1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
Ne!
3
00:00:55,543 --> 00:00:58,084
LEÁLLÍT
SZUNDI
4
00:01:36,293 --> 00:01:37,918
- Szia!
- Szia, B-Rex!
5
00:01:38,001 --> 00:01:40,834
- Mizu, szörnyeteg?
- Üdv újra itt!
6
00:01:41,793 --> 00:01:43,459
Jól festesz, Frank!
7
00:01:52,834 --> 00:01:56,501
Nocsak, a kedvenc emberem!
8
00:01:57,043 --> 00:01:58,209
Még meghallják!
9
00:01:59,084 --> 00:02:02,126
Oké, akkor a kedvenc gyíkemberem.
10
00:02:02,209 --> 00:02:03,043
Szia, Az!
11
00:02:08,543 --> 00:02:11,334
Jöhet a mai edzés, tesófej?
12
00:02:11,418 --> 00:02:14,876
Persze, hogy jöhet, tesó…kám?
13
00:02:14,959 --> 00:02:18,834
Tesó…mesó?
14
00:02:20,209 --> 00:02:24,543
Kezdjük az edzéssel,
aztán gyakoroljuk a dumát.
15
00:02:24,626 --> 00:02:25,751
Gyerünk!
16
00:03:05,501 --> 00:03:06,334
Mizu?
17
00:03:07,209 --> 00:03:08,209
Nahát, szia!
18
00:03:14,251 --> 00:03:15,709
Szép volt, tesó!
19
00:03:15,793 --> 00:03:19,334
Jobb volt, mint legutóbb,
most nem ájultál el.
20
00:03:21,043 --> 00:03:23,043
Hoppá, tévedtem.
21
00:03:23,126 --> 00:03:28,043
13. FEJEZET
BARNEY MEGPRÓBÁLTATÁSAI
22
00:03:32,376 --> 00:03:35,584
Ezt mindkét Oni iker aláírta.
23
00:03:35,668 --> 00:03:38,376
- Csodásak a kártyáid.
- Kösz!
24
00:03:38,459 --> 00:03:42,418
Az első DBSZ-kártyámat
alig 109 évesen kaptam.
25
00:03:42,501 --> 00:03:45,751
Egy első kiadású hologramos Grogan volt.
26
00:03:45,834 --> 00:03:51,293
- Erre emlékszel, de az otthonodra nem?
- Ez egy csillogós Grogan!
27
00:03:51,376 --> 00:03:54,001
Nézd! Csillog.
28
00:04:10,251 --> 00:04:12,209
Te meg merre jártál?
29
00:04:13,418 --> 00:04:16,709
Nem voltunk sétálni, és muszáj kakálnom.
30
00:04:16,793 --> 00:04:20,293
Mopszli, tényleg nem tudsz
kimenni egyedül?
31
00:04:20,376 --> 00:04:22,459
Muszáj, hogy nézz közben!
32
00:04:22,543 --> 00:04:25,376
Ezért kerestem kutyaterapeutát.
33
00:04:26,334 --> 00:04:30,459
Van egy másik kutya?
Ő cukibb nálam? Jobb a kalapja?
34
00:04:30,543 --> 00:04:35,751
Te vagy az egyetlen, Mopszli.
Csak edzeni járok. Ne aggódj!
35
00:04:37,418 --> 00:04:39,584
De az aggódás az erősségem.
36
00:04:43,293 --> 00:04:44,126
Mopszli!
37
00:04:44,209 --> 00:04:46,376
Kivetted őket a mappából!
38
00:04:46,459 --> 00:04:49,543
De hisz rossz sorrendben voltak!
39
00:04:49,626 --> 00:04:53,293
Mi lenne, ha nem fogdosnád más cuccát?
40
00:04:53,376 --> 00:04:56,584
LEÁLLÍT
SZUNDI
41
00:05:10,043 --> 00:05:15,126
Barney, a zoknid gyilkos.
Hihetetlen, hogy régen megettem.
42
00:05:15,626 --> 00:05:18,709
- Mit keresel itt, Mopszli?
- Megvédelek!
43
00:05:18,793 --> 00:05:21,168
Mitől? Ez egy edzőterem.
44
00:05:25,418 --> 00:05:27,459
Jó, egy démon edzőterem.
45
00:05:27,543 --> 00:05:30,251
Egy átlagos, nem ijesztő terem nem jó?
46
00:05:30,334 --> 00:05:32,959
Az átlagos termek ijesztőek.
47
00:05:33,043 --> 00:05:35,793
Itt mindegy, hogy nézel ki.
48
00:05:35,876 --> 00:05:39,209
Nem nézik a súlyom,
sem, hogy transz vagyok.
49
00:05:39,293 --> 00:05:42,834
Nem kérdezned butaságokat
a mellkasszorítómról.
50
00:05:43,668 --> 00:05:46,834
Itt azt érzem,
mint amikor megérkeztem a parkba.
51
00:05:46,918 --> 00:05:50,001
Boldog vagyok, és magam lehetek.
52
00:05:54,709 --> 00:05:56,209
Magad lehetsz, mi?
53
00:06:06,001 --> 00:06:07,376
Mehet, kisfiú?
54
00:06:07,459 --> 00:06:09,209
Kisfiú…
55
00:06:09,293 --> 00:06:13,459
Kit hívsz kisfiúnak? B-Rex vagyok!
56
00:06:13,543 --> 00:06:14,959
Egy, kettő, három!
57
00:06:16,459 --> 00:06:19,168
A bajnok megvédte a címét,
58
00:06:19,251 --> 00:06:23,209
tapsolják meg a nagy B-Rexet!
59
00:06:26,293 --> 00:06:28,668
B-Rex!
60
00:06:31,918 --> 00:06:34,168
B-Rex!
61
00:06:36,084 --> 00:06:38,709
Felvételi a gimis birkózócsapatba.
62
00:06:39,376 --> 00:06:40,418
Készen állok.
63
00:06:41,709 --> 00:06:43,751
Kisfiúnak neveztél?
64
00:06:43,834 --> 00:06:45,959
Én B-Rex vagyok.
65
00:06:46,043 --> 00:06:48,459
- Tetszik a neved, tesó!
- Kösz.
66
00:06:48,543 --> 00:06:52,418
Mindig is szerettem a dinókat, ezért…
67
00:07:19,543 --> 00:07:20,376
Barney!
68
00:07:34,293 --> 00:07:36,668
Egy, kettő, három!
69
00:07:41,793 --> 00:07:44,793
- Nem segíthetsz!
- De bántottak!
70
00:07:44,876 --> 00:07:47,918
Még kirúgnak csalásért. A szabályok…
71
00:07:48,001 --> 00:07:50,251
Ez szép volt, tesióra!
72
00:07:50,334 --> 00:07:53,584
Kösz, tesó…kám.
73
00:07:53,668 --> 00:07:58,043
A jelmez is remek, fel se tűnik,
hogy ember vagy.
74
00:07:58,126 --> 00:08:00,626
Épp ezért jelentkeztem helyetted
75
00:08:00,709 --> 00:08:04,959
a Démon Birkózó Szövetség próbanapjára.
76
00:08:05,043 --> 00:08:07,418
Beviszlek a nagyfiúk közé!
77
00:08:07,501 --> 00:08:10,334
Komolyan? Szerinted készen állok?
78
00:08:10,418 --> 00:08:11,626
Abszolút!
79
00:08:11,709 --> 00:08:13,251
Egy kitétel van.
80
00:08:13,334 --> 00:08:16,334
Hazai síkon kell kiérdemelned a helyed.
81
00:08:16,876 --> 00:08:18,876
Mármint a földön?
82
00:08:18,959 --> 00:08:21,668
Igen. Az emberek ki vannak tiltva,
83
00:08:21,751 --> 00:08:25,584
de majd azt mondjuk,
hogy oda száműztek téged.
84
00:08:25,668 --> 00:08:30,543
Kitalálok egy tipikus DBSZ háttérsztorit.
Az majd mindent megmagyaráz.
85
00:08:31,959 --> 00:08:36,043
A többiek nem támogatják majd,
ez egyszerűen…
86
00:08:36,126 --> 00:08:37,584
Csodálatos!
87
00:08:37,668 --> 00:08:41,626
Eljön ide a DBSZ? Hihetetlen!
88
00:08:41,709 --> 00:08:46,959
Ki az ellenfeled? A Szamuráj Nővérek?
Vérfürdő Bill? A Sírásó?
89
00:08:47,043 --> 00:08:48,418
Nem tudom még.
90
00:08:48,501 --> 00:08:50,334
Ezt felejtsétek el!
91
00:08:50,418 --> 00:08:54,209
Barborah nem fog bele menni.
Azt mondja majd, hogy…
92
00:08:54,293 --> 00:08:55,501
Imádom!
93
00:08:55,584 --> 00:08:58,543
Én is birkózóként kezdtem, mint te.
94
00:08:58,626 --> 00:09:01,501
Elpusztíthatatlan Barbarának hívtak.
95
00:09:01,584 --> 00:09:06,459
A nevemet elrontották,
de igazuk volt. Elpusztíthatatlan voltam.
96
00:09:06,543 --> 00:09:07,834
Támogatom.
97
00:09:07,918 --> 00:09:10,209
Bezárjuk a parkot egy napra.
98
00:09:10,293 --> 00:09:13,418
Már ha az óriási tenyér benne van.
99
00:09:13,501 --> 00:09:16,251
Ő azt gondolja majd, hogy ez egy…
100
00:09:16,334 --> 00:09:17,626
Remek ötlet!
101
00:09:17,709 --> 00:09:19,043
Ne már!
102
00:09:19,126 --> 00:09:24,751
Ha összedobunk egy műsort a démonoknak
némi csetepatéval,
103
00:09:24,834 --> 00:09:28,876
talán elmegy a kedvük
az erőszakos lázadástól.
104
00:09:29,584 --> 00:09:32,126
A műsornak mennie kell!
105
00:09:32,209 --> 00:09:34,501
Rengeteg dolgunk van.
106
00:09:34,584 --> 00:09:37,418
- Üdvözlő felirat!
- Ajándékpult!
107
00:09:38,543 --> 00:09:40,709
A birkózás az álmom.
108
00:09:40,793 --> 00:09:42,959
De olyan erőszakos!
109
00:09:43,043 --> 00:09:45,043
Végig ezért edzettem.
110
00:09:45,126 --> 00:09:46,751
De nem eleget.
111
00:09:46,834 --> 00:09:49,334
A legutolsó démon elvert téged.
112
00:09:49,418 --> 00:09:53,543
Mert úgy bunyózik, mint egy ember.
De van egy ötletem.
113
00:09:57,001 --> 00:09:59,084
Ha démonokkal birkózol…
114
00:09:59,168 --> 00:10:03,501
- Erre semmi szükség.
- Akkor birkózz démonként!
115
00:10:04,584 --> 00:10:06,501
Ha a csúcsra törsz
116
00:10:07,709 --> 00:10:10,709
Ha a siker a végső cél
117
00:10:10,793 --> 00:10:12,959
Meghallod a tömeg tapsát
118
00:10:13,918 --> 00:10:17,876
És tudod, nincs már hová bújni
119
00:10:19,168 --> 00:10:21,001
Ideje dönteni
120
00:10:21,084 --> 00:10:24,876
Mert az igazság belülről feszít
121
00:10:25,459 --> 00:10:28,459
De a győzelem mégsem jön el
122
00:10:28,543 --> 00:10:33,543
Engedd szabadon a szörnyet
És eljön a te időd
123
00:10:35,043 --> 00:10:41,126
Küzdj, mint egy démon, egy démonfiú
124
00:10:41,209 --> 00:10:46,751
Harapj és karmolj
A végsőkig harcolj
125
00:10:47,501 --> 00:10:52,418
És amikor minden remény odavész
Te akkor is tovább mész
126
00:10:53,626 --> 00:10:55,918
Mert hajt a démonvér
127
00:11:09,293 --> 00:11:14,876
Küzdj, mint egy démon, egy démonfiú
128
00:11:15,543 --> 00:11:20,501
Pusztíts el mindent, mi utadba áll
129
00:11:21,418 --> 00:11:25,626
Küzdj, mint egy démonfiú
130
00:11:30,959 --> 00:11:33,834
Küzdj, mint egy démonfiú
131
00:11:33,918 --> 00:11:39,709
Élőben jelentkezünk a 7. síkról,
a DBSZ selejtezőjéről.
132
00:11:39,793 --> 00:11:43,543
A kihívó B-Rex, a Villámgyík,
133
00:11:43,626 --> 00:11:49,043
ellenfele pedig
a Démon Birkózóliga egyik elit tagja.
134
00:11:49,126 --> 00:11:51,418
De vajon melyik?
135
00:11:51,501 --> 00:11:56,793
Hamarosan kiderül, hisz élőben
követhetnek minket a multisíkon.
136
00:11:56,876 --> 00:12:00,626
Démonok, szellemek, kedves egybegyűltek,
137
00:12:00,709 --> 00:12:04,501
kapaszkodjanak meg,
és fektessék le a kicsiket.
138
00:12:04,584 --> 00:12:11,251
Mert ez itt a Démon Birkózó Szövetség!
139
00:12:11,334 --> 00:12:12,793
Ez az!
140
00:12:12,876 --> 00:12:16,334
Vegyenek DBSZ-plakátokat!
141
00:12:17,876 --> 00:12:20,793
- Ne aggódj! Nem lesz baj.
- Kösz.
142
00:12:20,876 --> 00:12:26,251
Logs az óriás elsősegély dobozt hozza,
bármilyen sérülést ellátunk.
143
00:12:27,501 --> 00:12:29,709
Hol van Az? Itt kéne lennie.
144
00:12:29,793 --> 00:12:30,626
Az?
145
00:12:30,709 --> 00:12:32,209
Asmodeus, az edzőm.
146
00:12:32,293 --> 00:12:35,918
Ez az ő ötlete volt.
Gondoltam, ad pár tanácsot.
147
00:12:36,001 --> 00:12:38,168
Itt az én tanácsom: add fel!
148
00:12:38,251 --> 00:12:40,251
Nem, végig kell csinálnom.
149
00:12:40,334 --> 00:12:43,001
A ringben önmagam lehetek.
150
00:12:43,084 --> 00:12:44,793
Dinoszauruszként?
151
00:12:44,876 --> 00:12:45,709
Nem.
152
00:12:45,793 --> 00:12:48,543
Sztár birkózóként, legendás harcosként,
153
00:12:48,626 --> 00:12:52,543
a megfékezhetetlen
Villámgyíkként, B-Rexként.
154
00:12:52,626 --> 00:12:57,418
B-Rexet nem ismerem,
de Barney már így is egy sztár.
155
00:12:57,959 --> 00:12:59,376
Ne halj meg újból!
156
00:13:00,501 --> 00:13:06,126
Mai egyik vendégem ennek a fura,
semleges síknak szakértője.
157
00:13:06,209 --> 00:13:09,793
Tapsolják meg Courtney-t!
158
00:13:09,876 --> 00:13:13,251
Az emberek
uralkodójukként tisztelnek, Hox.
159
00:13:13,334 --> 00:13:15,084
Lenyűgöző!
160
00:13:15,168 --> 00:13:19,626
Tőlem jobbra a gyönyörű,
termesszel teli anyaghalmaz…
161
00:13:19,709 --> 00:13:20,626
Köszönöm.
162
00:13:20,709 --> 00:13:24,834
…a Hate Island 95. évadjának nyertese.
163
00:13:24,918 --> 00:13:26,793
Üdvözöljük Jojót!
164
00:13:26,876 --> 00:13:28,959
Zsözsönek ejtik.
165
00:13:34,043 --> 00:13:37,084
Asmodeus… Olyan ismerős ez a név.
166
00:13:37,876 --> 00:13:42,501
A mai kihívó
ugyan a semleges síkon született,
167
00:13:42,584 --> 00:13:45,543
de ízig-vérig démon.
168
00:13:45,626 --> 00:13:48,751
Hol vagy, Az? Jól jönne a támogatás.
169
00:13:48,834 --> 00:13:54,876
Tapsoljuk meg B-Rexet, a Villámgyíkot!
170
00:13:56,376 --> 00:13:58,793
Jól van, menni fog, B-Rex.
171
00:14:00,043 --> 00:14:03,084
Meg is érkezett, egész felvillanyozva.
172
00:14:03,168 --> 00:14:05,209
A tömeg máris imádja.
173
00:14:05,293 --> 00:14:06,376
MÉLTÓ VAGY RÁ?
174
00:14:06,459 --> 00:14:08,876
Jó, talán nem mindenki.
175
00:14:12,709 --> 00:14:16,959
A Démon Birkózó Liga
a következő harcost küldte,
176
00:14:17,043 --> 00:14:20,626
hogy feltörölje a padlót ezzel a gyíkkal.
177
00:14:20,709 --> 00:14:24,251
Ő Ba'al fia, a Sötétség Hercege,
178
00:14:24,334 --> 00:14:27,251
a Katasztrófa veretlen mestere…
179
00:14:28,459 --> 00:14:30,334
- Asmo…
- …deus!
180
00:14:37,543 --> 00:14:38,668
Szia, tesó!
181
00:14:39,959 --> 00:14:41,084
Az?
182
00:14:41,168 --> 00:14:42,418
Az edzője?
183
00:14:42,501 --> 00:14:47,918
Háromszáz éve
nem került be új birkózó a ligába.
184
00:14:48,001 --> 00:14:49,459
Csak 300 éve?
185
00:14:49,543 --> 00:14:51,584
Így van, Jojo!
186
00:14:52,501 --> 00:14:54,584
Zsözsö.
187
00:14:54,668 --> 00:14:58,876
Azt csiripelik a madarak,
hogy ti ismeritek egymást.
188
00:14:58,959 --> 00:15:02,751
Igen, ő az edzőm. Legalábbis azt hittem.
189
00:15:03,876 --> 00:15:05,876
Ellened fordult a tanárod.
190
00:15:05,959 --> 00:15:09,084
Klasszikus birkózói fordulat!
191
00:15:11,626 --> 00:15:14,501
Sok mindent nem tudsz rólam, kicsi B.
192
00:15:15,418 --> 00:15:20,584
Asmodeus. 150 kiló.
Erőssége és immunitása: tűz.
193
00:15:20,668 --> 00:15:23,751
873 éve a Démonliga tagja.
194
00:15:23,834 --> 00:15:27,126
Figyelő Bran fiának,
Simusnak a másod-unokatestvére.
195
00:15:27,209 --> 00:15:28,543
Te jó félsz!
196
00:15:28,626 --> 00:15:32,626
Asmodeus Temeluchus 12. kuzinja
és Zagan eltűnt ikre?
197
00:15:32,709 --> 00:15:36,209
Ez nem lehet.
A királyi démoncsalád bonyolult.
198
00:15:36,293 --> 00:15:41,084
Démonkirály titkos képességekkel
és ismeri Barney stílusát.
199
00:15:41,168 --> 00:15:42,001
Norma!
200
00:15:42,084 --> 00:15:44,918
Segítenünk kell Barney-nak.
201
00:15:45,001 --> 00:15:49,001
Elnézést!
202
00:15:49,084 --> 00:15:53,501
Még feladhatod, B-Rex. Biztos, ezt akarod?
203
00:15:53,584 --> 00:15:54,418
Kezdjük!
204
00:16:11,501 --> 00:16:13,376
Bocsánat!
205
00:16:13,459 --> 00:16:16,501
Asmodeus helyretette a kihívót.
206
00:16:17,293 --> 00:16:20,334
Kezdődik egy újabb kör.
207
00:16:21,251 --> 00:16:23,751
Hádész horog B-Rextől.
208
00:16:23,834 --> 00:16:28,418
Mire a bajnok
egy Kerberosz parittyával válaszolt.
209
00:16:31,543 --> 00:16:35,459
B-Rex beveti a pokoli düh pofonjait,
210
00:16:35,543 --> 00:16:40,918
de Asmodeus mozgása
követhetetlen egy semleges síkúnak.
211
00:16:41,501 --> 00:16:44,543
A démonok magasabb felbontásban látnak.
212
00:16:44,626 --> 00:16:49,334
Így van. Látnátok, hogy fest ez 666K-ban!
213
00:16:49,418 --> 00:16:52,751
A kihívó egyszer se találja el Asmodeust.
214
00:16:52,834 --> 00:16:55,793
Az edzőjeként minden lépésére számít.
215
00:16:55,876 --> 00:16:58,043
Asmodeus legyőzhetetlen.
216
00:17:01,543 --> 00:17:04,709
Egy halálfogás. Vajon földhöz is vágja?
217
00:17:06,709 --> 00:17:10,918
B-Rex, a Villámgyík kiterült,
nem engedik felállni.
218
00:17:11,001 --> 00:17:11,876
Egy…
219
00:17:12,543 --> 00:17:13,376
Kettő!
220
00:17:14,418 --> 00:17:16,959
A kihívó felállt!
221
00:17:17,043 --> 00:17:18,793
Hajrá semleges sík!
222
00:17:19,501 --> 00:17:20,543
Ezt kapd ki!
223
00:17:24,001 --> 00:17:25,376
Zúzd be a fejét!
224
00:17:25,459 --> 00:17:27,126
Ne mondd ezt!
225
00:17:27,209 --> 00:17:28,084
Igazad van.
226
00:17:28,168 --> 00:17:31,293
Féltékenységi problémáim vannak.
227
00:17:31,376 --> 00:17:33,168
Figyelj, Barney!
228
00:17:33,251 --> 00:17:36,043
Hagyd a démoni B-Rex fogásokat!
229
00:17:36,126 --> 00:17:37,751
Asmodeus démonkirály.
230
00:17:38,334 --> 00:17:39,168
Mi?
231
00:17:42,876 --> 00:17:46,376
Talán odakinn Asmodeus démonkirály,
232
00:17:46,459 --> 00:17:49,793
de a ringben önmagam lehetek.
233
00:17:49,876 --> 00:17:51,626
Önmagam…
234
00:17:51,709 --> 00:17:57,793
A tömeg őrjöngve fogadja
B-Rexet, a Villámgyíkot.
235
00:17:57,876 --> 00:17:59,334
Jó helyen jársz?
236
00:17:59,918 --> 00:18:01,376
Mi ez rajta?
237
00:18:01,459 --> 00:18:05,334
Nevetséges. Milyen hülyén néz ki!
238
00:18:05,418 --> 00:18:06,793
Szánalmas.
239
00:18:06,876 --> 00:18:08,918
Ez a legalja.
240
00:18:09,001 --> 00:18:10,751
B-Rexet nem ismerem,
241
00:18:12,168 --> 00:18:15,168
de Barney már így is egy sztár.
242
00:18:23,209 --> 00:18:27,001
Asmodeust váratlanul
elhajították. A kihívó…
243
00:18:27,084 --> 00:18:28,709
Várjunk, mi ez?
244
00:18:29,293 --> 00:18:32,376
Ez a 7. sík jelzése az időkérése.
245
00:18:32,459 --> 00:18:36,418
A Villámgyík levedli bőrét.
246
00:18:42,918 --> 00:18:44,126
Ő egy ember!
247
00:18:44,209 --> 00:18:48,501
Igen, én vagyok az… Élő Ember!
248
00:18:49,126 --> 00:18:54,376
A boszorkányüldözők, ördögűzők
és vámpírvadászok földjéről származom.
249
00:18:54,459 --> 00:18:58,793
Térdeljetek le a húsos,
vérrel teli testem előtt!
250
00:19:00,251 --> 00:19:02,501
HA AZ VESZÍT, FELLÁZADUNK
251
00:19:02,584 --> 00:19:05,959
Jóságos ég! De undorító!
252
00:19:06,043 --> 00:19:07,376
Meg lehet szokni.
253
00:19:07,459 --> 00:19:11,876
Ez hallatlan! Emberi kihívó
a Démon Birkózó Szövetségben?
254
00:19:12,918 --> 00:19:15,126
Jó helyen jársz, fiam?
255
00:19:15,209 --> 00:19:19,709
Igen, itt a helyem.
Tudod, miért nincsenek emberek a ligában?
256
00:19:19,793 --> 00:19:23,793
Mert nem élnék túl! Mennyi per lenne!
257
00:19:23,876 --> 00:19:26,459
Azért nem vesztek be embereket,
258
00:19:26,543 --> 00:19:30,459
mert féltek, hogy ellátjuk a bajotokat!
259
00:19:38,168 --> 00:19:39,168
Figyeljetek!
260
00:19:39,251 --> 00:19:42,209
Ha Barney, az Élő Ember harcolni akar,
261
00:19:42,293 --> 00:19:46,001
akkor adjuk meg neki, amit kér.
262
00:19:46,084 --> 00:19:48,043
Ez az!
263
00:19:48,126 --> 00:19:51,543
És most nem fogom visszafogni magam, tesó!
264
00:19:58,543 --> 00:20:00,209
Ez igazi birkózás.
265
00:20:00,793 --> 00:20:07,168
Asmodeus tűzgolyói nem találnak be.
Az Élő Ember meglepően fürge.
266
00:20:08,543 --> 00:20:09,751
Ez igen!
267
00:20:09,834 --> 00:20:11,793
Az Élő Ember repül.
268
00:20:11,876 --> 00:20:15,209
Asmodeus bevetette
a minotaurusz leheletét.
269
00:20:16,126 --> 00:20:17,918
Nem lehet kellemes.
270
00:20:18,001 --> 00:20:21,709
Itt azt írják, az ezüst pengék a gyengéje.
271
00:20:21,793 --> 00:20:23,084
Van olyanod?
272
00:20:23,168 --> 00:20:25,959
Persze, ott lesz a tornazsákomban…
273
00:20:26,043 --> 00:20:27,418
Dehogy van!
274
00:20:27,501 --> 00:20:29,084
- Hagyd, Norma!
- Mi?
275
00:20:29,168 --> 00:20:30,543
Segítenünk kell.
276
00:20:30,626 --> 00:20:34,209
Nem. Bízz bennem! Bízz Barney-ban!
277
00:20:35,418 --> 00:20:41,043
Az ember felhasználja a gumikötelet,
Asmodeusnak meg elfogyott a szuflája.
278
00:20:41,126 --> 00:20:42,959
Szerelés!
279
00:20:44,001 --> 00:20:46,418
Gatyarántás!
280
00:20:47,084 --> 00:20:50,001
Jóságos multisík! Ez meg micsoda?
281
00:20:50,084 --> 00:20:53,918
Ezt a támadást
a játszótéren sajátítják el.
282
00:20:54,001 --> 00:20:55,626
Felettébb primitív.
283
00:20:55,709 --> 00:20:58,668
Erre egy démon se számított.
284
00:20:59,418 --> 00:21:02,668
A kihívó mindjárt végez Asmodeusszal!
285
00:21:02,751 --> 00:21:03,584
Ennyi?
286
00:21:03,668 --> 00:21:08,626
Ő lesz a Démonliga legújabb tagja?
287
00:21:14,918 --> 00:21:17,709
De nem eszik olyan forrón a kását!
288
00:21:17,793 --> 00:21:21,126
Vagyis pont, hogy de.
Az felhevíti a testét.
289
00:21:21,209 --> 00:21:22,626
Meddig bírja a kihívó?
290
00:21:22,709 --> 00:21:25,168
Elég kitartó, erős,
291
00:21:25,251 --> 00:21:29,668
és főleg hőálló ahhoz,
hogy legyőzze a bajnokot?
292
00:21:30,418 --> 00:21:34,209
Asmodeus az utolsó percben fordít.
293
00:21:34,293 --> 00:21:36,001
Egy, kettő, három!
294
00:21:36,084 --> 00:21:39,543
Meg is van a győztesünk!
295
00:21:39,626 --> 00:21:43,834
A Démon Birkózó Szövetség bajnokának,
296
00:21:43,918 --> 00:21:47,376
Asmodeusnak sikerült megvédenie a címét.
297
00:21:47,459 --> 00:21:51,501
Az Élő Ember karrierje ezzel véget is ért.
298
00:21:51,584 --> 00:21:53,209
Majd legközelebb!
299
00:21:54,293 --> 00:21:55,126
Barney!
300
00:21:58,001 --> 00:21:59,168
Jól vagy?
301
00:22:00,834 --> 00:22:02,209
Ébresztő!
302
00:22:05,709 --> 00:22:07,459
Ez…
303
00:22:08,043 --> 00:22:10,834
életem legjobb estélye volt!
304
00:22:10,918 --> 00:22:14,209
Kösz, hogy nem segítettetek!
305
00:22:14,293 --> 00:22:15,293
Bármikor.
306
00:22:16,626 --> 00:22:19,709
- Kár, hogy vesztettél.
- Nem vesztettem. Nézd!
307
00:22:19,793 --> 00:22:26,209
Élő Ember plakátot!
308
00:22:27,209 --> 00:22:29,376
Remekül szerepeltél, kölyök!
309
00:22:29,459 --> 00:22:33,418
Tetszett a leleplezés.
Örültem az ismeretségnek.
310
00:22:33,501 --> 00:22:34,543
Már ismersz.
311
00:22:34,626 --> 00:22:37,501
Imádott rossz fiú leszel.
312
00:22:37,584 --> 00:22:42,834
Ha be akarsz kerülni a következő szezon
gazfickói közé, hívj fel!
313
00:22:43,501 --> 00:22:46,751
Ez az emberi ruha felháborító!
314
00:22:48,668 --> 00:22:50,084
Hihetetlen voltál!
315
00:22:50,751 --> 00:22:51,918
Megsérültél?
316
00:22:52,001 --> 00:22:57,126
Az Élő Ember sose sérül meg.
Meginterjúvolhatunk?
317
00:22:57,209 --> 00:22:58,543
Szép volt, B!
318
00:22:58,626 --> 00:23:02,501
Kár, hogy nem jutottál be,
de eljön majd a te időd.
319
00:23:02,584 --> 00:23:04,126
Edzésen találkozunk?
320
00:23:04,209 --> 00:23:05,418
Igen.
321
00:23:05,501 --> 00:23:07,501
Igazi tes-ióra lesz!
322
00:23:07,584 --> 00:23:08,501
Mi?
323
00:23:08,584 --> 00:23:13,209
Javíthatunk a tes-tartásomon,
te meg én, tes-tületileg.
324
00:23:13,293 --> 00:23:15,543
Jobb, ha készülsz, tesófej!
325
00:23:17,418 --> 00:23:19,668
Ez ám a duma, tesógép!
326
00:23:20,876 --> 00:23:26,376
A tanítvány utolérte a mestert.
Elértem a célomat.
327
00:23:27,668 --> 00:23:30,126
Várj, írd alá a kártyámat!
328
00:23:30,209 --> 00:23:32,459
Bocs, pont lemaradtál róla.
329
00:23:32,543 --> 00:23:35,043
Nem ő, te!
330
00:23:44,043 --> 00:23:50,334
Küzdj, mint egy démon, egy démonfiú
331
00:23:50,418 --> 00:23:55,584
Harapj és karmolj
A végsőkig harcolj
332
00:23:56,501 --> 00:24:01,584
És amikor minden remény odavész
Te akkor is tovább mész
333
00:24:02,876 --> 00:24:05,168
Mert hajt a démonvér
334
00:24:18,126 --> 00:24:24,334
Küzdj, mint egy démon, egy démonfiú
335
00:24:24,418 --> 00:24:29,501
Pusztíts el mindent, mi utadba áll
336
00:24:30,376 --> 00:24:34,626
Küzdj, mint egy démonfiú
337
00:24:39,918 --> 00:24:42,876
Küzdj, mint egy démonfiú
338
00:24:44,584 --> 00:24:47,959
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa