1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 Ne! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Au! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hej! 5 00:00:55,543 --> 00:00:58,084 VYPNOUT ODLOŽIT 6 00:01:36,334 --> 00:01:37,918 - Ranko. - Ahoj, B-Rexi. 7 00:01:38,001 --> 00:01:39,126 Que pasa, monstruo? 8 00:01:39,209 --> 00:01:40,834 Ahoj! Vítej zpátky. 9 00:01:41,793 --> 00:01:43,459 Sekne ti to, Franku. 10 00:01:52,834 --> 00:01:56,501 Jestli to není můj oblíbený člověk. 11 00:01:57,043 --> 00:01:58,209 Někdo tě uslyší. 12 00:01:59,084 --> 00:02:02,126 Dobře. Můj oblíbený ještěr. 13 00:02:02,209 --> 00:02:03,043 Ahoj, Azi. 14 00:02:08,543 --> 00:02:11,334 Připraven na trenál, brozóne? 15 00:02:11,418 --> 00:02:14,876 Narodil jsem se připraven, brácho… Vole? 16 00:02:14,959 --> 00:02:18,834 Broží… Chlape? 17 00:02:20,209 --> 00:02:24,543 Nejdřív procvičíme tvé centrum. Na broslovníku zapracujeme pak. 18 00:02:24,626 --> 00:02:25,751 Jdeme na to! 19 00:02:34,459 --> 00:02:36,584 PRAŠŤ PŘIHLAS SE HNED 20 00:03:05,501 --> 00:03:06,334 Jak je? 21 00:03:07,209 --> 00:03:08,209 Ahoj, Mazlíku. 22 00:03:14,251 --> 00:03:15,709 Dobrá práce, brácho. 23 00:03:15,793 --> 00:03:19,084 Vedeš si líp než minule. Pořád jsi při vědomí. 24 00:03:21,043 --> 00:03:23,043 Ne. Jejda. A je to tady. 25 00:03:23,126 --> 00:03:28,043 13. KAPITOLA BARNEY TO NEMÁ LEHKÉ 26 00:03:32,376 --> 00:03:35,584 A tuhle mám podepsanou oběma Oni Twins. 27 00:03:35,668 --> 00:03:37,084 To je úžasné. 28 00:03:37,168 --> 00:03:38,376 Díky. 29 00:03:38,459 --> 00:03:42,459 První WFD kartu jsem dostala, když mi bylo teprve 109. 30 00:03:42,543 --> 00:03:45,751 Vzácné, první vydání, holografický Grogan. 31 00:03:45,834 --> 00:03:48,418 Jak si pamatuješ tohle, ale ne svoji sféru? 32 00:03:48,501 --> 00:03:51,293 Normo, je to lesklý Grogan. 33 00:03:51,376 --> 00:03:54,001 Podívej. Lesklý. 34 00:04:10,251 --> 00:04:12,209 Kde jsi byl, mladíku? 35 00:04:13,418 --> 00:04:16,709 Nebyli jsme na procházce a musím hodit káko. 36 00:04:16,793 --> 00:04:20,293 Pugsley, ty se pořád sám nevyvenčíš? 37 00:04:20,376 --> 00:04:22,459 Nejde mi to, když se nedíváš. 38 00:04:22,543 --> 00:04:25,376 Vidíš, proto jsem ti hledal terapeuta. 39 00:04:26,334 --> 00:04:29,084 Máš jiného psa? Je roztomilejší? 40 00:04:29,168 --> 00:04:30,459 Má lepší čepičku? 41 00:04:30,543 --> 00:04:32,584 Jiného psa nemám, Pugsley. 42 00:04:32,668 --> 00:04:35,751 Jen chodím cvičit. Neboj se. 43 00:04:37,418 --> 00:04:39,459 Ale to mi jde nejlíp. 44 00:04:43,293 --> 00:04:44,126 Pugsley! 45 00:04:44,209 --> 00:04:46,376 Říkala jsem, ať jim necháš obal. 46 00:04:46,459 --> 00:04:49,543 Nebyly ve správném pořadí. Co jsi čekala? 47 00:04:49,626 --> 00:04:53,293 Nevím. Že nebudeš sahat na cizí věci? 48 00:04:53,376 --> 00:04:56,584 VYPNOUT ODLOŽIT 49 00:05:10,043 --> 00:05:12,918 Barney! Tvý ponožky jsou HNUS! 50 00:05:13,001 --> 00:05:15,126 Nechápu, že jsem je jedl. 51 00:05:15,626 --> 00:05:17,501 Pugsley, co tady děláš? 52 00:05:17,584 --> 00:05:18,584 Chráním tě! 53 00:05:18,668 --> 00:05:21,168 Před čím? Jen jdu do posilky. 54 00:05:25,418 --> 00:05:27,501 Fajn. Do démonické posilky. 55 00:05:27,584 --> 00:05:30,251 Proč ne do normální, neděsivé posilky? 56 00:05:30,334 --> 00:05:33,043 Normální posilky jsou děsivé. 57 00:05:33,126 --> 00:05:35,918 Tady je jedno, jak člověk vypadá. 58 00:05:36,001 --> 00:05:39,376 Každýmu je jedno, že jsem trans. A kolik vážím. 59 00:05:39,459 --> 00:05:42,834 Nikdo neřeší mou hrudní bandáž. 60 00:05:43,668 --> 00:05:46,834 Cítím se tu, jako když jsem přišel do Dead End poprvé. 61 00:05:46,918 --> 00:05:50,001 Jsem šťastný a můžu být sám sebou. 62 00:05:54,709 --> 00:05:56,209 Sám sebou, jo? 63 00:06:06,001 --> 00:06:07,376 Připraven, chlapečku? 64 00:06:07,459 --> 00:06:09,209 Chlapečku… 65 00:06:09,293 --> 00:06:11,459 Komu říkáš chlapeček? 66 00:06:11,543 --> 00:06:13,584 Já jsem B-Rex! 67 00:06:13,668 --> 00:06:14,959 Raz, dva, tři! 68 00:06:15,043 --> 00:06:16,376 Cililink! 69 00:06:16,459 --> 00:06:19,168 A je to, lidi. Náš úřadující šampion, 70 00:06:19,251 --> 00:06:23,209 zatleskejte jedinečnému B-Rexovi! 71 00:06:26,293 --> 00:06:28,668 B-Rex! 72 00:06:31,918 --> 00:06:34,168 B-Rex! 73 00:06:36,084 --> 00:06:38,626 „Wrestlingový konkurz na Aubrey.“ 74 00:06:39,376 --> 00:06:40,418 Jsem připravený. 75 00:06:41,709 --> 00:06:43,751 Komu říkáš chlapeček? 76 00:06:43,834 --> 00:06:46,126 Já jsem B-Rex! 77 00:06:46,209 --> 00:06:48,459 - Pěkný jméno, brácho. - Díky! 78 00:06:48,543 --> 00:06:50,793 Vždycky jsem miloval dinosaury 79 00:06:50,876 --> 00:06:52,418 a chtěl jsem začlenit… 80 00:07:10,834 --> 00:07:12,001 STROJ SMRTI 81 00:07:19,543 --> 00:07:20,376 Barney! 82 00:07:34,293 --> 00:07:36,668 Raz, dva, tři! 83 00:07:41,793 --> 00:07:44,793 - Pugsley, neměls mi pomáhat! - Ale ubližovala ti! 84 00:07:44,876 --> 00:07:47,918 Mohli by mě vyhodit za podvádění. Pravidla… 85 00:07:48,001 --> 00:07:50,251 Hustej takedown, broteiňáku. 86 00:07:50,334 --> 00:07:53,584 Díky, brácho… Chlape. 87 00:07:53,668 --> 00:07:58,043 A tyhle hadry. Nikdo ani nepozná, že jsi člověk. 88 00:07:58,126 --> 00:08:00,543 Proto jsem tě přihlásil 89 00:08:00,626 --> 00:08:04,959 na oficiální konkurz do Wrestlingové federace démonů! 90 00:08:05,043 --> 00:08:07,418 Beru tě do velký ligy, bráško! 91 00:08:07,501 --> 00:08:10,334 Vážně? Myslíš, že jsem připravený? 92 00:08:10,418 --> 00:08:11,626 Rozhodně! 93 00:08:11,709 --> 00:08:13,251 Je jen jedna podmínka. 94 00:08:13,334 --> 00:08:16,168 Musíš si to zasloužit ve své sféře. 95 00:08:16,876 --> 00:08:18,876 Musím bojovat na Zemi? 96 00:08:18,959 --> 00:08:21,668 Jo. Lidi do ligy nepouštějí, 97 00:08:21,751 --> 00:08:25,584 ale s tímhle kostýmem můžeme říct, že jsi vyhnanec. 98 00:08:25,668 --> 00:08:28,626 Vymyslím klasický šílený WFD příběh. 99 00:08:28,709 --> 00:08:30,251 Bude to dávat smysl. 100 00:08:31,959 --> 00:08:34,126 Nesnaž se, protože ostatní 101 00:08:34,209 --> 00:08:36,043 nebudou souhlasit s něčím tak… 102 00:08:36,126 --> 00:08:37,584 Super! 103 00:08:37,668 --> 00:08:41,626 WFD? Tady? Já se zblázním! 104 00:08:41,709 --> 00:08:46,959 S kým bojuješ? Sestry samurajky? Krveprolívač Bill? Hrobař? 105 00:08:47,043 --> 00:08:48,418 Ještě nevím. Ale… 106 00:08:48,501 --> 00:08:50,334 Ne! Nestane se to! 107 00:08:50,418 --> 00:08:54,209 Barborah rozhodně nedovolí něco takového pořádat. Řekne… 108 00:08:54,293 --> 00:08:55,501 Paráda! 109 00:08:55,584 --> 00:08:58,543 Bývala jsem zápasnice. Jako ty. 110 00:08:58,626 --> 00:09:01,126 Říkali mi „Neporazitelná Barbara.“ 111 00:09:01,626 --> 00:09:04,626 Až na to, že mý jméno komolili, to je tak. 112 00:09:04,709 --> 00:09:06,251 Nikdo mě nezastavil. 113 00:09:06,334 --> 00:09:07,834 Máš mé požehnání. 114 00:09:07,918 --> 00:09:10,209 Prostě ten den zavřeme park. 115 00:09:10,293 --> 00:09:13,418 Pokud ta škaredá obří ruka souhlasí. 116 00:09:13,501 --> 00:09:16,251 No to ne. Prstík si řekne, že to je… 117 00:09:16,334 --> 00:09:17,626 Úžasný nápad! 118 00:09:17,709 --> 00:09:19,043 Ale no tak! 119 00:09:19,126 --> 00:09:22,293 Když předvedeme malou show pro démony, 120 00:09:22,376 --> 00:09:24,751 trochu boje pěstmi nebo čím, 121 00:09:24,834 --> 00:09:28,876 můžeme potlačit jejich touhu po násilném povstání. 122 00:09:29,584 --> 00:09:32,126 Říkám, že show musí pokračovat. 123 00:09:32,209 --> 00:09:34,501 U všech duchů! Tolik práce! 124 00:09:34,584 --> 00:09:35,709 Uvítací prapor! 125 00:09:35,793 --> 00:09:36,834 Reklamní věci! 126 00:09:37,501 --> 00:09:38,459 Haf. 127 00:09:38,543 --> 00:09:40,709 Kámo, wrestling je můj sen. 128 00:09:40,793 --> 00:09:42,959 Proč musíš mít tak násilné sny? 129 00:09:43,043 --> 00:09:45,043 Trénuju na to celý život. 130 00:09:45,126 --> 00:09:46,751 Ale ne dost. 131 00:09:46,834 --> 00:09:49,334 Poslední démon ti nakopal zadek. 132 00:09:49,418 --> 00:09:51,668 Protože bojuje jako člověk. 133 00:09:51,751 --> 00:09:53,543 Ale mám nápad. 134 00:09:57,001 --> 00:09:59,084 Jestli chceš bojovat s démony… 135 00:09:59,168 --> 00:10:03,501 - Lidi, nevím, jestli je to nutné. - Musíš bojovat jako oni! 136 00:10:04,584 --> 00:10:06,501 Když se musíš dostat na vrchol, 137 00:10:07,709 --> 00:10:10,709 když musíš uspět za každou cenu, 138 00:10:10,793 --> 00:10:12,626 poslouchej ten potlesk. 139 00:10:13,918 --> 00:10:17,876 Teď už víš, že se nemáš kam schovat, 140 00:10:19,168 --> 00:10:21,001 tak se musíš rozhodnout, 141 00:10:21,084 --> 00:10:24,876 protože je v tobě pravda, 142 00:10:25,459 --> 00:10:28,459 ale stejně nedokážeš vyhrát. 143 00:10:28,543 --> 00:10:33,543 Tak osvoboď tu bestii a začni vládnout. 144 00:10:35,043 --> 00:10:41,126 Bojuj jako démon, démoní kluk. 145 00:10:41,209 --> 00:10:46,751 Prokousej a prodrápej se na vrchol. 146 00:10:47,501 --> 00:10:52,418 A až to bude vypadat, že nemáš naději, musíš bojovat 147 00:10:53,626 --> 00:10:55,918 jako démon nebo zemřít. 148 00:11:09,293 --> 00:11:14,876 Bojuj jako démon, démoní kluk. 149 00:11:15,543 --> 00:11:20,501 Smeť všechny problémy z cesty 150 00:11:21,418 --> 00:11:25,626 a bojuj jako démoní kluk. 151 00:11:30,959 --> 00:11:33,834 Bojuj jako démoní kluk… 152 00:11:33,918 --> 00:11:36,084 Živě ze sedmé sféry 153 00:11:36,168 --> 00:11:39,709 Wrestlingová federace démonů přináší kvalifikační zápas. 154 00:11:39,793 --> 00:11:43,543 Vyzyvatel B-Rex, Brontosaurus, 155 00:11:43,626 --> 00:11:47,126 se utká s jedním z elitních členů 156 00:11:47,209 --> 00:11:49,043 Wrestlingové ligy démonů. 157 00:11:49,126 --> 00:11:51,418 Ale s kým? 158 00:11:51,501 --> 00:11:53,334 To zjistíme za okamžik, 159 00:11:53,418 --> 00:11:56,793 protože teď jedeme živě v celé Multisféře! 160 00:11:56,876 --> 00:11:58,334 Démoni a ghůlové, 161 00:11:58,418 --> 00:12:00,626 pámy a dámové, 162 00:12:00,709 --> 00:12:04,501 držte si ocasy a dejte své prcky spát. 163 00:12:04,584 --> 00:12:11,251 Protože tohle je Wrestlingová federace démonů! 164 00:12:11,334 --> 00:12:12,793 Jo! 165 00:12:12,876 --> 00:12:16,334 Kupte si plakáty WFD! 166 00:12:17,876 --> 00:12:18,876 Neboj, Barney. 167 00:12:18,959 --> 00:12:20,793 - Zvládneš to. - Díky. 168 00:12:20,876 --> 00:12:23,126 Řekla jsem Logsovi, ať vezme lékárnu, 169 00:12:23,209 --> 00:12:26,251 ať můžeme léčit zlomené kosti a spálené tváře. 170 00:12:27,501 --> 00:12:29,751 Kde je Az? Měl by tu být. 171 00:12:29,834 --> 00:12:30,668 Az? 172 00:12:30,751 --> 00:12:32,209 Asmodeus, můj trenér. 173 00:12:32,293 --> 00:12:35,959 Ten zápas byl jeho nápad. Mohl mi dát poslední radu. 174 00:12:36,043 --> 00:12:36,918 Dám ti radu. 175 00:12:37,001 --> 00:12:38,168 Nedělej to. 176 00:12:38,251 --> 00:12:40,209 Ne. Musím to udělat. 177 00:12:40,293 --> 00:12:43,001 V ringu můžu být úplně sám sebou. 178 00:12:43,084 --> 00:12:44,793 Dinosaurem? 179 00:12:44,876 --> 00:12:45,709 Ne. 180 00:12:45,793 --> 00:12:46,959 Hvězdou wrestlingu, 181 00:12:47,043 --> 00:12:48,543 legendou v ringu, 182 00:12:48,626 --> 00:12:52,543 nezastavitelným Brontosaurem, B-Rexem! 183 00:12:52,626 --> 00:12:57,418 Pchá. Nevím, co B-Rex, ale Barney už je superstar. 184 00:12:57,959 --> 00:12:59,209 Jen zas neumři. 185 00:13:00,501 --> 00:13:03,209 Mezi mé hosty patří odborník na kulturu 186 00:13:03,293 --> 00:13:06,126 této podivné neutrální sféry. 187 00:13:06,209 --> 00:13:09,793 Prosím o ohnivé přivítání pro Courtney! 188 00:13:09,876 --> 00:13:13,251 Lidi mě považují za svého vládce, Hoxi. 189 00:13:13,334 --> 00:13:15,084 To je žhavý. 190 00:13:15,168 --> 00:13:19,626 A ta nádherná hromada hmoty plné termitů po mé pravici… 191 00:13:19,709 --> 00:13:20,626 Ó, děkuji. 192 00:13:20,709 --> 00:13:24,834 …je vítězem 95. řady Hate Island. 193 00:13:24,918 --> 00:13:26,793 Prosím přivítejte Jojo! 194 00:13:26,876 --> 00:13:28,959 Vyslovuje se to „Žužu.“ 195 00:13:34,043 --> 00:13:37,084 Asmodeus. Kde jsem to jméno slyšela? 196 00:13:37,876 --> 00:13:42,501 A dnešní vyzyvatel se možná narodil v neutrální sféře, 197 00:13:42,584 --> 00:13:45,543 ale je to naprostý démon. 198 00:13:45,626 --> 00:13:48,751 Kde jsi, Azi? Hodila by se mi tvá podpora. 199 00:13:48,834 --> 00:13:54,876 Zatleskejte B-Rexovi, Brontosaurovi! 200 00:13:56,376 --> 00:13:58,793 Dobře. To zvládneš, B-Rexi. 201 00:14:00,043 --> 00:14:03,084 Tady ho máme, naprosto elektrizující! 202 00:14:03,168 --> 00:14:05,209 A davy šílí! 203 00:14:05,293 --> 00:14:06,293 STOJÍŠ ZA TO? 204 00:14:06,376 --> 00:14:08,876 No, možná ne každý je fanoušek. 205 00:14:12,709 --> 00:14:16,959 A na jeho výzvu odpovídá člen mocné Wrestlingové ligy démonů, 206 00:14:17,043 --> 00:14:20,626 protože kdo by lépe vytřel podlahu s tímhle pytlem šupin, 207 00:14:20,709 --> 00:14:24,251 než syn Ba'ala, Princ temnoty, 208 00:14:24,334 --> 00:14:27,251 neporažený Pán katastrof… 209 00:14:28,459 --> 00:14:30,334 - Asmo… - …deus! 210 00:14:37,543 --> 00:14:38,668 Čau, brácho. 211 00:14:39,959 --> 00:14:41,084 Azi? 212 00:14:41,168 --> 00:14:42,418 Jeho trenér? 213 00:14:42,501 --> 00:14:44,751 Víte, lidi, už je to 300 let, 214 00:14:44,834 --> 00:14:47,918 co se poslední zápasník kvalifikoval do ligy. 215 00:14:48,001 --> 00:14:49,459 Jen 300 let? 216 00:14:49,543 --> 00:14:51,584 Přesně tak, Jojo! 217 00:14:52,501 --> 00:14:54,584 Jsem Žužu! 218 00:14:54,668 --> 00:14:58,876 Sojka práskačka mi řekla, že vy dva se už znáte. 219 00:14:58,959 --> 00:15:02,751 Jo. Je to můj trenér. Nebo jsem si to myslel. 220 00:15:03,876 --> 00:15:05,793 Tvůj učitel se stává nepřítelem. 221 00:15:05,876 --> 00:15:09,084 Klasická wrestlingová zápletka! 222 00:15:11,626 --> 00:15:14,418 Hodně toho o mně nevíš, malý Béčko. 223 00:15:15,418 --> 00:15:20,584 Asmodeus. 147 kg. Silné stránky a imunita, oheň. 224 00:15:20,668 --> 00:15:23,751 Člen Ligy démonů po 873 let. 225 00:15:23,834 --> 00:15:27,126 Druhý bratranec Simuse, syna Brana Pozorovatele. 226 00:15:27,709 --> 00:15:28,543 U všech duchů. 227 00:15:28,626 --> 00:15:32,543 Asmodeus je 12. bratranec Temeluxe a ztracené dvojče Zagana? 228 00:15:32,626 --> 00:15:34,001 Ne, počkej. To ne. 229 00:15:34,084 --> 00:15:36,168 Královská rodina je složitá. 230 00:15:36,251 --> 00:15:38,626 Takže je to král démonů s tajnou mocí 231 00:15:38,709 --> 00:15:41,084 a znalostí každého Barneyho pohybu? 232 00:15:41,168 --> 00:15:42,001 Normo! 233 00:15:42,084 --> 00:15:44,918 Barney nemá šanci! Musíme mu pomoct! 234 00:15:45,001 --> 00:15:49,001 Promiňte. 235 00:15:49,084 --> 00:15:53,501 Poslední šance se vzdát, B-Rexi. Určitě to chceš udělat? 236 00:15:53,584 --> 00:15:54,418 Do toho. 237 00:16:10,584 --> 00:16:11,418 HEŠTEG SHOŘ 238 00:16:11,501 --> 00:16:13,376 Promiňte. 239 00:16:13,459 --> 00:16:16,501 Asmodeus ukazuje vyzyvateli, kam patří. 240 00:16:17,293 --> 00:16:20,334 A je tu další kolo. 241 00:16:21,251 --> 00:16:23,751 Hádova harpuna od B-Rexe! 242 00:16:23,834 --> 00:16:28,418 Potlačena bezchybným provedením praku Kerbera naším šampiónem. 243 00:16:31,543 --> 00:16:35,459 Vrhá po něm fantastické pěsti pekelného vzteku, 244 00:16:35,543 --> 00:16:40,918 ale Asmodeus se vyhýbá rychleji, než dokáže obyčejný neutrosféřan vidět! 245 00:16:41,501 --> 00:16:44,543 A jako démoni vidíme vyšší snímkovou frekvenci. 246 00:16:44,626 --> 00:16:49,334 Je to tak. Měli byste vidět, jak to vypadá v 666K. 247 00:16:49,418 --> 00:16:52,751 Vyzyvatelovy rány nedosahují cíle. 248 00:16:52,834 --> 00:16:55,793 Jako jeho trenér očekává všechny jeho pohyby. 249 00:16:55,876 --> 00:16:58,043 Žádný démon Asmodea neporazí. 250 00:17:01,543 --> 00:17:04,709 Smrtící stisk. Chystá se na chokeslam? 251 00:17:06,709 --> 00:17:10,918 Je dole! Je na zemi! Je to konec B-Rexe, Brontosaura? 252 00:17:11,001 --> 00:17:11,876 Jedna… 253 00:17:12,543 --> 00:17:13,376 Dvě! 254 00:17:14,418 --> 00:17:16,959 Vyzyvatel to ustál! 255 00:17:17,043 --> 00:17:18,793 Neutrální sféro, do toho! 256 00:17:19,501 --> 00:17:20,543 Do obličeje! 257 00:17:24,001 --> 00:17:25,376 Rozdrť mu lebku! 258 00:17:25,459 --> 00:17:27,126 Ne. Přestaň. 259 00:17:27,209 --> 00:17:28,043 Máš pravdu. 260 00:17:28,126 --> 00:17:31,293 Mám vážné problémy se žárlivostí. 261 00:17:31,376 --> 00:17:33,168 Barney! Poslouchej! 262 00:17:33,251 --> 00:17:36,084 Tvé démonické chvaty nestačí! 263 00:17:36,168 --> 00:17:37,751 Asmodeus je král démonů. 264 00:17:38,334 --> 00:17:39,168 Cože? 265 00:17:42,876 --> 00:17:46,376 Jo. Možná tam venku je Asmodeus král démonů, 266 00:17:46,459 --> 00:17:49,793 ale tady v ringu můžu být sám sebou. 267 00:17:49,876 --> 00:17:51,626 Sám sebou… 268 00:17:51,709 --> 00:17:57,793 A davy šílí pro B-Rexe, Brontosaura! 269 00:17:57,876 --> 00:17:59,334 Jsi na správném místě? 270 00:17:59,918 --> 00:18:01,376 Co to má na sobě? 271 00:18:01,459 --> 00:18:05,334 Směšný. Vypadá jako pitomec! 272 00:18:05,418 --> 00:18:06,793 Fakt bizár. 273 00:18:06,876 --> 00:18:08,918 Páni. To je další trapas. 274 00:18:09,001 --> 00:18:10,501 Nevím, co B-Rex… 275 00:18:12,168 --> 00:18:15,168 ale Barney už je superstar. 276 00:18:23,209 --> 00:18:27,001 Asmodeus dostal nečekaný throwdown. Vyzyvatel… 277 00:18:27,084 --> 00:18:28,709 Počkat. Co je to? 278 00:18:29,293 --> 00:18:32,376 To vypadá na signál sedmé sféry pro timeout. 279 00:18:32,459 --> 00:18:36,418 Vypadá to, že Brontosaurus shazuje kůži. 280 00:18:42,918 --> 00:18:44,126 Je to člověk! 281 00:18:44,209 --> 00:18:48,501 Přesně tak! Já jsem… Živý člověk! 282 00:18:49,168 --> 00:18:54,376 Jsem ze Země, lovců čarodějnic, exorcistů a lovců upírů. 283 00:18:54,459 --> 00:18:58,793 Klaňte se přede mnou a mým tělem plným krve! 284 00:19:00,251 --> 00:19:02,501 JESTLI AZ PROHRAJE, VZBOUŘÍME SE 285 00:19:02,584 --> 00:19:06,168 Panečku. Je odporný. 286 00:19:06,251 --> 00:19:07,376 Zvykneš si. 287 00:19:07,459 --> 00:19:11,876 Tohle je neslýchané! Člověk bojující proti Federaci démonů? 288 00:19:12,918 --> 00:19:15,209 Jsi na správném místě, synu? 289 00:19:15,293 --> 00:19:17,084 Zasloužím si tu být. 290 00:19:17,168 --> 00:19:19,709 Víte, proč nemáte lidi ve své lize? 291 00:19:19,793 --> 00:19:23,793 Člověk by nepřežil. Představte si ty žaloby! 292 00:19:23,876 --> 00:19:26,459 Ne! Nemáte ve své lize lidi, 293 00:19:26,543 --> 00:19:30,459 protože se bojíte, že dostanete výprask! 294 00:19:38,168 --> 00:19:39,168 Poslouchejte! 295 00:19:39,251 --> 00:19:42,209 Jestli chce Barney „Živý člověk“ bojovat, 296 00:19:42,293 --> 00:19:46,001 tak mu dáme, co chce! 297 00:19:46,084 --> 00:19:48,043 Jo! 298 00:19:48,126 --> 00:19:51,543 A tentokrát se nebudu hlídat! 299 00:19:58,543 --> 00:20:00,209 To je wrestling démonů! 300 00:20:00,793 --> 00:20:03,334 Asmodeovy ohnivé koule minuly. 301 00:20:03,418 --> 00:20:07,168 Živý člověk předvádí působivou hbitost! 302 00:20:08,543 --> 00:20:09,751 To je ale dopad! 303 00:20:09,834 --> 00:20:11,793 Živý člověk ve vzduchu! 304 00:20:11,876 --> 00:20:15,209 Asmodeus vypouští svůj minotauří dech! 305 00:20:16,126 --> 00:20:17,918 To bude žhavý. 306 00:20:18,001 --> 00:20:21,709 Barney! Stojí tu, že na něj platí meč z leštěného stříbra! 307 00:20:21,793 --> 00:20:23,084 Máš nějaký? 308 00:20:23,168 --> 00:20:25,959 Jo! Když se podíváš do mé tašky, tak… 309 00:20:26,043 --> 00:20:27,418 Jasně, že nemám! 310 00:20:27,501 --> 00:20:29,084 - Nech to, Normo. - Cože? 311 00:20:29,168 --> 00:20:30,543 Musíme mu pomoct. 312 00:20:30,626 --> 00:20:32,543 Ne, nemusíme. Věř mi. 313 00:20:33,126 --> 00:20:34,209 A věř Barneymu. 314 00:20:35,418 --> 00:20:37,418 Člověk používá lana 315 00:20:37,501 --> 00:20:40,668 a Asmodeovi dochází dech! 316 00:20:40,751 --> 00:20:42,959 Skluz! 317 00:20:44,001 --> 00:20:46,418 Zářez! 318 00:20:47,084 --> 00:20:50,001 Co to do Multisféry to je? 319 00:20:50,084 --> 00:20:53,918 Myslím, že ten útok se lidé učí na základce na hřišti. 320 00:20:54,001 --> 00:20:55,626 Příšerně primitivní. 321 00:20:55,709 --> 00:20:58,668 Žádný démon by takový útok nečekal. 322 00:20:59,418 --> 00:21:02,668 Vyzyvatel finišuje! 323 00:21:02,751 --> 00:21:03,584 Je to tady? 324 00:21:03,668 --> 00:21:08,626 Bude nejnovějším členem Wrestlingové ligy démonů? 325 00:21:08,709 --> 00:21:10,543 STOJÍŠ ZA TO? 326 00:21:10,626 --> 00:21:12,168 JESTLI AZ PROHRAJE, VZBOUŘÍME SE 327 00:21:14,918 --> 00:21:17,709 Šampión má v rukávu ještě jedno eso. 328 00:21:17,793 --> 00:21:20,876 Rozpálí celé své tělo! 329 00:21:20,959 --> 00:21:22,584 Je to na vyzyvatele moc? 330 00:21:22,668 --> 00:21:25,168 A má výdrž, sílu 331 00:21:25,251 --> 00:21:29,668 a úžasnou odolnost proti horku, aby porazil úřadujícího šampiona? 332 00:21:30,418 --> 00:21:34,209 Asmodeus to v poslední chvíli otáčí! 333 00:21:34,293 --> 00:21:36,001 Raz, dva, tři! 334 00:21:36,084 --> 00:21:39,543 A máme vítěze! 335 00:21:39,626 --> 00:21:43,834 Úřadující šampion Wrestlingové federace démonů, 336 00:21:43,918 --> 00:21:47,376 Asmodeus Neporažený si udržel titul. 337 00:21:47,459 --> 00:21:51,501 A pro Živého člověka je po všem. 338 00:21:51,584 --> 00:21:53,209 Hodně štěstí příště. 339 00:21:54,293 --> 00:21:55,126 Barney! 340 00:21:58,001 --> 00:21:59,168 Jsi v pořádku? 341 00:22:00,834 --> 00:22:02,209 Prosím, probuď se. 342 00:22:05,709 --> 00:22:07,459 To byla… 343 00:22:08,043 --> 00:22:10,834 ta největší zábava v mém životě! 344 00:22:10,918 --> 00:22:14,209 Díky za pomoc tím, že jste mi nepomáhali. 345 00:22:14,293 --> 00:22:15,293 Kdykoli. 346 00:22:16,626 --> 00:22:17,959 Škoda, žes prohrál. 347 00:22:18,043 --> 00:22:19,709 Neprohrál. Podívej. 348 00:22:19,793 --> 00:22:26,209 Kupte si plakát Živého člověka! 349 00:22:27,209 --> 00:22:29,209 Páni, hochu! To byla ale show! 350 00:22:29,293 --> 00:22:33,418 To odhalení na poslední chvíli byla paráda. Těšilo mě. 351 00:22:33,501 --> 00:22:34,543 Už se známe. 352 00:22:34,626 --> 00:22:37,501 Budeš ten hajzl, kterýho rádi nesnáší! 353 00:22:37,584 --> 00:22:41,209 A jestli chceš být v galerii grázlů příští sezóny, 354 00:22:41,293 --> 00:22:42,834 zavolej mi. 355 00:22:43,501 --> 00:22:46,751 A lidské oblečení je tak odporné. 356 00:22:48,709 --> 00:22:50,084 Jsi úžasný, zlato. 357 00:22:50,751 --> 00:22:51,918 Jsi zraněný? 358 00:22:52,001 --> 00:22:55,876 Živému člověku nic neublíží! 359 00:22:55,959 --> 00:22:57,126 Budeš v podcastu? 360 00:22:57,209 --> 00:22:58,543 Dobrá práce, Béčko. 361 00:22:58,626 --> 00:23:00,334 Smůla, žes neprošel, 362 00:23:00,418 --> 00:23:02,584 ale myslím, že čas přijde. 363 00:23:02,668 --> 00:23:04,126 Uvidíme se na tréninku? 364 00:23:04,209 --> 00:23:05,418 Platí. 365 00:23:05,501 --> 00:23:07,501 Přinesu brombůrky. 366 00:23:07,584 --> 00:23:08,501 Co? 367 00:23:08,584 --> 00:23:13,209 Možná si můžeme poslechnout Brohemian Rhapsody v brotanické zahradě. 368 00:23:13,293 --> 00:23:15,543 Tady. Dám ti jejich brožuru. 369 00:23:17,418 --> 00:23:19,668 Brozvinul sis slovní zásobu. 370 00:23:20,876 --> 00:23:26,376 Žák se stal mistrem. Moje práce je hotová. 371 00:23:27,668 --> 00:23:30,126 Počkej! Podepiš mi kartičku! 372 00:23:30,209 --> 00:23:32,459 Promiň, Courtney. Zmeškalas ho. 373 00:23:32,543 --> 00:23:35,043 Ne, on ne. Tebe. 374 00:23:44,043 --> 00:23:50,334 Bojuj jako démon, démoní kluk. 375 00:23:50,418 --> 00:23:55,584 Prokousej a prodrápej se na vrchol. 376 00:23:56,501 --> 00:24:01,584 A až to bude vypadat, že nemáš naději, musíš bojovat 377 00:24:02,876 --> 00:24:05,168 jako démon nebo zemřít. 378 00:24:18,126 --> 00:24:24,334 Bojuj jako démon, démoní kluk. 379 00:24:24,418 --> 00:24:29,501 Smeť všechny problémy z cesty 380 00:24:30,376 --> 00:24:34,626 a bojuj jako démoní kluk. 381 00:24:39,918 --> 00:24:42,876 Bojuj jako démoní kluk. 382 00:24:45,084 --> 00:24:47,959 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková