1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 Ne! 3 00:00:55,543 --> 00:00:58,084 LEÁLLÍT SZUNDI 4 00:01:36,293 --> 00:01:37,918 - Szia! - Szia, B-Rex! 5 00:01:38,001 --> 00:01:40,834 - Mizu, szörnyeteg? - Üdv újra itt! 6 00:01:41,793 --> 00:01:43,459 Jól festesz, Frank! 7 00:01:52,834 --> 00:01:56,501 Nocsak, a kedvenc emberem! 8 00:01:57,043 --> 00:01:58,209 Még meghallják! 9 00:01:59,084 --> 00:02:02,126 Oké, akkor a kedvenc gyíkemberem. 10 00:02:02,209 --> 00:02:03,043 Szia, Az! 11 00:02:08,543 --> 00:02:11,334 Jöhet a mai edzés, tesófej? 12 00:02:11,418 --> 00:02:14,876 Persze, hogy jöhet, tesó…kám? 13 00:02:14,959 --> 00:02:18,834 Tesó…mesó? 14 00:02:20,209 --> 00:02:24,543 Kezdjük az edzéssel, aztán gyakoroljuk a dumát. 15 00:02:24,626 --> 00:02:25,751 Gyerünk! 16 00:03:05,501 --> 00:03:06,334 Mizu? 17 00:03:07,209 --> 00:03:08,209 Nahát, szia! 18 00:03:14,251 --> 00:03:15,709 Szép volt, tesó! 19 00:03:15,793 --> 00:03:19,334 Jobb volt, mint legutóbb, most nem ájultál el. 20 00:03:21,043 --> 00:03:23,043 Hoppá, tévedtem. 21 00:03:23,126 --> 00:03:28,043 13. FEJEZET BARNEY MEGPRÓBÁLTATÁSAI 22 00:03:32,376 --> 00:03:35,584 Ezt mindkét Oni iker aláírta. 23 00:03:35,668 --> 00:03:38,376 - Csodásak a kártyáid. - Kösz! 24 00:03:38,459 --> 00:03:42,418 Az első DBSZ-kártyámat alig 109 évesen kaptam. 25 00:03:42,501 --> 00:03:45,751 Egy első kiadású hologramos Grogan volt. 26 00:03:45,834 --> 00:03:51,293 - Erre emlékszel, de az otthonodra nem? - Ez egy csillogós Grogan! 27 00:03:51,376 --> 00:03:54,001 Nézd! Csillog. 28 00:04:10,251 --> 00:04:12,209 Te meg merre jártál? 29 00:04:13,418 --> 00:04:16,709 Nem voltunk sétálni, és muszáj kakálnom. 30 00:04:16,793 --> 00:04:20,293 Mopszli, tényleg nem tudsz kimenni egyedül? 31 00:04:20,376 --> 00:04:22,459 Muszáj, hogy nézz közben! 32 00:04:22,543 --> 00:04:25,376 Ezért kerestem kutyaterapeutát. 33 00:04:26,334 --> 00:04:30,459 Van egy másik kutya? Ő cukibb nálam? Jobb a kalapja? 34 00:04:30,543 --> 00:04:35,751 Te vagy az egyetlen, Mopszli. Csak edzeni járok. Ne aggódj! 35 00:04:37,418 --> 00:04:39,584 De az aggódás az erősségem. 36 00:04:43,293 --> 00:04:44,126 Mopszli! 37 00:04:44,209 --> 00:04:46,376 Kivetted őket a mappából! 38 00:04:46,459 --> 00:04:49,543 De hisz rossz sorrendben voltak! 39 00:04:49,626 --> 00:04:53,293 Mi lenne, ha nem fogdosnád más cuccát? 40 00:04:53,376 --> 00:04:56,584 LEÁLLÍT SZUNDI 41 00:05:10,043 --> 00:05:15,126 Barney, a zoknid gyilkos. Hihetetlen, hogy régen megettem. 42 00:05:15,626 --> 00:05:18,709 - Mit keresel itt, Mopszli? - Megvédelek! 43 00:05:18,793 --> 00:05:21,168 Mitől? Ez egy edzőterem. 44 00:05:25,418 --> 00:05:27,459 Jó, egy démon edzőterem. 45 00:05:27,543 --> 00:05:30,251 Egy átlagos, nem ijesztő terem nem jó? 46 00:05:30,334 --> 00:05:32,959 Az átlagos termek ijesztőek. 47 00:05:33,043 --> 00:05:35,793 Itt mindegy, hogy nézel ki. 48 00:05:35,876 --> 00:05:39,209 Nem nézik a súlyom, sem, hogy transz vagyok. 49 00:05:39,293 --> 00:05:42,834 Nem kérdezned butaságokat a mellkasszorítómról. 50 00:05:43,668 --> 00:05:46,834 Itt azt érzem, mint amikor megérkeztem a parkba. 51 00:05:46,918 --> 00:05:50,001 Boldog vagyok, és magam lehetek. 52 00:05:54,709 --> 00:05:56,209 Magad lehetsz, mi? 53 00:06:06,001 --> 00:06:07,376 Mehet, kisfiú? 54 00:06:07,459 --> 00:06:09,209 Kisfiú… 55 00:06:09,293 --> 00:06:13,459 Kit hívsz kisfiúnak? B-Rex vagyok! 56 00:06:13,543 --> 00:06:14,959 Egy, kettő, három! 57 00:06:16,459 --> 00:06:19,168 A bajnok megvédte a címét, 58 00:06:19,251 --> 00:06:23,209 tapsolják meg a nagy B-Rexet! 59 00:06:26,293 --> 00:06:28,668 B-Rex! 60 00:06:31,918 --> 00:06:34,168 B-Rex! 61 00:06:36,084 --> 00:06:38,709 Felvételi a gimis birkózócsapatba. 62 00:06:39,376 --> 00:06:40,418 Készen állok. 63 00:06:41,709 --> 00:06:43,751 Kisfiúnak neveztél? 64 00:06:43,834 --> 00:06:45,959 Én B-Rex vagyok. 65 00:06:46,043 --> 00:06:48,459 - Tetszik a neved, tesó! - Kösz. 66 00:06:48,543 --> 00:06:52,418 Mindig is szerettem a dinókat, ezért… 67 00:07:19,543 --> 00:07:20,376 Barney! 68 00:07:34,293 --> 00:07:36,668 Egy, kettő, három! 69 00:07:41,793 --> 00:07:44,793 - Nem segíthetsz! - De bántottak! 70 00:07:44,876 --> 00:07:47,918 Még kirúgnak csalásért. A szabályok… 71 00:07:48,001 --> 00:07:50,251 Ez szép volt, tesióra! 72 00:07:50,334 --> 00:07:53,584 Kösz, tesó…kám. 73 00:07:53,668 --> 00:07:58,043 A jelmez is remek, fel se tűnik, hogy ember vagy. 74 00:07:58,126 --> 00:08:00,626 Épp ezért jelentkeztem helyetted 75 00:08:00,709 --> 00:08:04,959 a Démon Birkózó Szövetség próbanapjára. 76 00:08:05,043 --> 00:08:07,418 Beviszlek a nagyfiúk közé! 77 00:08:07,501 --> 00:08:10,334 Komolyan? Szerinted készen állok? 78 00:08:10,418 --> 00:08:11,626 Abszolút! 79 00:08:11,709 --> 00:08:13,251 Egy kitétel van. 80 00:08:13,334 --> 00:08:16,334 Hazai síkon kell kiérdemelned a helyed. 81 00:08:16,876 --> 00:08:18,876 Mármint a földön? 82 00:08:18,959 --> 00:08:21,668 Igen. Az emberek ki vannak tiltva, 83 00:08:21,751 --> 00:08:25,584 de majd azt mondjuk, hogy oda száműztek téged. 84 00:08:25,668 --> 00:08:30,543 Kitalálok egy tipikus DBSZ háttérsztorit. Az majd mindent megmagyaráz. 85 00:08:31,959 --> 00:08:36,043 A többiek nem támogatják majd, ez egyszerűen… 86 00:08:36,126 --> 00:08:37,584 Csodálatos! 87 00:08:37,668 --> 00:08:41,626 Eljön ide a DBSZ? Hihetetlen! 88 00:08:41,709 --> 00:08:46,959 Ki az ellenfeled? A Szamuráj Nővérek? Vérfürdő Bill? A Sírásó? 89 00:08:47,043 --> 00:08:48,418 Nem tudom még. 90 00:08:48,501 --> 00:08:50,334 Ezt felejtsétek el! 91 00:08:50,418 --> 00:08:54,209 Barborah nem fog bele menni. Azt mondja majd, hogy… 92 00:08:54,293 --> 00:08:55,501 Imádom! 93 00:08:55,584 --> 00:08:58,543 Én is birkózóként kezdtem, mint te. 94 00:08:58,626 --> 00:09:01,501 Elpusztíthatatlan Barbarának hívtak. 95 00:09:01,584 --> 00:09:06,459 A nevemet elrontották, de igazuk volt. Elpusztíthatatlan voltam. 96 00:09:06,543 --> 00:09:07,834 Támogatom. 97 00:09:07,918 --> 00:09:10,209 Bezárjuk a parkot egy napra. 98 00:09:10,293 --> 00:09:13,418 Már ha az óriási tenyér benne van. 99 00:09:13,501 --> 00:09:16,251 Ő azt gondolja majd, hogy ez egy… 100 00:09:16,334 --> 00:09:17,626 Remek ötlet! 101 00:09:17,709 --> 00:09:19,043 Ne már! 102 00:09:19,126 --> 00:09:24,751 Ha összedobunk egy műsort a démonoknak némi csetepatéval, 103 00:09:24,834 --> 00:09:28,876 talán elmegy a kedvük az erőszakos lázadástól. 104 00:09:29,584 --> 00:09:32,126 A műsornak mennie kell! 105 00:09:32,209 --> 00:09:34,501 Rengeteg dolgunk van. 106 00:09:34,584 --> 00:09:37,418 - Üdvözlő felirat! - Ajándékpult! 107 00:09:38,543 --> 00:09:40,709 A birkózás az álmom. 108 00:09:40,793 --> 00:09:42,959 De olyan erőszakos! 109 00:09:43,043 --> 00:09:45,043 Végig ezért edzettem. 110 00:09:45,126 --> 00:09:46,751 De nem eleget. 111 00:09:46,834 --> 00:09:49,334 A legutolsó démon elvert téged. 112 00:09:49,418 --> 00:09:53,543 Mert úgy bunyózik, mint egy ember. De van egy ötletem. 113 00:09:57,001 --> 00:09:59,084 Ha démonokkal birkózol… 114 00:09:59,168 --> 00:10:03,501 - Erre semmi szükség. - Akkor birkózz démonként! 115 00:10:04,584 --> 00:10:06,501 Ha a csúcsra törsz 116 00:10:07,709 --> 00:10:10,709 Ha a siker a végső cél 117 00:10:10,793 --> 00:10:12,959 Meghallod a tömeg tapsát 118 00:10:13,918 --> 00:10:17,876 És tudod, nincs már hová bújni 119 00:10:19,168 --> 00:10:21,001 Ideje dönteni 120 00:10:21,084 --> 00:10:24,876 Mert az igazság belülről feszít 121 00:10:25,459 --> 00:10:28,459 De a győzelem mégsem jön el 122 00:10:28,543 --> 00:10:33,543 Engedd szabadon a szörnyet És eljön a te időd 123 00:10:35,043 --> 00:10:41,126 Küzdj, mint egy démon, egy démonfiú 124 00:10:41,209 --> 00:10:46,751 Harapj és karmolj A végsőkig harcolj 125 00:10:47,501 --> 00:10:52,418 És amikor minden remény odavész Te akkor is tovább mész 126 00:10:53,626 --> 00:10:55,918 Mert hajt a démonvér 127 00:11:09,293 --> 00:11:14,876 Küzdj, mint egy démon, egy démonfiú 128 00:11:15,543 --> 00:11:20,501 Pusztíts el mindent, mi utadba áll 129 00:11:21,418 --> 00:11:25,626 Küzdj, mint egy démonfiú 130 00:11:30,959 --> 00:11:33,834 Küzdj, mint egy démonfiú 131 00:11:33,918 --> 00:11:39,709 Élőben jelentkezünk a 7. síkról, a DBSZ selejtezőjéről. 132 00:11:39,793 --> 00:11:43,543 A kihívó B-Rex, a Villámgyík, 133 00:11:43,626 --> 00:11:49,043 ellenfele pedig a Démon Birkózóliga egyik elit tagja. 134 00:11:49,126 --> 00:11:51,418 De vajon melyik? 135 00:11:51,501 --> 00:11:56,793 Hamarosan kiderül, hisz élőben követhetnek minket a multisíkon. 136 00:11:56,876 --> 00:12:00,626 Démonok, szellemek, kedves egybegyűltek, 137 00:12:00,709 --> 00:12:04,501 kapaszkodjanak meg, és fektessék le a kicsiket. 138 00:12:04,584 --> 00:12:11,251 Mert ez itt a Démon Birkózó Szövetség! 139 00:12:11,334 --> 00:12:12,793 Ez az! 140 00:12:12,876 --> 00:12:16,334 Vegyenek DBSZ-plakátokat! 141 00:12:17,876 --> 00:12:20,793 - Ne aggódj! Nem lesz baj. - Kösz. 142 00:12:20,876 --> 00:12:26,251 Logs az óriás elsősegély dobozt hozza, bármilyen sérülést ellátunk. 143 00:12:27,501 --> 00:12:29,709 Hol van Az? Itt kéne lennie. 144 00:12:29,793 --> 00:12:30,626 Az? 145 00:12:30,709 --> 00:12:32,209 Asmodeus, az edzőm. 146 00:12:32,293 --> 00:12:35,918 Ez az ő ötlete volt. Gondoltam, ad pár tanácsot. 147 00:12:36,001 --> 00:12:38,168 Itt az én tanácsom: add fel! 148 00:12:38,251 --> 00:12:40,251 Nem, végig kell csinálnom. 149 00:12:40,334 --> 00:12:43,001 A ringben önmagam lehetek. 150 00:12:43,084 --> 00:12:44,793 Dinoszauruszként? 151 00:12:44,876 --> 00:12:45,709 Nem. 152 00:12:45,793 --> 00:12:48,543 Sztár birkózóként, legendás harcosként, 153 00:12:48,626 --> 00:12:52,543 a megfékezhetetlen Villámgyíkként, B-Rexként. 154 00:12:52,626 --> 00:12:57,418 B-Rexet nem ismerem, de Barney már így is egy sztár. 155 00:12:57,959 --> 00:12:59,376 Ne halj meg újból! 156 00:13:00,501 --> 00:13:06,126 Mai egyik vendégem ennek a fura, semleges síknak szakértője. 157 00:13:06,209 --> 00:13:09,793 Tapsolják meg Courtney-t! 158 00:13:09,876 --> 00:13:13,251 Az emberek uralkodójukként tisztelnek, Hox. 159 00:13:13,334 --> 00:13:15,084 Lenyűgöző! 160 00:13:15,168 --> 00:13:19,626 Tőlem jobbra a gyönyörű, termesszel teli anyaghalmaz… 161 00:13:19,709 --> 00:13:20,626 Köszönöm. 162 00:13:20,709 --> 00:13:24,834 …a Hate Island 95. évadjának nyertese. 163 00:13:24,918 --> 00:13:26,793 Üdvözöljük Jojót! 164 00:13:26,876 --> 00:13:28,959 Zsözsönek ejtik. 165 00:13:34,043 --> 00:13:37,084 Asmodeus… Olyan ismerős ez a név. 166 00:13:37,876 --> 00:13:42,501 A mai kihívó ugyan a semleges síkon született, 167 00:13:42,584 --> 00:13:45,543 de ízig-vérig démon. 168 00:13:45,626 --> 00:13:48,751 Hol vagy, Az? Jól jönne a támogatás. 169 00:13:48,834 --> 00:13:54,876 Tapsoljuk meg B-Rexet, a Villámgyíkot! 170 00:13:56,376 --> 00:13:58,793 Jól van, menni fog, B-Rex. 171 00:14:00,043 --> 00:14:03,084 Meg is érkezett, egész felvillanyozva. 172 00:14:03,168 --> 00:14:05,209 A tömeg máris imádja. 173 00:14:05,293 --> 00:14:06,376 MÉLTÓ VAGY RÁ? 174 00:14:06,459 --> 00:14:08,876 Jó, talán nem mindenki. 175 00:14:12,709 --> 00:14:16,959 A Démon Birkózó Liga a következő harcost küldte, 176 00:14:17,043 --> 00:14:20,626 hogy feltörölje a padlót ezzel a gyíkkal. 177 00:14:20,709 --> 00:14:24,251 Ő Ba'al fia, a Sötétség Hercege, 178 00:14:24,334 --> 00:14:27,251 a Katasztrófa veretlen mestere… 179 00:14:28,459 --> 00:14:30,334 - Asmo… - …deus! 180 00:14:37,543 --> 00:14:38,668 Szia, tesó! 181 00:14:39,959 --> 00:14:41,084 Az? 182 00:14:41,168 --> 00:14:42,418 Az edzője? 183 00:14:42,501 --> 00:14:47,918 Háromszáz éve nem került be új birkózó a ligába. 184 00:14:48,001 --> 00:14:49,459 Csak 300 éve? 185 00:14:49,543 --> 00:14:51,584 Így van, Jojo! 186 00:14:52,501 --> 00:14:54,584 Zsözsö. 187 00:14:54,668 --> 00:14:58,876 Azt csiripelik a madarak, hogy ti ismeritek egymást. 188 00:14:58,959 --> 00:15:02,751 Igen, ő az edzőm. Legalábbis azt hittem. 189 00:15:03,876 --> 00:15:05,876 Ellened fordult a tanárod. 190 00:15:05,959 --> 00:15:09,084 Klasszikus birkózói fordulat! 191 00:15:11,626 --> 00:15:14,501 Sok mindent nem tudsz rólam, kicsi B. 192 00:15:15,418 --> 00:15:20,584 Asmodeus. 150 kiló. Erőssége és immunitása: tűz. 193 00:15:20,668 --> 00:15:23,751 873 éve a Démonliga tagja. 194 00:15:23,834 --> 00:15:27,126 Figyelő Bran fiának, Simusnak a másod-unokatestvére. 195 00:15:27,209 --> 00:15:28,543 Te jó félsz! 196 00:15:28,626 --> 00:15:32,626 Asmodeus Temeluchus 12. kuzinja és Zagan eltűnt ikre? 197 00:15:32,709 --> 00:15:36,209 Ez nem lehet. A királyi démoncsalád bonyolult. 198 00:15:36,293 --> 00:15:41,084 Démonkirály titkos képességekkel és ismeri Barney stílusát. 199 00:15:41,168 --> 00:15:42,001 Norma! 200 00:15:42,084 --> 00:15:44,918 Segítenünk kell Barney-nak. 201 00:15:45,001 --> 00:15:49,001 Elnézést! 202 00:15:49,084 --> 00:15:53,501 Még feladhatod, B-Rex. Biztos, ezt akarod? 203 00:15:53,584 --> 00:15:54,418 Kezdjük! 204 00:16:11,501 --> 00:16:13,376 Bocsánat! 205 00:16:13,459 --> 00:16:16,501 Asmodeus helyretette a kihívót. 206 00:16:17,293 --> 00:16:20,334 Kezdődik egy újabb kör. 207 00:16:21,251 --> 00:16:23,751 Hádész horog B-Rextől. 208 00:16:23,834 --> 00:16:28,418 Mire a bajnok egy Kerberosz parittyával válaszolt. 209 00:16:31,543 --> 00:16:35,459 B-Rex beveti a pokoli düh pofonjait, 210 00:16:35,543 --> 00:16:40,918 de Asmodeus mozgása követhetetlen egy semleges síkúnak. 211 00:16:41,501 --> 00:16:44,543 A démonok magasabb felbontásban látnak. 212 00:16:44,626 --> 00:16:49,334 Így van. Látnátok, hogy fest ez 666K-ban! 213 00:16:49,418 --> 00:16:52,751 A kihívó egyszer se találja el Asmodeust. 214 00:16:52,834 --> 00:16:55,793 Az edzőjeként minden lépésére számít. 215 00:16:55,876 --> 00:16:58,043 Asmodeus legyőzhetetlen. 216 00:17:01,543 --> 00:17:04,709 Egy halálfogás. Vajon földhöz is vágja? 217 00:17:06,709 --> 00:17:10,918 B-Rex, a Villámgyík kiterült, nem engedik felállni. 218 00:17:11,001 --> 00:17:11,876 Egy… 219 00:17:12,543 --> 00:17:13,376 Kettő! 220 00:17:14,418 --> 00:17:16,959 A kihívó felállt! 221 00:17:17,043 --> 00:17:18,793 Hajrá semleges sík! 222 00:17:19,501 --> 00:17:20,543 Ezt kapd ki! 223 00:17:24,001 --> 00:17:25,376 Zúzd be a fejét! 224 00:17:25,459 --> 00:17:27,126 Ne mondd ezt! 225 00:17:27,209 --> 00:17:28,084 Igazad van. 226 00:17:28,168 --> 00:17:31,293 Féltékenységi problémáim vannak. 227 00:17:31,376 --> 00:17:33,168 Figyelj, Barney! 228 00:17:33,251 --> 00:17:36,043 Hagyd a démoni B-Rex fogásokat! 229 00:17:36,126 --> 00:17:37,751 Asmodeus démonkirály. 230 00:17:38,334 --> 00:17:39,168 Mi? 231 00:17:42,876 --> 00:17:46,376 Talán odakinn Asmodeus démonkirály, 232 00:17:46,459 --> 00:17:49,793 de a ringben önmagam lehetek. 233 00:17:49,876 --> 00:17:51,626 Önmagam… 234 00:17:51,709 --> 00:17:57,793 A tömeg őrjöngve fogadja B-Rexet, a Villámgyíkot. 235 00:17:57,876 --> 00:17:59,334 Jó helyen jársz? 236 00:17:59,918 --> 00:18:01,376 Mi ez rajta? 237 00:18:01,459 --> 00:18:05,334 Nevetséges. Milyen hülyén néz ki! 238 00:18:05,418 --> 00:18:06,793 Szánalmas. 239 00:18:06,876 --> 00:18:08,918 Ez a legalja. 240 00:18:09,001 --> 00:18:10,751 B-Rexet nem ismerem, 241 00:18:12,168 --> 00:18:15,168 de Barney már így is egy sztár. 242 00:18:23,209 --> 00:18:27,001 Asmodeust váratlanul elhajították. A kihívó… 243 00:18:27,084 --> 00:18:28,709 Várjunk, mi ez? 244 00:18:29,293 --> 00:18:32,376 Ez a 7. sík jelzése az időkérése. 245 00:18:32,459 --> 00:18:36,418 A Villámgyík levedli bőrét. 246 00:18:42,918 --> 00:18:44,126 Ő egy ember! 247 00:18:44,209 --> 00:18:48,501 Igen, én vagyok az… Élő Ember! 248 00:18:49,126 --> 00:18:54,376 A boszorkányüldözők, ördögűzők és vámpírvadászok földjéről származom. 249 00:18:54,459 --> 00:18:58,793 Térdeljetek le a húsos, vérrel teli testem előtt! 250 00:19:00,251 --> 00:19:02,501 HA AZ VESZÍT, FELLÁZADUNK 251 00:19:02,584 --> 00:19:05,959 Jóságos ég! De undorító! 252 00:19:06,043 --> 00:19:07,376 Meg lehet szokni. 253 00:19:07,459 --> 00:19:11,876 Ez hallatlan! Emberi kihívó a Démon Birkózó Szövetségben? 254 00:19:12,918 --> 00:19:15,126 Jó helyen jársz, fiam? 255 00:19:15,209 --> 00:19:19,709 Igen, itt a helyem. Tudod, miért nincsenek emberek a ligában? 256 00:19:19,793 --> 00:19:23,793 Mert nem élnék túl! Mennyi per lenne! 257 00:19:23,876 --> 00:19:26,459 Azért nem vesztek be embereket, 258 00:19:26,543 --> 00:19:30,459 mert féltek, hogy ellátjuk a bajotokat! 259 00:19:38,168 --> 00:19:39,168 Figyeljetek! 260 00:19:39,251 --> 00:19:42,209 Ha Barney, az Élő Ember harcolni akar, 261 00:19:42,293 --> 00:19:46,001 akkor adjuk meg neki, amit kér. 262 00:19:46,084 --> 00:19:48,043 Ez az! 263 00:19:48,126 --> 00:19:51,543 És most nem fogom visszafogni magam, tesó! 264 00:19:58,543 --> 00:20:00,209 Ez igazi birkózás. 265 00:20:00,793 --> 00:20:07,168 Asmodeus tűzgolyói nem találnak be. Az Élő Ember meglepően fürge. 266 00:20:08,543 --> 00:20:09,751 Ez igen! 267 00:20:09,834 --> 00:20:11,793 Az Élő Ember repül. 268 00:20:11,876 --> 00:20:15,209 Asmodeus bevetette a minotaurusz leheletét. 269 00:20:16,126 --> 00:20:17,918 Nem lehet kellemes. 270 00:20:18,001 --> 00:20:21,709 Itt azt írják, az ezüst pengék a gyengéje. 271 00:20:21,793 --> 00:20:23,084 Van olyanod? 272 00:20:23,168 --> 00:20:25,959 Persze, ott lesz a tornazsákomban… 273 00:20:26,043 --> 00:20:27,418 Dehogy van! 274 00:20:27,501 --> 00:20:29,084 - Hagyd, Norma! - Mi? 275 00:20:29,168 --> 00:20:30,543 Segítenünk kell. 276 00:20:30,626 --> 00:20:34,209 Nem. Bízz bennem! Bízz Barney-ban! 277 00:20:35,418 --> 00:20:41,043 Az ember felhasználja a gumikötelet, Asmodeusnak meg elfogyott a szuflája. 278 00:20:41,126 --> 00:20:42,959 Szerelés! 279 00:20:44,001 --> 00:20:46,418 Gatyarántás! 280 00:20:47,084 --> 00:20:50,001 Jóságos multisík! Ez meg micsoda? 281 00:20:50,084 --> 00:20:53,918 Ezt a támadást a játszótéren sajátítják el. 282 00:20:54,001 --> 00:20:55,626 Felettébb primitív. 283 00:20:55,709 --> 00:20:58,668 Erre egy démon se számított. 284 00:20:59,418 --> 00:21:02,668 A kihívó mindjárt végez Asmodeusszal! 285 00:21:02,751 --> 00:21:03,584 Ennyi? 286 00:21:03,668 --> 00:21:08,626 Ő lesz a Démonliga legújabb tagja? 287 00:21:14,918 --> 00:21:17,709 De nem eszik olyan forrón a kását! 288 00:21:17,793 --> 00:21:21,126 Vagyis pont, hogy de. Az felhevíti a testét. 289 00:21:21,209 --> 00:21:22,626 Meddig bírja a kihívó? 290 00:21:22,709 --> 00:21:25,168 Elég kitartó, erős, 291 00:21:25,251 --> 00:21:29,668 és főleg hőálló ahhoz, hogy legyőzze a bajnokot? 292 00:21:30,418 --> 00:21:34,209 Asmodeus az utolsó percben fordít. 293 00:21:34,293 --> 00:21:36,001 Egy, kettő, három! 294 00:21:36,084 --> 00:21:39,543 Meg is van a győztesünk! 295 00:21:39,626 --> 00:21:43,834 A Démon Birkózó Szövetség bajnokának, 296 00:21:43,918 --> 00:21:47,376 Asmodeusnak sikerült megvédenie a címét. 297 00:21:47,459 --> 00:21:51,501 Az Élő Ember karrierje ezzel véget is ért. 298 00:21:51,584 --> 00:21:53,209 Majd legközelebb! 299 00:21:54,293 --> 00:21:55,126 Barney! 300 00:21:58,001 --> 00:21:59,168 Jól vagy? 301 00:22:00,834 --> 00:22:02,209 Ébresztő! 302 00:22:05,709 --> 00:22:07,459 Ez… 303 00:22:08,043 --> 00:22:10,834 életem legjobb estélye volt! 304 00:22:10,918 --> 00:22:14,209 Kösz, hogy nem segítettetek! 305 00:22:14,293 --> 00:22:15,293 Bármikor. 306 00:22:16,626 --> 00:22:19,709 - Kár, hogy vesztettél. - Nem vesztettem. Nézd! 307 00:22:19,793 --> 00:22:26,209 Élő Ember plakátot! 308 00:22:27,209 --> 00:22:29,376 Remekül szerepeltél, kölyök! 309 00:22:29,459 --> 00:22:33,418 Tetszett a leleplezés. Örültem az ismeretségnek. 310 00:22:33,501 --> 00:22:34,543 Már ismersz. 311 00:22:34,626 --> 00:22:37,501 Imádott rossz fiú leszel. 312 00:22:37,584 --> 00:22:42,834 Ha be akarsz kerülni a következő szezon gazfickói közé, hívj fel! 313 00:22:43,501 --> 00:22:46,751 Ez az emberi ruha felháborító! 314 00:22:48,668 --> 00:22:50,084 Hihetetlen voltál! 315 00:22:50,751 --> 00:22:51,918 Megsérültél? 316 00:22:52,001 --> 00:22:57,126 Az Élő Ember sose sérül meg. Meginterjúvolhatunk? 317 00:22:57,209 --> 00:22:58,543 Szép volt, B! 318 00:22:58,626 --> 00:23:02,501 Kár, hogy nem jutottál be, de eljön majd a te időd. 319 00:23:02,584 --> 00:23:04,126 Edzésen találkozunk? 320 00:23:04,209 --> 00:23:05,418 Igen. 321 00:23:05,501 --> 00:23:07,501 Igazi tes-ióra lesz! 322 00:23:07,584 --> 00:23:08,501 Mi? 323 00:23:08,584 --> 00:23:13,209 Javíthatunk a tes-tartásomon, te meg én, tes-tületileg. 324 00:23:13,293 --> 00:23:15,543 Jobb, ha készülsz, tesófej! 325 00:23:17,418 --> 00:23:19,668 Ez ám a duma, tesógép! 326 00:23:20,876 --> 00:23:26,376 A tanítvány utolérte a mestert. Elértem a célomat. 327 00:23:27,668 --> 00:23:30,126 Várj, írd alá a kártyámat! 328 00:23:30,209 --> 00:23:32,459 Bocs, pont lemaradtál róla. 329 00:23:32,543 --> 00:23:35,043 Nem ő, te! 330 00:23:44,043 --> 00:23:50,334 Küzdj, mint egy démon, egy démonfiú 331 00:23:50,418 --> 00:23:55,584 Harapj és karmolj A végsőkig harcolj 332 00:23:56,501 --> 00:24:01,584 És amikor minden remény odavész Te akkor is tovább mész 333 00:24:02,876 --> 00:24:05,168 Mert hajt a démonvér 334 00:24:18,126 --> 00:24:24,334 Küzdj, mint egy démon, egy démonfiú 335 00:24:24,418 --> 00:24:29,501 Pusztíts el mindent, mi utadba áll 336 00:24:30,376 --> 00:24:34,626 Küzdj, mint egy démonfiú 337 00:24:39,918 --> 00:24:42,876 Küzdj, mint egy démonfiú 338 00:24:44,584 --> 00:24:47,959 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa