1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,459 Ні! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Ай! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Привіт! 5 00:00:55,543 --> 00:00:58,043 ЗУПИНИТИ ВІДКЛАСТИ 6 00:01:36,334 --> 00:01:37,918 -Вітаю. -Привіт. 7 00:01:38,001 --> 00:01:39,126 Як життя? 8 00:01:39,209 --> 00:01:40,834 Ти повернувся, клас. 9 00:01:41,793 --> 00:01:43,501 Так тримати, Френку. 10 00:01:52,834 --> 00:01:56,501 Моя улюблена людина. 11 00:01:57,084 --> 00:01:58,209 Тебе почують. 12 00:01:59,084 --> 00:02:02,126 Гаразд. Мій улюблений людино-ящір. 13 00:02:02,209 --> 00:02:03,168 Привіт, Асе. 14 00:02:08,543 --> 00:02:11,334 Готовий тренуватися, бро-зоновий? 15 00:02:11,418 --> 00:02:14,876 Я народився готовим, бро… чуваче. 16 00:02:14,959 --> 00:02:18,834 Бро… крутелику? 17 00:02:20,209 --> 00:02:24,543 Зміцнимо корпус. Над бро-лексикою попрацюємо пізніше. 18 00:02:24,626 --> 00:02:25,751 До роботи! 19 00:02:34,418 --> 00:02:36,584 УДАР 20 00:03:05,501 --> 00:03:08,251 -Здоров. -Привіт, Обіймашки. 21 00:03:14,251 --> 00:03:15,709 Молодець, бро. 22 00:03:15,793 --> 00:03:19,251 Краще, ніж минулого разу. Ти при свідомості. 23 00:03:21,043 --> 00:03:23,043 Ні. Ой. Ось так. 24 00:03:23,126 --> 00:03:28,043 ГЛАВА 13 ВИПРОБУВАННЯ БАРНІ 25 00:03:32,376 --> 00:03:35,584 А цю підписали обидва близнюки Оні. 26 00:03:35,668 --> 00:03:37,084 Вони неймовірні. 27 00:03:37,168 --> 00:03:38,293 Дякую. 28 00:03:38,376 --> 00:03:42,459 Першу картку Федерації демонів-борців я здобула в 109. 29 00:03:42,543 --> 00:03:45,793 Рідкісний перший випуск, голографічний Ґроґан. 30 00:03:45,876 --> 00:03:48,418 Це пам'ятаєш, а з якої площини — ні. 31 00:03:48,501 --> 00:03:51,293 Нормо, це блискучий Ґроґан. 32 00:03:51,376 --> 00:03:54,001 Дивись. Блискучий. 33 00:04:10,251 --> 00:04:12,209 Де ти був, юначе? 34 00:04:13,418 --> 00:04:16,709 Ми ще вранці не гуляли, а я хочу ка-ка. 35 00:04:16,793 --> 00:04:20,209 Мопслі, може, б ти сам себе вигуляв? 36 00:04:20,293 --> 00:04:22,459 Не можу, якщо ти не дивишся. 37 00:04:22,543 --> 00:04:25,626 Тому я шукав психотерапевта для собак. 38 00:04:26,334 --> 00:04:29,084 У тебе інший пес? Миліший за мене? 39 00:04:29,168 --> 00:04:30,501 З кращим капелюшком? 40 00:04:30,584 --> 00:04:32,584 Ти єдиний мій пес. 41 00:04:32,668 --> 00:04:35,751 Я був на тренуванні. Не хвилюйся. 42 00:04:37,418 --> 00:04:39,668 Хвилюватися — це моя фішка. 43 00:04:43,293 --> 00:04:44,126 Мопслі! 44 00:04:44,209 --> 00:04:46,376 Краще б не діставала з теки. 45 00:04:46,459 --> 00:04:49,543 Вони були не по порядку. Що було робити? 46 00:04:49,626 --> 00:04:53,293 Не знаю. Може, не брати чужого? 47 00:04:53,376 --> 00:04:56,459 ЗУПИНИТИ ВІДКЛАСТИ 48 00:05:10,043 --> 00:05:12,918 Барні! Твої шкарпетки — це щось! 49 00:05:13,001 --> 00:05:15,001 Не віриться, що я їх їв. 50 00:05:15,543 --> 00:05:17,501 Мопслі, що ти тут робиш? 51 00:05:17,584 --> 00:05:18,584 Захищаю тебе! 52 00:05:18,668 --> 00:05:21,293 Від чого? Я у спортзалі. 53 00:05:25,418 --> 00:05:27,501 Добре, у спортзалі демонів. 54 00:05:27,584 --> 00:05:30,251 Піди у звичайний, який не лякає. 55 00:05:30,334 --> 00:05:33,043 Звичайні спортзали мене лякають. 56 00:05:33,126 --> 00:05:35,918 Тут немає правил щодо вигляду. 57 00:05:36,001 --> 00:05:39,418 Усім байдуже до моєї ваги, що я трансособа. 58 00:05:39,501 --> 00:05:42,834 Не ставлять дурних запитань про топ. 59 00:05:43,668 --> 00:05:46,834 Тут я почуваюся як уперше в Глухому куті. 60 00:05:46,918 --> 00:05:50,001 Щасливий і вільний бути собою. 61 00:05:54,668 --> 00:05:56,209 Бути собою, так? 62 00:06:06,001 --> 00:06:07,376 Готовий, малий? 63 00:06:07,459 --> 00:06:09,209 Малий… 64 00:06:09,293 --> 00:06:11,459 Кого ти називаєш малим? 65 00:06:11,543 --> 00:06:13,584 Я Бі-Рекс! 66 00:06:13,668 --> 00:06:14,959 Один, два, три! 67 00:06:15,043 --> 00:06:16,376 Дзень-дзень! 68 00:06:16,459 --> 00:06:19,168 Ось він — наш чинний чемпіон, 69 00:06:19,251 --> 00:06:23,209 вітайте єдиного й неповторного Бі-Рекса! 70 00:06:26,293 --> 00:06:28,668 Бі-Рекс! 71 00:06:31,918 --> 00:06:34,168 Бі-Рекс! 72 00:06:36,084 --> 00:06:38,709 «Змагання середньої школи Обрі». 73 00:06:39,376 --> 00:06:40,209 Я готовий. 74 00:06:41,668 --> 00:06:43,751 Кого ти назвала малим? 75 00:06:43,834 --> 00:06:46,084 Я Бі-Рекс! 76 00:06:46,168 --> 00:06:48,459 -Гарне ім'я, бро. -Дякую! 77 00:06:48,543 --> 00:06:50,793 Я завжди любив динозаврів 78 00:06:50,876 --> 00:06:52,418 і хотів додати… 79 00:07:19,543 --> 00:07:20,376 Барні! 80 00:07:34,293 --> 00:07:36,668 Один, два, три! 81 00:07:41,793 --> 00:07:44,793 -Не треба допомагати! -Тобі було боляче! 82 00:07:44,876 --> 00:07:47,918 Мене можуть вигнати за обман. Правила… 83 00:07:48,001 --> 00:07:50,251 Оце так врубав, бро-теїне. 84 00:07:50,334 --> 00:07:53,584 Дякую, бро… старий. 85 00:07:53,668 --> 00:07:57,959 І цей одяг. І не скажеш, що ти людина. 86 00:07:58,043 --> 00:08:00,543 Саме тому я записав тебе 87 00:08:00,626 --> 00:08:05,084 на відбіркові змагання Федерації демонів-борців! 88 00:08:05,168 --> 00:08:07,418 Я веду тебе у вищу лігу! 89 00:08:07,501 --> 00:08:10,334 Справді? Гадаєш, я готовий? 90 00:08:10,418 --> 00:08:11,626 Аякже! 91 00:08:11,709 --> 00:08:13,251 Лише одна проблемка. 92 00:08:13,334 --> 00:08:16,334 Ти маєш заслужити це у своїй площині. 93 00:08:16,876 --> 00:08:18,876 Я маю битися на Землі? 94 00:08:18,959 --> 00:08:21,626 Так. У лігу людей не допускають, 95 00:08:21,709 --> 00:08:25,584 але із цим костюмом скажемо, що тебе вигнали чи що. 96 00:08:25,668 --> 00:08:28,626 Я придумаю божевільну історію для ФДБ. 97 00:08:28,709 --> 00:08:30,334 Усе буде клас, брате. 98 00:08:31,918 --> 00:08:34,251 Надто не радій, бо інші нізащо 99 00:08:34,334 --> 00:08:36,043 не скажуть, що це… 100 00:08:36,126 --> 00:08:37,584 Круто! 101 00:08:37,668 --> 00:08:41,626 ФДБ? Тут? Я збожеволію! 102 00:08:41,709 --> 00:08:46,959 З ким битимешся? Сестри Самурай? Кривавий Білл? Трунар? 103 00:08:47,043 --> 00:08:48,418 Ще не знаю. Але… 104 00:08:48,501 --> 00:08:50,334 Ні! Цього не буде! 105 00:08:50,418 --> 00:08:54,209 Барбора не дозволить. Вона скаже… 106 00:08:54,293 --> 00:08:55,501 Оце клас! 107 00:08:55,584 --> 00:08:58,543 Я починала з боротьби. Як і ти. 108 00:08:58,626 --> 00:09:01,126 Я була «Барбара Незламна». 109 00:09:01,626 --> 00:09:04,584 Окрім помилки в імені, це була правда. 110 00:09:04,668 --> 00:09:06,293 Мене було не спинити. 111 00:09:06,376 --> 00:09:07,834 Благословляю тебе. 112 00:09:07,918 --> 00:09:10,209 Закриємо парк на день. 113 00:09:10,293 --> 00:09:13,418 Якщо велика потворна рука погодиться. 114 00:09:13,501 --> 00:09:16,251 Нізащо. Пальці скаже, що це… 115 00:09:16,334 --> 00:09:17,626 Чудова ідея! 116 00:09:17,709 --> 00:09:19,043 Та ну! 117 00:09:19,126 --> 00:09:22,293 Якщо влаштуємо шоу для демонів, 118 00:09:22,376 --> 00:09:24,751 бої кулаками чи що там, 119 00:09:24,834 --> 00:09:28,876 зможемо приборкати їхнє бажання жорстокого повстання. 120 00:09:29,584 --> 00:09:32,126 Шоу має тривати. 121 00:09:32,209 --> 00:09:34,501 Умерти не встати! До роботи! 122 00:09:34,584 --> 00:09:35,709 Плакат! 123 00:09:35,793 --> 00:09:36,959 Супутні товари! 124 00:09:37,501 --> 00:09:38,459 Гав. 125 00:09:38,543 --> 00:09:40,709 Друже, боротьба — моя мрія. 126 00:09:40,793 --> 00:09:42,959 Чому в тебе жорстокі мрії? 127 00:09:43,043 --> 00:09:45,043 Я все життя готувався. 128 00:09:45,126 --> 00:09:46,751 Недостатньо. 129 00:09:46,834 --> 00:09:49,334 Останній демон натовк тобі зад. 130 00:09:49,418 --> 00:09:51,668 Бо він б'ється, як людина. 131 00:09:51,751 --> 00:09:53,126 У мене є ідея. 132 00:09:56,959 --> 00:09:59,084 Хочеш битися з демонами… 133 00:09:59,168 --> 00:10:03,501 -Я не впевнений, що це потрібно. -Бийся, як демон! 134 00:10:04,584 --> 00:10:06,584 Коли треба досягти вершини 135 00:10:07,709 --> 00:10:10,709 Досягти успіху за будь-яку ціну 136 00:10:10,793 --> 00:10:12,626 Відчуй підтримку 137 00:10:13,918 --> 00:10:17,876 Тепер ти знаєш, що сховатися ніде 138 00:10:19,168 --> 00:10:21,001 І мусиш вирішити 139 00:10:21,084 --> 00:10:24,876 Бо ти приховуєш правду 140 00:10:25,459 --> 00:10:28,459 Але не можеш перемогти 141 00:10:28,543 --> 00:10:33,543 Звільни звіра і йди до перемоги 142 00:10:35,043 --> 00:10:41,126 Бийся, як демон 143 00:10:41,209 --> 00:10:46,751 Зубами й кігтями Пробивай шлях до перемоги 144 00:10:47,501 --> 00:10:52,418 Коли здається, що надію втрачено Ти маєш битися 145 00:10:53,626 --> 00:10:55,918 Як демон або померти 146 00:11:09,293 --> 00:11:14,876 Бийся, як демон 147 00:11:15,543 --> 00:11:20,501 Змітай усе на своєму шляху 148 00:11:21,418 --> 00:11:25,626 І бийся, як демон 149 00:11:30,959 --> 00:11:33,834 Бийся, як демон… 150 00:11:33,918 --> 00:11:36,084 Наживо із сьомої площини, 151 00:11:36,168 --> 00:11:39,709 ФДБ представляє відбірковий бій. 152 00:11:39,793 --> 00:11:43,543 Претендент — Бі-Рекс, Грозовий ящір, 153 00:11:43,626 --> 00:11:49,043 проти елітного члена Ліги демонів-борців. 154 00:11:49,126 --> 00:11:51,418 Але котрого? 155 00:11:51,501 --> 00:11:53,334 Дізнаємося за мить, 156 00:11:53,418 --> 00:11:56,793 бо ми в прямому ефірі у всій Мультиплощині! 157 00:11:56,876 --> 00:11:58,334 Демони й упирі, 158 00:11:58,418 --> 00:12:00,626 шановне демонство й панство, 159 00:12:00,709 --> 00:12:04,501 тримайтеся за хвости і вкладіть малят спати. 160 00:12:04,584 --> 00:12:11,251 Бо це Федерація демонів-борців! 161 00:12:11,334 --> 00:12:12,793 Так! 162 00:12:12,876 --> 00:12:16,334 Купуйте плакати ФДБ! 163 00:12:17,876 --> 00:12:18,876 Не хвилюйся. 164 00:12:18,959 --> 00:12:20,793 -Усе буде добре. -Дякую. 165 00:12:20,876 --> 00:12:23,126 Лоґс приніс велику аптечку: 166 00:12:23,209 --> 00:12:26,376 лікувати зламані кістки чи обпечене лице. 167 00:12:27,501 --> 00:12:29,751 Де Ас? Він мав бути тут. 168 00:12:29,834 --> 00:12:30,668 Ас? 169 00:12:30,751 --> 00:12:32,209 Асмодей, тренер. 170 00:12:32,293 --> 00:12:35,959 Це була його ідея. Я думав, він дасть пораду. 171 00:12:36,043 --> 00:12:36,918 Ось порада. 172 00:12:37,001 --> 00:12:38,168 Не роби цього. 173 00:12:38,251 --> 00:12:40,209 Ні. Я мушу. 174 00:12:40,293 --> 00:12:43,001 На рингу я можу бути собою. 175 00:12:43,084 --> 00:12:44,793 Тобто динозавром? 176 00:12:44,876 --> 00:12:45,709 Ні. 177 00:12:45,793 --> 00:12:48,543 Борець-суперзірка, легенда рингу, 178 00:12:48,626 --> 00:12:52,543 нестримний Грозовий ящір, Бі-Рекс! 179 00:12:52,626 --> 00:12:57,418 Не знаю, як Бі-Рекс, але Барні вже суперзірка. 180 00:12:57,959 --> 00:12:59,209 Не вмирай знову. 181 00:13:00,459 --> 00:13:03,251 У мене в гостях — експерт з культури 182 00:13:03,334 --> 00:13:06,126 дивної нейтральної площини. 183 00:13:06,209 --> 00:13:09,793 Будь ласка, привітайте Кортні! 184 00:13:09,876 --> 00:13:13,251 Люди вважають мене правителькою, Хоксе. 185 00:13:13,334 --> 00:13:15,001 Вражає. 186 00:13:15,084 --> 00:13:19,626 І праворуч від мене розкішна купа матерії, повна термітів… 187 00:13:19,709 --> 00:13:20,626 Дякую. 188 00:13:20,709 --> 00:13:24,834 …переможниця 95-го сезону Острова ненависті. 189 00:13:24,918 --> 00:13:26,793 Вітайте Джоджо! 190 00:13:26,876 --> 00:13:28,959 Правильно — Жо-жо. 191 00:13:34,043 --> 00:13:37,084 Асмодей. Де я чула це ім'я? 192 00:13:37,876 --> 00:13:42,501 Хоч сьогоднішній претендент народився в нейтральній площині, 193 00:13:42,584 --> 00:13:45,543 але він наче демон. 194 00:13:45,626 --> 00:13:48,751 Де ти, Асе? Мені б не завадила підтримка. 195 00:13:48,834 --> 00:13:54,876 Оплески Бі-Рексу, Громовому ящеру! 196 00:13:56,376 --> 00:13:58,793 Добре. Ти впораєшся. 197 00:14:00,043 --> 00:14:03,084 Ось і він, такий заряджений! 198 00:14:03,168 --> 00:14:05,209 І натовп його любить! 199 00:14:05,293 --> 00:14:06,293 ТИ ВАРТИЙ? 200 00:14:06,376 --> 00:14:08,876 Може, не всі його фанати. 201 00:14:12,709 --> 00:14:16,959 Виклик приймає могутній представник Ліги, 202 00:14:17,043 --> 00:14:20,626 який зітре на порошок цю ящірку. 203 00:14:20,709 --> 00:14:24,251 Син Баала, Принц темряви, 204 00:14:24,334 --> 00:14:27,251 непереможний Майстер-ламайстер… 205 00:14:28,459 --> 00:14:30,334 -Асмо… -…дей! 206 00:14:30,418 --> 00:14:35,584 АСМОДЕЙ 207 00:14:37,543 --> 00:14:38,668 Привіт, бро. 208 00:14:39,959 --> 00:14:41,084 Асе? 209 00:14:41,168 --> 00:14:42,418 Його тренер? 210 00:14:42,501 --> 00:14:44,751 Знаєте, минуло 300 років, 211 00:14:44,834 --> 00:14:47,918 відколи останній борець потрапив у Лігу. 212 00:14:48,001 --> 00:14:49,459 Лише 300 років? 213 00:14:49,543 --> 00:14:51,584 Саме так, Джоджо! 214 00:14:52,501 --> 00:14:54,584 Я Жо-жо! 215 00:14:54,668 --> 00:14:58,876 Маленька пташечка нацвірінькала, що у вас є історія. 216 00:14:58,959 --> 00:15:02,751 Так. Він мій тренер. Принаймні я так думав. 217 00:15:03,876 --> 00:15:05,793 Учитель стає ворогом. 218 00:15:05,876 --> 00:15:09,084 Класичний прийом у боротьбі! 219 00:15:11,626 --> 00:15:14,626 Ти багато про мене не знаєш, малий Бі. 220 00:15:15,418 --> 00:15:20,584 Асмодей. 147 кілограмів. Сила й імунітет, вогонь. 221 00:15:20,668 --> 00:15:23,751 Член Ліги демонів упродовж 873 років. 222 00:15:23,834 --> 00:15:27,126 Троюрідний брат Саймуса, сина Брана Споглядача. 223 00:15:27,209 --> 00:15:28,543 Умерти не встати. 224 00:15:28,626 --> 00:15:32,543 Він 12-юрідний брат Темелукаса і зниклий близнюк Заґани. 225 00:15:32,626 --> 00:15:33,918 Не може бути. 226 00:15:34,001 --> 00:15:36,209 Королівська родина складна. 227 00:15:36,293 --> 00:15:41,084 Він король демонів з таємною силою і знає кожен крок Барні. 228 00:15:41,168 --> 00:15:42,001 Нормо! 229 00:15:42,084 --> 00:15:44,918 У Барні немає шансів! Треба помогти! 230 00:15:45,001 --> 00:15:49,001 Перепрошую. 231 00:15:49,084 --> 00:15:53,501 Останній шанс здатися. Упевнений, що хочеш цього? 232 00:15:53,584 --> 00:15:54,418 Починаймо. 233 00:16:10,584 --> 00:16:11,418 ХЕШТЕҐ СМАЛИ 234 00:16:11,501 --> 00:16:13,376 Перепрошую. 235 00:16:13,459 --> 00:16:16,501 Асмодей ставить суперника на місце. 236 00:16:17,293 --> 00:16:20,334 І ось наступний раунд. 237 00:16:21,251 --> 00:16:23,751 Гарпун Аїда від Бі-Рекса! 238 00:16:23,834 --> 00:16:28,459 Чемпіон відповідає бездоганним виконанням Рогатки Цербера. 239 00:16:31,543 --> 00:16:35,459 У хід пішли фантастичні кулаки пекельної люті. 240 00:16:35,543 --> 00:16:40,918 Асмодей ухиляється. Жителі нейтральної площини цього не бачать! 241 00:16:41,501 --> 00:16:44,543 Демони бачать із вищою частотою кадрів. 242 00:16:44,626 --> 00:16:49,334 Це правда. Знали б ви, який це має вигляд у 666K. 243 00:16:49,418 --> 00:16:52,709 Удари суперника не досягають цілі. 244 00:16:52,793 --> 00:16:55,751 Він його тренер і передбачає його дії. 245 00:16:55,834 --> 00:16:58,043 Жоден демон не здолає Асмодея. 246 00:17:01,543 --> 00:17:04,709 Смертельна хватка. Це задушливий прийом? 247 00:17:06,709 --> 00:17:10,918 Упав! Йому гаплик! Це кінець Бі-Рекса, Громового ящера? 248 00:17:11,001 --> 00:17:11,876 Один… 249 00:17:12,543 --> 00:17:13,376 Два! 250 00:17:14,418 --> 00:17:16,959 Претендент повертається в бій! 251 00:17:17,043 --> 00:17:18,793 Нейтральна площина рулить! 252 00:17:19,501 --> 00:17:20,543 На тобі! 253 00:17:24,001 --> 00:17:25,418 Розбий йому череп! 254 00:17:25,501 --> 00:17:28,043 -Ні. Припини. -Твоя правда. 255 00:17:28,126 --> 00:17:31,293 Я заздрю. Намагаюся із цим боротися. 256 00:17:31,376 --> 00:17:33,168 Барні! Слухай! 257 00:17:33,251 --> 00:17:36,084 Демонічні прийоми не допоможуть! 258 00:17:36,168 --> 00:17:37,751 Асмодей — король демонів. 259 00:17:38,334 --> 00:17:39,168 Що? 260 00:17:42,876 --> 00:17:46,376 Так. Може, там Асмодей — король демонів, 261 00:17:46,459 --> 00:17:49,793 але тут, на рингу, я можу бути собою. 262 00:17:49,876 --> 00:17:51,626 Собою… 263 00:17:51,709 --> 00:17:57,793 Натовп шаленіє від Бі-Рекса, Грозового ящера! 264 00:17:57,876 --> 00:17:59,334 Ти не заблукав? 265 00:17:59,918 --> 00:18:01,376 Що він нап'ялив? 266 00:18:01,459 --> 00:18:05,334 Ніколи не бачив, щоб хтось так тупо вдягався! 267 00:18:05,418 --> 00:18:06,793 Сміх та й годі. 268 00:18:06,876 --> 00:18:08,918 Ого. Це нове дно. 269 00:18:09,001 --> 00:18:10,543 Не знаю, як Бі-Рекс… 270 00:18:12,168 --> 00:18:15,168 але Барні вже суперзірка. 271 00:18:23,209 --> 00:18:27,001 Несподіваний прийом проти Асмодея. Претендент… 272 00:18:27,084 --> 00:18:28,709 Хвилинку. Що це? 273 00:18:29,209 --> 00:18:32,376 Схоже на сигнал тайм-ауту сьомої площини. 274 00:18:32,459 --> 00:18:36,418 Грозовий ящір скидає шкіру. 275 00:18:42,918 --> 00:18:44,126 Він людина! 276 00:18:44,209 --> 00:18:48,501 Саме так! Я… Жива людина! 277 00:18:49,168 --> 00:18:54,376 Я із Землі, дому мисливців на відьом, вампірів та екзорцистів. 278 00:18:54,459 --> 00:18:59,043 Бійтеся мене й мого м'ясистого, налитого кров'ю тіла! 279 00:19:00,251 --> 00:19:02,501 АС ПРОГРАЄ — БУДЕ БУНТ 280 00:19:02,584 --> 00:19:06,168 Отакої. Він огидний. 281 00:19:06,251 --> 00:19:07,334 Звикаєш. 282 00:19:07,418 --> 00:19:11,876 Це нечувано! Людина проти Федерації демонів-борців? 283 00:19:12,918 --> 00:19:15,209 Ти не заблукав? 284 00:19:15,293 --> 00:19:17,084 Я там, де маю бути. 285 00:19:17,168 --> 00:19:19,709 Знаєте, чому у вас немає людей? 286 00:19:19,793 --> 00:19:23,793 Людина не вижила б. Уяви ці позови! 287 00:19:23,876 --> 00:19:26,459 Ні! У вас немає людей, 288 00:19:26,543 --> 00:19:30,459 бо ви боїтеся, що ми надаємо вам під хвіст! 289 00:19:38,168 --> 00:19:39,168 Слухайте! 290 00:19:39,251 --> 00:19:42,209 Якщо Барні, Жива людина, хоче битися, 291 00:19:42,293 --> 00:19:46,001 то дамо йому те, чого він хоче! 292 00:19:46,084 --> 00:19:48,043 Так! 293 00:19:48,126 --> 00:19:51,543 Цього разу я не стримуватимуся! 294 00:19:58,543 --> 00:20:00,209 Так б'ються демони! 295 00:20:00,793 --> 00:20:03,334 Вогняні кулі Асмодея летять мимо. 296 00:20:03,418 --> 00:20:07,168 Жива людина демонструє вражаючу моторність! 297 00:20:08,543 --> 00:20:09,751 Оце так! 298 00:20:09,834 --> 00:20:11,793 Жива людина в повітрі! 299 00:20:11,876 --> 00:20:15,209 Асмодей застосовує подих мінотавра! 300 00:20:16,126 --> 00:20:17,918 Мабуть, гаряче. 301 00:20:18,001 --> 00:20:21,709 Барні! Він боїться мечів з полірованого срібла! 302 00:20:21,793 --> 00:20:23,084 У тебе є? 303 00:20:23,168 --> 00:20:25,959 О так! У моєму наплечнику… 304 00:20:26,043 --> 00:20:27,418 Звісно, ні! 305 00:20:27,501 --> 00:20:29,084 -Облиш, Нормо. -Що? 306 00:20:29,168 --> 00:20:30,543 Треба допомогти. 307 00:20:30,626 --> 00:20:32,543 Ні. Довірся мені. 308 00:20:33,126 --> 00:20:34,209 І Барні. 309 00:20:35,418 --> 00:20:37,418 Людина натягує канати, 310 00:20:37,501 --> 00:20:40,668 Асмодею забракло духу! 311 00:20:40,751 --> 00:20:42,959 Силове ковзання! 312 00:20:44,001 --> 00:20:46,418 Штани догори! 313 00:20:47,084 --> 00:20:50,001 Що це за прийом? 314 00:20:50,084 --> 00:20:53,918 Прийом, який люди вивчають у школі на майданчику. 315 00:20:54,001 --> 00:20:55,626 Гидко примітивний. 316 00:20:55,709 --> 00:20:58,668 Не думаю, що демон би таке передбачив. 317 00:20:59,418 --> 00:21:02,668 Претендент готовий закінчити бій! 318 00:21:02,751 --> 00:21:03,584 Це все? 319 00:21:03,668 --> 00:21:08,626 Він стане новим членом Ліги демонів-борців? 320 00:21:08,709 --> 00:21:10,543 ТИ ВАРТИЙ? 321 00:21:10,626 --> 00:21:12,168 АС ПРОГРАЄ — БУДЕ БУНТ 322 00:21:14,918 --> 00:21:17,709 У чемпіона ще один трюк у рукаві. 323 00:21:17,793 --> 00:21:22,584 Його тіло, мов жар! Загаряче для претендента? 324 00:21:22,668 --> 00:21:25,168 Чи вистачить йому духу, сили 325 00:21:25,251 --> 00:21:29,668 й дивовижної термостійкості, щоб перемогти чемпіона? 326 00:21:30,376 --> 00:21:34,209 Асмодей змінює хід бою в останню мить! 327 00:21:34,293 --> 00:21:36,001 Один, два, три! 328 00:21:36,084 --> 00:21:39,543 І в нас є переможець! 329 00:21:39,626 --> 00:21:43,834 Дійсний чемпіон Федерації демонів-борців, 330 00:21:43,918 --> 00:21:47,376 Асмодей Непереможний зберігає титул. 331 00:21:47,459 --> 00:21:51,501 Для Живої людини все скінчено. 332 00:21:51,584 --> 00:21:53,209 Ще пощастить, малий. 333 00:21:54,293 --> 00:21:55,126 Барні! 334 00:21:58,001 --> 00:21:59,168 Ти цілий? 335 00:22:00,834 --> 00:22:02,209 Отямся. 336 00:22:05,709 --> 00:22:07,459 Це було… 337 00:22:08,043 --> 00:22:10,834 так весело, як ніколи! 338 00:22:10,918 --> 00:22:14,209 Дякую, що підтримали, не підтримуючи мене. 339 00:22:14,293 --> 00:22:15,293 Звертайся. 340 00:22:16,626 --> 00:22:19,709 -Шкода, що програв. -Не програв. Дивися. 341 00:22:19,793 --> 00:22:26,209 Купуйте плакати Живої людини! 342 00:22:27,126 --> 00:22:29,209 Ого, малий! Чудове шоу! 343 00:22:29,293 --> 00:22:33,418 Круте зізнання в останню мить. Радий знайомству. 344 00:22:33,501 --> 00:22:34,543 Ми знайомі. 345 00:22:34,626 --> 00:22:37,501 Вони ненавидітимуть тебе з любові! 346 00:22:37,584 --> 00:22:41,209 Хочеш у галерею негідників наступного сезону? 347 00:22:41,293 --> 00:22:42,834 Подзвони мені. 348 00:22:43,459 --> 00:22:46,793 Людське вбрання таке огидне. 349 00:22:48,709 --> 00:22:50,084 Ти неймовірний. 350 00:22:50,751 --> 00:22:51,918 Ти цілий? 351 00:22:52,001 --> 00:22:55,793 Ніщо не зашкодить Живій людині! 352 00:22:55,876 --> 00:22:58,543 -Хочеш у подкаст? -Молодець, Бі. 353 00:22:58,626 --> 00:23:02,584 Шкода, що не кваліфікувався, але твій час настане. 354 00:23:02,668 --> 00:23:05,418 -До зустрічі на тренуванні? -Авжеж. 355 00:23:05,501 --> 00:23:07,501 Принесу чипси з бро-колі. 356 00:23:07,584 --> 00:23:08,501 Що? 357 00:23:08,584 --> 00:23:13,209 Може, послухаємо «Бро-гемну рапсодію» в бро-танічному саду. 358 00:23:13,293 --> 00:23:15,543 Ось. Дам тобі бро-шуру. 359 00:23:17,418 --> 00:23:19,668 Ти підкорив бро-лексику. 360 00:23:20,876 --> 00:23:26,376 Учень став майстром. Моя робота завершена. 361 00:23:27,626 --> 00:23:30,126 Чекай! Підпиши мою картку! 362 00:23:30,209 --> 00:23:32,459 Пробач, Кортні. Він пішов. 363 00:23:32,543 --> 00:23:35,043 Не він. Ти. 364 00:23:35,126 --> 00:23:37,709 ФДБ 365 00:23:44,043 --> 00:23:50,334 Бийся, як демон 366 00:23:50,418 --> 00:23:55,584 Зубами й кігтями Пробивай шлях до перемоги 367 00:23:56,501 --> 00:24:01,584 Коли здається, що надію втрачено Ти маєш битися 368 00:24:02,876 --> 00:24:05,168 Як демон або померти 369 00:24:18,126 --> 00:24:24,334 Бийся, як демон 370 00:24:24,418 --> 00:24:29,501 Змітай усе на своєму шляху 371 00:24:30,376 --> 00:24:34,626 І бийся, як демон 372 00:24:39,918 --> 00:24:42,876 Бийся, як демон 373 00:24:45,084 --> 00:24:47,959 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин