:35,793 --> 00:09:36,834
Reklamní věci!
126
00:09:37,501 --> 00:09:38,459
Haf.
127
00:09:38,543 --> 00:09:40,709
Kámo, wrestling je můj sen.
128
00:09:40,793 --> 00:09:42,959
Proč musíš mít tak násilné sny?
129
00:09:43,043 --> 00:09:45,043
Trénuju na to celý život.
130
00:09:45,126 --> 00:09:46,751
Ale ne dost.
131
00:09:46,834 --> 00:09:49,334
Poslední démon ti nakopal zadek.
132
00:09:49,418 --> 00:09:51,668
Protože bojuje jako člověk.
133
00:09:51,751 --> 00:09:53,543
Ale mám nápad.
134
00:09:57,001 --> 00:09:59,084
Jestli chceš bojovat s démony…
135
00:09:59,168 --> 00:10:03,501
- Lidi, nevím, jestli je to nutné.
- Musíš bojovat jako oni!
136
00:10:04,584 --> 00:10:06,501
Když se musíš dostat na vrchol,
137
00:10:07,709 --> 00:10:10,709
když musíš uspět za každou cenu,
138
00:10:10,793 --> 00:10:12,626
poslouchej ten potlesk.
139
00:10:13,918 --> 00:10:17,876
Teď už víš, že se nemáš kam schovat,
140
00:10:19,168 --> 00:10:21,001
tak se musíš rozhodnout,
141
00:10:21,084 --> 00:10:24,876
protože je v tobě pravda,
142
00:10:25,459 --> 00:10:28,459
ale stejně nedokážeš vyhrát.
143
00:10:28,543 --> 00:10:33,543
Tak osvoboď tu bestii a začni vládnout.
144
00:10:35,043 --> 00:10:41,126
Bojuj jako démon, démoní kluk.
145
00:10:41,209 --> 00:10:46,751
Prokousej a prodrápej se na vrchol.
146
00:10:47,501 --> 00:10:52,418
A až to bude vypadat,
že nemáš naději, musíš bojovat
147
00:10:53,626 --> 00:10:55,918
jako démon nebo zemřít.
148
00:11:09,293 --> 00:11:14,876
Bojuj jako démon, démoní kluk.
149
00:11:15,543 --> 00:11:20,501
Smeť všechny problémy z cesty
150
00:11:21,418 --> 00:11:25,626
a bojuj jako démoní kluk.
151
00:11:30,959 --> 00:11:33,834
Bojuj jako démoní kluk…
152
00:11:33,918 --> 00:11:36,084
Živě ze sedmé sféry
153
00:11:36,168 --> 00:11:39,709
Wrestlingová federace démonů
přináší kvalifikační zápas.
154
00:11:39,793 --> 00:11:43,543
Vyzyvatel B-Rex, Brontosaurus,
155
00:11:43,626 --> 00:11:47,126
se utká s jedním z elitních členů
156
00:11:47,209 --> 00:11:49,043
Wrestlingové ligy démonů.
157
00:11:49,126 --> 00:11:51,418
Ale s kým?
158
00:11:51,501 --> 00:11:53,334
To zjistíme za okamžik,
159
00:11:53,418 --> 00:11:56,793
protože teď jedeme živě v celé Multisféře!
160
00:11:56,876 --> 00:11:58,334
Démoni a ghůlové,
161
00:11:58,418 --> 00:12:00,626
pámy a dámové,
162
00:12:00,709 --> 00:12:04,501
držte si ocasy a dejte své prcky spát.
163
00:12:04,584 --> 00:12:11,251
Protože tohle je
Wrestlingová federace démonů!
164
00:12:11,334 --> 00:12:12,793
Jo!
165
00:12:12,876 --> 00:12:16,334
Kupte si plakáty WFD!
166
00:12:17,876 --> 00:12:18,876
Neboj, Barney.
167
00:12:18,959 --> 00:12:20,793
- Zvládneš to.
- Díky.
168
00:12:20,876 --> 00:12:23,126
Řekla jsem Logsovi, ať vezme lékárnu,
169
00:12:23,209 --> 00:12:26,251
ať můžeme léčit
zlomené kosti a spálené tváře.
170
00:12:27,501 --> 00:12:29,751
Kde je Az? Měl by tu být.
171
00:12:29,834 --> 00:12:30,668
Az?
172
00:12:30,751 --> 00:12:32,209
Asmodeus, můj trenér.
173
00:12:32,293 --> 00:12:35,959
Ten zápas byl jeho nápad.
Mohl mi dát poslední radu.
174
00:12:36,043 --> 00:12:36,918
Dám ti radu.
175
00:12:37,001 --> 00:12:38,168
Nedělej to.
176
00:12:38,251 --> 00:12:40,209
Ne. Musím to udělat.
177
00:12:40,293 --> 00:12:43,001
V ringu můžu být úplně sám sebou.
178
00:12:43,084 --> 00:12:44,793
Dinosaurem?
179
00:12:44,876 --> 00:12:45,709
Ne.
180
00:12:45,793 --> 00:12:46,959
Hvězdou wrestlingu,
181
00:12:47,043 --> 00:12:48,543
legendou v ringu,
182
00:12:48,626 --> 00:12:52,543
nezastavitelným Brontosaurem, B-Rexem!
183
00:12:52,626 --> 00:12:57,418
Pchá. Nevím, co B-Rex,
ale Barney už je superstar.
184
00:12:57,959 --> 00:12:59,209
Jen zas neumři.
185
00:13:00,501 --> 00:13:03,209
Mezi mé hosty patří odborník na kulturu
186
00:13:03,293 --> 00:13:06,126
této podivné neutrální sféry.
187
00:13:06,209 --> 00:13:09,793
Prosím o ohnivé přivítání pro Courtney!
188
00:13:09,876 --> 00:13:13,251
Lidi mě považují za svého vládce, Hoxi.
189
00:13:13,334 --> 00:13:15,084
To je žhavý.
190
00:13:15,168 --> 00:13:19,626
A ta nádherná
hromada hmoty plné termitů po mé pravici…
191
00:13:19,709 --> 00:13:20,626
Ó, děkuji.
192
00:13:20,709 --> 00:13:24,834
…je vítězem 95. řady Hate Island.
193
00:13:24,918 --> 00:13:26,793
Prosím přivítejte Jojo!
194
00:13:26,876 --> 00:13:28,959
Vyslovuje se to „Žužu.“
195
00:13:34,043 --> 00:13:37,084
Asmodeus. Kde jsem to jméno slyšela?
196
00:13:37,876 --> 00:13:42,501
A dnešní vyzyvatel se
možná narodil v neutrální sféře,
197
00:13:42,584 --> 00:13:45,543
ale je to naprostý démon.
198
00:13:45,626 --> 00:13:48,751
Kde jsi, Azi? Hodila by se mi tvá podpora.
199
00:13:48,834 --> 00:13:54,876
Zatleskejte B-Rexovi, Brontosaurovi!
200
00:13:56,376 --> 00:13:58,793
Dobře. To zvládneš, B-Rexi.
201
00:14:00,043 --> 00:14:03,084
Tady ho máme, naprosto elektrizující!
202
00:14:03,168 --> 00:14:05,209
A davy šílí!
203
00:14:05,293 --> 00:14:06,293
STOJÍŠ ZA TO?
204
00:14:06,376 --> 00:14:08,876
No, možná ne každý je fanoušek.
205
00:14:12,709 --> 00:14:16,959
A na jeho výzvu odpovídá člen
mocné Wrestlingové ligy démonů,
206
00:14:17,043 --> 00:14:20,626
protože kdo by lépe
vytřel podlahu s tímhle pytlem šupin,
207
00:14:20,709 --> 00:14:24,251
než syn Ba'ala, Princ temnoty,
208
00:14:24,334 --> 00:14:27,251
neporažený Pán katastrof…
209
00:14:28,459 --> 00:14:30,334
- Asmo…
- …deus!
210
00:14:37,543 --> 00:14:38,668
Čau, brácho.
211
00:14:39,959 --> 00:14:41,084
Azi?
212
00:14:41,168 --> 00:14:42,418
Jeho trenér?
213
00:14:42,501 --> 00:14:44,751
Víte, lidi, už je to 300 let,
214
00:14:44,834 --> 00:14:47,918
co se poslední zápasník
kvalifikoval do ligy.
215
00:14:48,001 --> 00:14:49,459
Jen 300 let?
216
00:14:49,543 --> 00:14:51,584
Přesně tak, Jojo!
217
00:14:52,501 --> 00:14:54,584
Jsem Žužu!
218
00:14:54,668 --> 00:14:58,876
Sojka práskačka mi řekla,
že vy dva se už znáte.
219
00:14:58,959 --> 00:15:02,751
Jo. Je to můj trenér.
Nebo jsem si to myslel.
220
00:15:03,876 --> 00:15:05,793
Tvůj učitel se stává nepřítelem.
221
00:15:05,876 --> 00:15:09,084
Klasická wrestlingová zápletka!
222
00:15:11,626 --> 00:15:14,418
Hodně toho o mně nevíš, malý Béčko.
223
00:15:15,418 --> 00:15:20,584
Asmodeus. 147 kg.
Silné stránky a imunita, oheň.
224
00:15:20,668 --> 00:15:23,751
Člen Ligy démonů po 873 let.
225
00:15:23,834 --> 00:15:27,126
Druhý bratranec Simuse,
syna Brana Pozorovatele.
226
00:15:27,709 --> 00:15:28,543
U všech duchů.
227
00:15:28,626 --> 00:15:32,543
Asmodeus je 12. bratranec Temeluxe
a ztracené dvojče Zagana?
228
00:15:32,626 --> 00:15:34,001
Ne, počkej. To ne.
229
00:15:34,084 --> 00:15:36,168
Královská rodina je složitá.
230
00:15:36,251 --> 00:15:38,626
Takže je to král démonů s tajnou mocí
231
00:15:38,709 --> 00:15:41,084
a znalostí každého Barneyho pohybu?
232
00:15:41,168 --> 00:15:42,001
Normo!
233
00:15:42,084 --> 00:15:44,918
Barney nemá šanci! Musíme mu pomoct!
234
00:15:45,001 --> 00:15:49,001
Promiňte.
235
00:15:49,084 --> 00:15:53,501
Poslední šance se vzdát, B-Rexi.
Určitě to chceš udělat?
236
00:15:53,584 --> 00:15:54,418
Do toho.
237
00:16:10,584 --> 00:16:11,418
HEŠTEG SHOŘ
238
00:16:11,501 --> 00:16:13,376
Promiňte.
239
00:16:13,459 --> 00:16:16,501
Asmodeus ukazuje vyzyvateli, kam patří.
240
00:16:17,293 --> 00:16:20,334
A je tu další kolo.
241
00:16:21,251 --> 00:16:23,751
Hádova harpuna od B-Rexe!
242
00:16:23,834 --> 00:16:28,418
Potlačena bezchybným provedením
praku Kerbera naším šampiónem.
243
00:16:31,543 --> 00:16:35,459
Vrhá po něm fantastické pěsti
pekelného vzteku,
244
00:16:35,543 --> 00:16:40,918
ale Asmodeus se vyhýbá rychleji,
než dokáže obyčejný neutrosféřan vidět!
245
00:16:41,501 --> 00:16:44,543
A jako démoni
vidíme vyšší snímkovou frekvenci.
246
00:16:44,626 --> 00:16:49,334
Je to tak. Měli byste vidět,
jak to vypadá v 666K.
247
00:16:49,418 --> 00:16:52,751
Vyzyvatelovy rány nedosahují cíle.
248
00:16:52,834 --> 00:16:55,793
Jako jeho trenér
očekává všechny jeho pohyby.
249
00:16:55,876 --> 00:16:58,043
Žádný démon Asmodea neporazí.
250
00:17:01,543 --> 00:17:04,709
Smrtící stisk. Chystá se na chokeslam?
251
00:17:06,709 --> 00:17:10,918
Je dole! Je na zemi!
Je to konec B-Rexe, Brontosaura?
252
00:17:11,001 --> 00:17:11,876
Jedna…
253
00:17:12,543 --> 00:17:13,376
Dvě!
254
00:17:14,418 --> 00:17:16,959
Vyzyvatel to ustál!
255
00:17:17,043 --> 00:17:18,793
Neutrální sféro, do toho!
256
00:17:19,501 --> 00:17:20,543
Do obličeje!
257
00:17:24,001 --> 00:17:25,376
Rozdrť mu lebku!
258
00:17:25,459 --> 00:17:27,126
Ne. Přestaň.
259
00:17:27,209 --> 00:17:28,043
Máš pravdu.
260
00:17:28,126 --> 00:17:31,293
Mám vážné problémy se žárlivostí.
261
00:17:31,376 --> 00:17:33,168
Barney! Poslouchej!
262
00:17:33,251 --> 00:17:36,084
Tvé démonické chvaty nestačí!
263
00:17:36,168 --> 00:17:37,751
Asmodeus je král démonů.
264
00:17:38,334 --> 00:17:39,168
Cože?
265
00:17:42,876 --> 00:17:46,376
Jo. Možná tam venku
je Asmodeus král démonů,
266
00:17:46,459 --> 00:17:49,793
ale tady v ringu můžu být sám sebou.
267
00:17:49,876 --> 00:17:51,626
Sám sebou…
268
00:17:51,709 --> 00:17:57,793
A davy šílí pro B-Rexe, Brontosaura!
269
00:17:57,876 --> 00:17:59,334
Jsi na správném místě?
270
00:17:59,918 --> 00:18:01,376
Co to má na sobě?
271
00:18:01,459 --> 00:18:05,334
Směšný. Vypadá jako pitomec!
272
00:18:05,418 --> 00:18:06,793
Fakt bizár.
273
00:18:06,876 --> 00:18:08,918
Páni. To je další trapas.
274
00:18:09,001 --> 00:18:10,501
Nevím, co B-Rex…
275
00:18:12,168 --> 00:18:15,168
ale Barney už je superstar.
276
00:18:23,209 --> 00:18:27,001
Asmodeus dostal
nečekaný throwdown. Vyzyvatel…
277
00:18:27,084 --> 00:18:28,709
Počkat. Co je to?
278
00:18:29,293 --> 00:18:32,376
To vypadá na signál
sedmé sféry pro timeout.
279
00:18:32,459 --> 00:18:36,418
Vypadá to, že Brontosaurus shazuje kůži.
280
00:18:42,918 --> 00:18:44,126
Je to člověk!
281
00:18:44,209 --> 00:18:48,501
Přesně tak! Já jsem… Živý člověk!
282
00:18:49,168 --> 00:18:54,376
Jsem ze Země, lovců čarodějnic,
exorcistů a lovců upírů.
283
00:18:54,459 --> 00:18:58,793
Klaňte se přede mnou
a mým tělem plným krve!
284
00:19:00,251 --> 00:19:02,501
JESTLI AZ PROHRAJE, VZBOUŘÍME SE
285
00:19:02,584 --> 00:19:06,168
Panečku. Je odporný.
286
00:19:06,251 --> 00:19:07,376
Zvykneš si.
287
00:19:07,459 --> 00:19:11,876
Tohle je neslýchané!
Člověk bojující proti Federaci démonů?
288
00:19:12,918 --> 00:19:15,209
Jsi na správném místě, synu?
289
00:19:15,293 --> 00:19:17,084
Zasloužím si tu být.
290
00:19:17,168 --> 00:19:19,709
Víte, proč nemáte lidi ve své lize?
291
00:19:19,793 --> 00:19:23,793
Člověk by nepřežil.
Představte si ty žaloby!
292
00:19:23,876 --> 00:19:26,459
Ne! Nemáte ve své lize lidi,
293
00:19:26,543 --> 00:19:30,459
protože se bojíte, že dostanete výprask!
294
00:19:38,168 --> 00:19:39,168
Poslouchejte!
295
00:19:39,251 --> 00:19:42,209
Jestli chce Barney „Živý člověk“ bojovat,
296
00:19:42,293 --> 00:19:46,001
tak mu dáme, co chce!
297
00:19:46,084 --> 00:19:48,043
Jo!
298
00:19:48,126 --> 00:19:51,543
A tentokrát se nebudu hlídat!
299
00:19:58,543 --> 00:20:00,209
To je wrestling démonů!
300
00:20:00,793 --> 00:20:03,334
Asmodeovy ohnivé koule minuly.
301
00:20:03,418 --> 00:20:07,168
Živý člověk předvádí působivou hbitost!
302
00:20:08,543 --> 00:20:09,751
To je ale dopad!
303
00:20:09,834 --> 00:20:11,793
Živý člověk ve vzduchu!
304
00:20:11,876 --> 00:20:15,209
Asmodeus vypouští svůj minotauří dech!
305
00:20:16,126 --> 00:20:17,918
To bude žhavý.
306
00:20:18,001 --> 00:20:21,709
Barney! Stojí tu,
že na něj platí meč z leštěného stříbra!
307
00:20:21,793 --> 00:20:23,084
Máš nějaký?
308
00:20:23,168 --> 00:20:25,959
Jo! Když se podíváš do mé tašky, tak…
309
00:20:26,043 --> 00:20:27,418
Jasně, že nemám!
310
00:20:27,501 --> 00:20:29,084
- Nech to, Normo.
- Cože?
311
00:20:29,168 --> 00:20:30,543
Musíme mu pomoct.
312
00:20:30,626 --> 00:20:32,543
Ne, nemusíme. Věř mi.
313
00:20:33,126 --> 00:20:34,209
A věř Barneymu.
314
00:20:35,418 --> 00:20:37,418
Člověk používá lana
315
00:20:37,501 --> 00:20:40,668
a Asmodeovi dochází dech!
316
00:20:40,751 --> 00:20:42,959
Skluz!
317
00:20:44,001 --> 00:20:46,418
Zářez!
318
00:20:47,084 --> 00:20:50,001
Co to do Multisféry to je?
319
00:20:50,084 --> 00:20:53,918
Myslím, že ten útok
se lidé učí na základce na hřišti.
320
00:20:54,001 --> 00:20:55,626
Příšerně primitivní.
321
00:20:55,709 --> 00:20:58,668
Žádný démon by takový útok nečekal.
322
00:20:59,418 --> 00:21:02,668
Vyzyvatel finišuje!
323
00:21:02,751 --> 00:21:03,584
Je to tady?
324
00:21:03,668 --> 00:21:08,626
Bude nejnovějším členem
Wrestlingové ligy démonů?
325
00:21:08,709 --> 00:21:10,543
STOJÍŠ ZA TO?
326
00:21:10,626 --> 00:21:12,168
JESTLI AZ PROHRAJE, VZBOUŘÍME SE
327
00:21:14,918 --> 00:21:17,709
Šampión má v rukávu ještě jedno eso.
328
00:21:17,793 --> 00:21:20,876
Rozpálí celé své tělo!
329
00:21:20,959 --> 00:21:22,584
Je to na vyzyvatele moc?
330
00:21:22,668 --> 00:21:25,168
A má výdrž, sílu
331
00:21:25,251 --> 00:21:29,668
a úžasnou odolnost proti horku,
aby porazil úřadujícího šampiona?
332
00:21:30,418 --> 00:21:34,209
Asmodeus to v poslední chvíli otáčí!
333
00:21:34,293 --> 00:21:36,001
Raz, dva, tři!
334
00:21:36,084 --> 00:21:39,543
A máme vítěze!
335
00:21:39,626 --> 00:21:43,834
Úřadující šampion
Wrestlingové federace démonů,
336
00:21:43,918 --> 00:21:47,376
Asmodeus Neporažený si udržel titul.
337
00:21:47,459 --> 00:21:51,501
A pro Živého člověka je po všem.
338
00:21:51,584 --> 00:21:53,209
Hodně štěstí příště.
339
00:21:54,293 --> 00:21:55,126
Barney!
340
00:21:58,001 --> 00:21:59,168
Jsi v pořádku?
341
00:22:00,834 --> 00:22:02,209
Prosím, probuď se.
342
00:22:05,709 --> 00:22:07,459
To byla…
343
00:22:08,043 --> 00:22:10,834
ta největší zábava v mém životě!
344
00:22:10,918 --> 00:22:14,209
Díky za pomoc tím, že jste mi nepomáhali.
345
00:22:14,293 --> 00:22:15,293
Kdykoli.
346
00:22:16,626 --> 00:22:17,959
Škoda, žes prohrál.
347
00:22:18,043 --> 00:22:19,709
Neprohrál. Podívej.
348
00:22:19,793 --> 00:22:26,209
Kupte si plakát Živého člověka!
349
00:22:27,209 --> 00:22:29,209
Páni, hochu! To byla ale show!
350
00:22:29,293 --> 00:22:33,418
To odhalení na poslední chvíli
byla paráda. Těšilo mě.
351
00:22:33,501 --> 00:22:34,543
Už se známe.
352
00:22:34,626 --> 00:22:37,501
Budeš ten hajzl, kterýho rádi nesnáší!
353
00:22:37,584 --> 00:22:41,209
A jestli chceš být
v galerii grázlů příští sezóny,
354
00:22:41,293 --> 00:22:42,834
zavolej mi.
355
00:22:43,501 --> 00:22:46,751
A lidské oblečení je tak odporné.
356
00:22:48,709 --> 00:22:50,084
Jsi úžasný, zlato.
357
00:22:50,751 --> 00:22:51,918
Jsi zraněný?
358
00:22:52,001 --> 00:22:55,876
Živému člověku nic neublíží!
359
00:22:55,959 --> 00:22:57,126
Budeš v podcastu?
360
00:22:57,209 --> 00:22:58,543
Dobrá práce, Béčko.
361
00:22:58,626 --> 00:23:00,334
Smůla, žes neprošel,
362
00:23:00,418 --> 00:23:02,584
ale myslím, že čas přijde.
363
00:23:02,668 --> 00:23:04,126
Uvidíme se na tréninku?
364
00:23:04,209 --> 00:23:05,418
Platí.
365
00:23:05,501 --> 00:23:07,501
Přinesu brombůrky.
366
00:23:07,584 --> 00:23:08,501
Co?
367
00:23:08,584 --> 00:23:13,209
Možná si můžeme poslechnout
Brohemian Rhapsody v brotanické zahradě.
368
00:23:13,293 --> 00:23:15,543
Tady. Dám ti jejich brožuru.
369
00:23:17,418 --> 00:23:19,668
Brozvinul sis slovní zásobu.
370
00:23:20,876 --> 00:23:26,376
Žák se stal mistrem. Moje práce je hotová.
371
00:23:27,668 --> 00:23:30,126
Počkej! Podepiš mi kartičku!
372
00:23:30,209 --> 00:23:32,459
Promiň, Courtney. Zmeškalas ho.
373
00:23:32,543 --> 00:23:35,043
Ne, on ne. Tebe.
374
00:23:44,043 --> 00:23:50,334
Bojuj jako démon, démoní kluk.
375
00:23:50,418 --> 00:23:55,584
Prokousej a prodrápej se na vrchol.
376
00:23:56,501 --> 00:24:01,584
A až to bude vypadat,
že nemáš naději, musíš bojovat
377
00:24:02,876 --> 00:24:05,168
jako démon nebo zemřít.
378
00:24:18,126 --> 00:24:24,334
Bojuj jako démon, démoní kluk.
379
00:24:24,418 --> 00:24:29,501
Smeť všechny problémy z cesty
380
00:24:30,376 --> 00:24:34,626
a bojuj jako démoní kluk.
381
00:24:39,918 --> 00:24:42,876
Bojuj jako démoní kluk.
382
00:24:45,084 --> 00:24:47,959
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková