1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,459
Ні!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Ай!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Привіт!
5
00:00:55,543 --> 00:00:58,043
ЗУПИНИТИ
ВІДКЛАСТИ
6
00:01:36,334 --> 00:01:37,918
-Вітаю.
-Привіт.
7
00:01:38,001 --> 00:01:39,126
Як життя?
8
00:01:39,209 --> 00:01:40,834
Ти повернувся, клас.
9
00:01:41,793 --> 00:01:43,501
Так тримати, Френку.
10
00:01:52,834 --> 00:01:56,501
Моя улюблена людина.
11
00:01:57,084 --> 00:01:58,209
Тебе почують.
12
00:01:59,084 --> 00:02:02,126
Гаразд. Мій улюблений людино-ящір.
13
00:02:02,209 --> 00:02:03,168
Привіт, Асе.
14
00:02:08,543 --> 00:02:11,334
Готовий тренуватися, бро-зоновий?
15
00:02:11,418 --> 00:02:14,876
Я народився готовим, бро… чуваче.
16
00:02:14,959 --> 00:02:18,834
Бро… крутелику?
17
00:02:20,209 --> 00:02:24,543
Зміцнимо корпус.
Над бро-лексикою попрацюємо пізніше.
18
00:02:24,626 --> 00:02:25,751
До роботи!
19
00:02:34,418 --> 00:02:36,584
УДАР
20
00:03:05,501 --> 00:03:08,251
-Здоров.
-Привіт, Обіймашки.
21
00:03:14,251 --> 00:03:15,709
Молодець, бро.
22
00:03:15,793 --> 00:03:19,251
Краще, ніж минулого разу.
Ти при свідомості.
23
00:03:21,043 --> 00:03:23,043
Ні. Ой. Ось так.
24
00:03:23,126 --> 00:03:28,043
ГЛАВА 13
ВИПРОБУВАННЯ БАРНІ
25
00:03:32,376 --> 00:03:35,584
А цю підписали обидва близнюки Оні.
26
00:03:35,668 --> 00:03:37,084
Вони неймовірні.
27
00:03:37,168 --> 00:03:38,293
Дякую.
28
00:03:38,376 --> 00:03:42,459
Першу картку Федерації демонів-борців
я здобула в 109.
29
00:03:42,543 --> 00:03:45,793
Рідкісний перший випуск,
голографічний Ґроґан.
30
00:03:45,876 --> 00:03:48,418
Це пам'ятаєш, а з якої площини — ні.
31
00:03:48,501 --> 00:03:51,293
Нормо, це блискучий Ґроґан.
32
00:03:51,376 --> 00:03:54,001
Дивись. Блискучий.
33
00:04:10,251 --> 00:04:12,209
Де ти був, юначе?
34
00:04:13,418 --> 00:04:16,709
Ми ще вранці не гуляли, а я хочу ка-ка.
35
00:04:16,793 --> 00:04:20,209
Мопслі, може, б ти сам себе вигуляв?
36
00:04:20,293 --> 00:04:22,459
Не можу, якщо ти не дивишся.
37
00:04:22,543 --> 00:04:25,626
Тому я шукав психотерапевта для собак.
38
00:04:26,334 --> 00:04:29,084
У тебе інший пес? Миліший за мене?
39
00:04:29,168 --> 00:04:30,501
З кращим капелюшком?
40
00:04:30,584 --> 00:04:32,584
Ти єдиний мій пес.
41
00:04:32,668 --> 00:04:35,751
Я був на тренуванні. Не хвилюйся.
42
00:04:37,418 --> 00:04:39,668
Хвилюватися — це моя фішка.
43
00:04:43,293 --> 00:04:44,126
Мопслі!
44
00:04:44,209 --> 00:04:46,376
Краще б не діставала з теки.
45
00:04:46,459 --> 00:04:49,543
Вони були не по порядку. Що було робити?
46
00:04:49,626 --> 00:04:53,293
Не знаю. Може, не брати чужого?
47
00:04:53,376 --> 00:04:56,459
ЗУПИНИТИ
ВІДКЛАСТИ
48
00:05:10,043 --> 00:05:12,918
Барні! Твої шкарпетки — це щось!
49
00:05:13,001 --> 00:05:15,001
Не віриться, що я їх їв.
50
00:05:15,543 --> 00:05:17,501
Мопслі, що ти тут робиш?
51
00:05:17,584 --> 00:05:18,584
Захищаю тебе!
52
00:05:18,668 --> 00:05:21,293
Від чого? Я у спортзалі.
53
00:05:25,418 --> 00:05:27,501
Добре, у спортзалі демонів.
54
00:05:27,584 --> 00:05:30,251
Піди у звичайний, який не лякає.
55
00:05:30,334 --> 00:05:33,043
Звичайні спортзали мене лякають.
56
00:05:33,126 --> 00:05:35,918
Тут немає правил щодо вигляду.
57
00:05:36,001 --> 00:05:39,418
Усім байдуже до моєї ваги,
що я трансособа.
58
00:05:39,501 --> 00:05:42,834
Не ставлять дурних запитань про топ.
59
00:05:43,668 --> 00:05:46,834
Тут я почуваюся як уперше в Глухому куті.
60
00:05:46,918 --> 00:05:50,001
Щасливий і вільний бути собою.
61
00:05:54,668 --> 00:05:56,209
Бути собою, так?
62
00:06:06,001 --> 00:06:07,376
Готовий, малий?
63
00:06:07,459 --> 00:06:09,209
Малий…
64
00:06:09,293 --> 00:06:11,459
Кого ти називаєш малим?
65
00:06:11,543 --> 00:06:13,584
Я Бі-Рекс!
66
00:06:13,668 --> 00:06:14,959
Один, два, три!
67
00:06:15,043 --> 00:06:16,376
Дзень-дзень!
68
00:06:16,459 --> 00:06:19,168
Ось він — наш чинний чемпіон,
69
00:06:19,251 --> 00:06:23,209
вітайте єдиного й неповторного Бі-Рекса!
70
00:06:26,293 --> 00:06:28,668
Бі-Рекс!
71
00:06:31,918 --> 00:06:34,168
Бі-Рекс!
72
00:06:36,084 --> 00:06:38,709
«Змагання середньої школи Обрі».
73
00:06:39,376 --> 00:06:40,209
Я готовий.
74
00:06:41,668 --> 00:06:43,751
Кого ти назвала малим?
75
00:06:43,834 --> 00:06:46,084
Я Бі-Рекс!
76
00:06:46,168 --> 00:06:48,459
-Гарне ім'я, бро.
-Дякую!
77
00:06:48,543 --> 00:06:50,793
Я завжди любив динозаврів
78
00:06:50,876 --> 00:06:52,418
і хотів додати…
79
00:07:19,543 --> 00:07:20,376
Барні!
80
00:07:34,293 --> 00:07:36,668
Один, два, три!
81
00:07:41,793 --> 00:07:44,793
-Не треба допомагати!
-Тобі було боляче!
82
00:07:44,876 --> 00:07:47,918
Мене можуть вигнати за обман. Правила…
83
00:07:48,001 --> 00:07:50,251
Оце так врубав, бро-теїне.
84
00:07:50,334 --> 00:07:53,584
Дякую, бро… старий.
85
00:07:53,668 --> 00:07:57,959
І цей одяг. І не скажеш, що ти людина.
86
00:07:58,043 --> 00:08:00,543
Саме тому я записав тебе
87
00:08:00,626 --> 00:08:05,084
на відбіркові змагання
Федерації демонів-борців!
88
00:08:05,168 --> 00:08:07,418
Я веду тебе у вищу лігу!
89
00:08:07,501 --> 00:08:10,334
Справді? Гадаєш, я готовий?
90
00:08:10,418 --> 00:08:11,626
Аякже!
91
00:08:11,709 --> 00:08:13,251
Лише одна проблемка.
92
00:08:13,334 --> 00:08:16,334
Ти маєш заслужити це у своїй площині.
93
00:08:16,876 --> 00:08:18,876
Я маю битися на Землі?
94
00:08:18,959 --> 00:08:21,626
Так. У лігу людей не допускають,
95
00:08:21,709 --> 00:08:25,584
але із цим костюмом скажемо,
що тебе вигнали чи що.
96
00:08:25,668 --> 00:08:28,626
Я придумаю божевільну історію для ФДБ.
97
00:08:28,709 --> 00:08:30,334
Усе буде клас, брате.
98
00:08:31,918 --> 00:08:34,251
Надто не радій, бо інші нізащо
99
00:08:34,334 --> 00:08:36,043
не скажуть, що це…
100
00:08:36,126 --> 00:08:37,584
Круто!
101
00:08:37,668 --> 00:08:41,626
ФДБ? Тут? Я збожеволію!
102
00:08:41,709 --> 00:08:46,959
З ким битимешся? Сестри Самурай?
Кривавий Білл? Трунар?
103
00:08:47,043 --> 00:08:48,418
Ще не знаю. Але…
104
00:08:48,501 --> 00:08:50,334
Ні! Цього не буде!
105
00:08:50,418 --> 00:08:54,209
Барбора не дозволить. Вона скаже…
106
00:08:54,293 --> 00:08:55,501
Оце клас!
107
00:08:55,584 --> 00:08:58,543
Я починала з боротьби. Як і ти.
108
00:08:58,626 --> 00:09:01,126
Я була «Барбара Незламна».
109
00:09:01,626 --> 00:09:04,584
Окрім помилки в імені, це була правда.
110
00:09:04,668 --> 00:09:06,293
Мене було не спинити.
111
00:09:06,376 --> 00:09:07,834
Благословляю тебе.
112
00:09:07,918 --> 00:09:10,209
Закриємо парк на день.
113
00:09:10,293 --> 00:09:13,418
Якщо велика потворна рука погодиться.
114
00:09:13,501 --> 00:09:16,251
Нізащо. Пальці скаже, що це…
115
00:09:16,334 --> 00:09:17,626
Чудова ідея!
116
00:09:17,709 --> 00:09:19,043
Та ну!
117
00:09:19,126 --> 00:09:22,293
Якщо влаштуємо шоу для демонів,
118
00:09:22,376 --> 00:09:24,751
бої кулаками чи що там,
119
00:09:24,834 --> 00:09:28,876
зможемо приборкати
їхнє бажання жорстокого повстання.
120
00:09:29,584 --> 00:09:32,126
Шоу має тривати.
121
00:09:32,209 --> 00:09:34,501
Умерти не встати! До роботи!
122
00:09:34,584 --> 00:09:35,709
Плакат!
123
00:09:35,793 --> 00:09:36,959
Супутні товари!
124
00:09:37,501 --> 00:09:38,459
Гав.
125
00:09:38,543 --> 00:09:40,709
Друже, боротьба — моя мрія.
126
00:09:40,793 --> 00:09:42,959
Чому в тебе жорстокі мрії?
127
00:09:43,043 --> 00:09:45,043
Я все життя готувався.
128
00:09:45,126 --> 00:09:46,751
Недостатньо.
129
00:09:46,834 --> 00:09:49,334
Останній демон натовк тобі зад.
130
00:09:49,418 --> 00:09:51,668
Бо він б'ється, як людина.
131
00:09:51,751 --> 00:09:53,126
У мене є ідея.
132
00:09:56,959 --> 00:09:59,084
Хочеш битися з демонами…
133
00:09:59,168 --> 00:10:03,501
-Я не впевнений, що це потрібно.
-Бийся, як демон!
134
00:10:04,584 --> 00:10:06,584
Коли треба досягти вершини
135
00:10:07,709 --> 00:10:10,709
Досягти успіху за будь-яку ціну
136
00:10:10,793 --> 00:10:12,626
Відчуй підтримку
137
00:10:13,918 --> 00:10:17,876
Тепер ти знаєш, що сховатися ніде
138
00:10:19,168 --> 00:10:21,001
І мусиш вирішити
139
00:10:21,084 --> 00:10:24,876
Бо ти приховуєш правду
140
00:10:25,459 --> 00:10:28,459
Але не можеш перемогти
141
00:10:28,543 --> 00:10:33,543
Звільни звіра і йди до перемоги
142
00:10:35,043 --> 00:10:41,126
Бийся, як демон
143
00:10:41,209 --> 00:10:46,751
Зубами й кігтями
Пробивай шлях до перемоги
144
00:10:47,501 --> 00:10:52,418
Коли здається, що надію втрачено
Ти маєш битися
145
00:10:53,626 --> 00:10:55,918
Як демон або померти
146
00:11:09,293 --> 00:11:14,876
Бийся, як демон
147
00:11:15,543 --> 00:11:20,501
Змітай усе на своєму шляху
148
00:11:21,418 --> 00:11:25,626
І бийся, як демон
149
00:11:30,959 --> 00:11:33,834
Бийся, як демон…
150
00:11:33,918 --> 00:11:36,084
Наживо із сьомої площини,
151
00:11:36,168 --> 00:11:39,709
ФДБ представляє відбірковий бій.
152
00:11:39,793 --> 00:11:43,543
Претендент — Бі-Рекс, Грозовий ящір,
153
00:11:43,626 --> 00:11:49,043
проти елітного члена Ліги демонів-борців.
154
00:11:49,126 --> 00:11:51,418
Але котрого?
155
00:11:51,501 --> 00:11:53,334
Дізнаємося за мить,
156
00:11:53,418 --> 00:11:56,793
бо ми в прямому ефірі
у всій Мультиплощині!
157
00:11:56,876 --> 00:11:58,334
Демони й упирі,
158
00:11:58,418 --> 00:12:00,626
шановне демонство й панство,
159
00:12:00,709 --> 00:12:04,501
тримайтеся за хвости
і вкладіть малят спати.
160
00:12:04,584 --> 00:12:11,251
Бо це Федерація демонів-борців!
161
00:12:11,334 --> 00:12:12,793
Так!
162
00:12:12,876 --> 00:12:16,334
Купуйте плакати ФДБ!
163
00:12:17,876 --> 00:12:18,876
Не хвилюйся.
164
00:12:18,959 --> 00:12:20,793
-Усе буде добре.
-Дякую.
165
00:12:20,876 --> 00:12:23,126
Лоґс приніс велику аптечку:
166
00:12:23,209 --> 00:12:26,376
лікувати зламані кістки чи обпечене лице.
167
00:12:27,501 --> 00:12:29,751
Де Ас? Він мав бути тут.
168
00:12:29,834 --> 00:12:30,668
Ас?
169
00:12:30,751 --> 00:12:32,209
Асмодей, тренер.
170
00:12:32,293 --> 00:12:35,959
Це була його ідея.
Я думав, він дасть пораду.
171
00:12:36,043 --> 00:12:36,918
Ось порада.
172
00:12:37,001 --> 00:12:38,168
Не роби цього.
173
00:12:38,251 --> 00:12:40,209
Ні. Я мушу.
174
00:12:40,293 --> 00:12:43,001
На рингу я можу бути собою.
175
00:12:43,084 --> 00:12:44,793
Тобто динозавром?
176
00:12:44,876 --> 00:12:45,709
Ні.
177
00:12:45,793 --> 00:12:48,543
Борець-суперзірка, легенда рингу,
178
00:12:48,626 --> 00:12:52,543
нестримний Грозовий ящір, Бі-Рекс!
179
00:12:52,626 --> 00:12:57,418
Не знаю, як Бі-Рекс,
але Барні вже суперзірка.
180
00:12:57,959 --> 00:12:59,209
Не вмирай знову.
181
00:13:00,459 --> 00:13:03,251
У мене в гостях — експерт з культури
182
00:13:03,334 --> 00:13:06,126
дивної нейтральної площини.
183
00:13:06,209 --> 00:13:09,793
Будь ласка, привітайте Кортні!
184
00:13:09,876 --> 00:13:13,251
Люди вважають мене правителькою, Хоксе.
185
00:13:13,334 --> 00:13:15,001
Вражає.
186
00:13:15,084 --> 00:13:19,626
І праворуч від мене
розкішна купа матерії, повна термітів…
187
00:13:19,709 --> 00:13:20,626
Дякую.
188
00:13:20,709 --> 00:13:24,834
…переможниця 95-го сезону
Острова ненависті.
189
00:13:24,918 --> 00:13:26,793
Вітайте Джоджо!
190
00:13:26,876 --> 00:13:28,959
Правильно — Жо-жо.
191
00:13:34,043 --> 00:13:37,084
Асмодей. Де я чула це ім'я?
192
00:13:37,876 --> 00:13:42,501
Хоч сьогоднішній претендент
народився в нейтральній площині,
193
00:13:42,584 --> 00:13:45,543
але він наче демон.
194
00:13:45,626 --> 00:13:48,751
Де ти, Асе?
Мені б не завадила підтримка.
195
00:13:48,834 --> 00:13:54,876
Оплески Бі-Рексу, Громовому ящеру!
196
00:13:56,376 --> 00:13:58,793
Добре. Ти впораєшся.
197
00:14:00,043 --> 00:14:03,084
Ось і він, такий заряджений!
198
00:14:03,168 --> 00:14:05,209
І натовп його любить!
199
00:14:05,293 --> 00:14:06,293
ТИ ВАРТИЙ?
200
00:14:06,376 --> 00:14:08,876
Може, не всі його фанати.
201
00:14:12,709 --> 00:14:16,959
Виклик приймає могутній представник Ліги,
202
00:14:17,043 --> 00:14:20,626
який зітре на порошок цю ящірку.
203
00:14:20,709 --> 00:14:24,251
Син Баала, Принц темряви,
204
00:14:24,334 --> 00:14:27,251
непереможний Майстер-ламайстер…
205
00:14:28,459 --> 00:14:30,334
-Асмо…
-…дей!
206
00:14:30,418 --> 00:14:35,584
АСМОДЕЙ
207
00:14:37,543 --> 00:14:38,668
Привіт, бро.
208
00:14:39,959 --> 00:14:41,084
Асе?
209
00:14:41,168 --> 00:14:42,418
Його тренер?
210
00:14:42,501 --> 00:14:44,751
Знаєте, минуло 300 років,
211
00:14:44,834 --> 00:14:47,918
відколи останній борець потрапив у Лігу.
212
00:14:48,001 --> 00:14:49,459
Лише 300 років?
213
00:14:49,543 --> 00:14:51,584
Саме так, Джоджо!
214
00:14:52,501 --> 00:14:54,584
Я Жо-жо!
215
00:14:54,668 --> 00:14:58,876
Маленька пташечка нацвірінькала,
що у вас є історія.
216
00:14:58,959 --> 00:15:02,751
Так. Він мій тренер.
Принаймні я так думав.
217
00:15:03,876 --> 00:15:05,793
Учитель стає ворогом.
218
00:15:05,876 --> 00:15:09,084
Класичний прийом у боротьбі!
219
00:15:11,626 --> 00:15:14,626
Ти багато про мене не знаєш, малий Бі.
220
00:15:15,418 --> 00:15:20,584
Асмодей. 147 кілограмів.
Сила й імунітет, вогонь.
221
00:15:20,668 --> 00:15:23,751
Член Ліги демонів упродовж 873 років.
222
00:15:23,834 --> 00:15:27,126
Троюрідний брат Саймуса,
сина Брана Споглядача.
223
00:15:27,209 --> 00:15:28,543
Умерти не встати.
224
00:15:28,626 --> 00:15:32,543
Він 12-юрідний брат Темелукаса
і зниклий близнюк Заґани.
225
00:15:32,626 --> 00:15:33,918
Не може бути.
226
00:15:34,001 --> 00:15:36,209
Королівська родина складна.
227
00:15:36,293 --> 00:15:41,084
Він король демонів з таємною силою
і знає кожен крок Барні.
228
00:15:41,168 --> 00:15:42,001
Нормо!
229
00:15:42,084 --> 00:15:44,918
У Барні немає шансів! Треба помогти!
230
00:15:45,001 --> 00:15:49,001
Перепрошую.
231
00:15:49,084 --> 00:15:53,501
Останній шанс здатися.
Упевнений, що хочеш цього?
232
00:15:53,584 --> 00:15:54,418
Починаймо.
233
00:16:10,584 --> 00:16:11,418
ХЕШТЕҐ СМАЛИ
234
00:16:11,501 --> 00:16:13,376
Перепрошую.
235
00:16:13,459 --> 00:16:16,501
Асмодей ставить суперника на місце.
236
00:16:17,293 --> 00:16:20,334
І ось наступний раунд.
237
00:16:21,251 --> 00:16:23,751
Гарпун Аїда від Бі-Рекса!
238
00:16:23,834 --> 00:16:28,459
Чемпіон відповідає бездоганним
виконанням Рогатки Цербера.
239
00:16:31,543 --> 00:16:35,459
У хід пішли
фантастичні кулаки пекельної люті.
240
00:16:35,543 --> 00:16:40,918
Асмодей ухиляється. Жителі
нейтральної площини цього не бачать!
241
00:16:41,501 --> 00:16:44,543
Демони бачать із вищою частотою кадрів.
242
00:16:44,626 --> 00:16:49,334
Це правда. Знали б ви,
який це має вигляд у 666K.
243
00:16:49,418 --> 00:16:52,709
Удари суперника не досягають цілі.
244
00:16:52,793 --> 00:16:55,751
Він його тренер і передбачає його дії.
245
00:16:55,834 --> 00:16:58,043
Жоден демон не здолає Асмодея.
246
00:17:01,543 --> 00:17:04,709
Смертельна хватка. Це задушливий прийом?
247
00:17:06,709 --> 00:17:10,918
Упав! Йому гаплик!
Це кінець Бі-Рекса, Громового ящера?
248
00:17:11,001 --> 00:17:11,876
Один…
249
00:17:12,543 --> 00:17:13,376
Два!
250
00:17:14,418 --> 00:17:16,959
Претендент повертається в бій!
251
00:17:17,043 --> 00:17:18,793
Нейтральна площина рулить!
252
00:17:19,501 --> 00:17:20,543
На тобі!
253
00:17:24,001 --> 00:17:25,418
Розбий йому череп!
254
00:17:25,501 --> 00:17:28,043
-Ні. Припини.
-Твоя правда.
255
00:17:28,126 --> 00:17:31,293
Я заздрю. Намагаюся із цим боротися.
256
00:17:31,376 --> 00:17:33,168
Барні! Слухай!
257
00:17:33,251 --> 00:17:36,084
Демонічні прийоми не допоможуть!
258
00:17:36,168 --> 00:17:37,751
Асмодей — король демонів.
259
00:17:38,334 --> 00:17:39,168
Що?
260
00:17:42,876 --> 00:17:46,376
Так. Може, там Асмодей — король демонів,
261
00:17:46,459 --> 00:17:49,793
але тут, на рингу, я можу бути собою.
262
00:17:49,876 --> 00:17:51,626
Собою…
263
00:17:51,709 --> 00:17:57,793
Натовп шаленіє від Бі-Рекса,
Грозового ящера!
264
00:17:57,876 --> 00:17:59,334
Ти не заблукав?
265
00:17:59,918 --> 00:18:01,376
Що він нап'ялив?
266
00:18:01,459 --> 00:18:05,334
Ніколи не бачив,
щоб хтось так тупо вдягався!
267
00:18:05,418 --> 00:18:06,793
Сміх та й годі.
268
00:18:06,876 --> 00:18:08,918
Ого. Це нове дно.
269
00:18:09,001 --> 00:18:10,543
Не знаю, як Бі-Рекс…
270
00:18:12,168 --> 00:18:15,168
але Барні вже суперзірка.
271
00:18:23,209 --> 00:18:27,001
Несподіваний прийом проти Асмодея.
Претендент…
272
00:18:27,084 --> 00:18:28,709
Хвилинку. Що це?
273
00:18:29,209 --> 00:18:32,376
Схоже на сигнал тайм-ауту сьомої площини.
274
00:18:32,459 --> 00:18:36,418
Грозовий ящір скидає шкіру.
275
00:18:42,918 --> 00:18:44,126
Він людина!
276
00:18:44,209 --> 00:18:48,501
Саме так! Я… Жива людина!
277
00:18:49,168 --> 00:18:54,376
Я із Землі, дому мисливців на відьом,
вампірів та екзорцистів.
278
00:18:54,459 --> 00:18:59,043
Бійтеся мене й мого м'ясистого,
налитого кров'ю тіла!
279
00:19:00,251 --> 00:19:02,501
АС ПРОГРАЄ — БУДЕ БУНТ
280
00:19:02,584 --> 00:19:06,168
Отакої. Він огидний.
281
00:19:06,251 --> 00:19:07,334
Звикаєш.
282
00:19:07,418 --> 00:19:11,876
Це нечувано!
Людина проти Федерації демонів-борців?
283
00:19:12,918 --> 00:19:15,209
Ти не заблукав?
284
00:19:15,293 --> 00:19:17,084
Я там, де маю бути.
285
00:19:17,168 --> 00:19:19,709
Знаєте, чому у вас немає людей?
286
00:19:19,793 --> 00:19:23,793
Людина не вижила б. Уяви ці позови!
287
00:19:23,876 --> 00:19:26,459
Ні! У вас немає людей,
288
00:19:26,543 --> 00:19:30,459
бо ви боїтеся,
що ми надаємо вам під хвіст!
289
00:19:38,168 --> 00:19:39,168
Слухайте!
290
00:19:39,251 --> 00:19:42,209
Якщо Барні, Жива людина, хоче битися,
291
00:19:42,293 --> 00:19:46,001
то дамо йому те, чого він хоче!
292
00:19:46,084 --> 00:19:48,043
Так!
293
00:19:48,126 --> 00:19:51,543
Цього разу я не стримуватимуся!
294
00:19:58,543 --> 00:20:00,209
Так б'ються демони!
295
00:20:00,793 --> 00:20:03,334
Вогняні кулі Асмодея летять мимо.
296
00:20:03,418 --> 00:20:07,168
Жива людина демонструє
вражаючу моторність!
297
00:20:08,543 --> 00:20:09,751
Оце так!
298
00:20:09,834 --> 00:20:11,793
Жива людина в повітрі!
299
00:20:11,876 --> 00:20:15,209
Асмодей застосовує подих мінотавра!
300
00:20:16,126 --> 00:20:17,918
Мабуть, гаряче.
301
00:20:18,001 --> 00:20:21,709
Барні! Він боїться мечів
з полірованого срібла!
302
00:20:21,793 --> 00:20:23,084
У тебе є?
303
00:20:23,168 --> 00:20:25,959
О так! У моєму наплечнику…
304
00:20:26,043 --> 00:20:27,418
Звісно, ні!
305
00:20:27,501 --> 00:20:29,084
-Облиш, Нормо.
-Що?
306
00:20:29,168 --> 00:20:30,543
Треба допомогти.
307
00:20:30,626 --> 00:20:32,543
Ні. Довірся мені.
308
00:20:33,126 --> 00:20:34,209
І Барні.
309
00:20:35,418 --> 00:20:37,418
Людина натягує канати,
310
00:20:37,501 --> 00:20:40,668
Асмодею забракло духу!
311
00:20:40,751 --> 00:20:42,959
Силове ковзання!
312
00:20:44,001 --> 00:20:46,418
Штани догори!
313
00:20:47,084 --> 00:20:50,001
Що це за прийом?
314
00:20:50,084 --> 00:20:53,918
Прийом, який люди вивчають
у школі на майданчику.
315
00:20:54,001 --> 00:20:55,626
Гидко примітивний.
316
00:20:55,709 --> 00:20:58,668
Не думаю, що демон би таке передбачив.
317
00:20:59,418 --> 00:21:02,668
Претендент готовий закінчити бій!
318
00:21:02,751 --> 00:21:03,584
Це все?
319
00:21:03,668 --> 00:21:08,626
Він стане новим членом
Ліги демонів-борців?
320
00:21:08,709 --> 00:21:10,543
ТИ ВАРТИЙ?
321
00:21:10,626 --> 00:21:12,168
АС ПРОГРАЄ — БУДЕ БУНТ
322
00:21:14,918 --> 00:21:17,709
У чемпіона ще один трюк у рукаві.
323
00:21:17,793 --> 00:21:22,584
Його тіло, мов жар!
Загаряче для претендента?
324
00:21:22,668 --> 00:21:25,168
Чи вистачить йому духу, сили
325
00:21:25,251 --> 00:21:29,668
й дивовижної термостійкості,
щоб перемогти чемпіона?
326
00:21:30,376 --> 00:21:34,209
Асмодей змінює хід бою в останню мить!
327
00:21:34,293 --> 00:21:36,001
Один, два, три!
328
00:21:36,084 --> 00:21:39,543
І в нас є переможець!
329
00:21:39,626 --> 00:21:43,834
Дійсний чемпіон Федерації демонів-борців,
330
00:21:43,918 --> 00:21:47,376
Асмодей Непереможний зберігає титул.
331
00:21:47,459 --> 00:21:51,501
Для Живої людини все скінчено.
332
00:21:51,584 --> 00:21:53,209
Ще пощастить, малий.
333
00:21:54,293 --> 00:21:55,126
Барні!
334
00:21:58,001 --> 00:21:59,168
Ти цілий?
335
00:22:00,834 --> 00:22:02,209
Отямся.
336
00:22:05,709 --> 00:22:07,459
Це було…
337
00:22:08,043 --> 00:22:10,834
так весело, як ніколи!
338
00:22:10,918 --> 00:22:14,209
Дякую, що підтримали,
не підтримуючи мене.
339
00:22:14,293 --> 00:22:15,293
Звертайся.
340
00:22:16,626 --> 00:22:19,709
-Шкода, що програв.
-Не програв. Дивися.
341
00:22:19,793 --> 00:22:26,209
Купуйте плакати Живої людини!
342
00:22:27,126 --> 00:22:29,209
Ого, малий! Чудове шоу!
343
00:22:29,293 --> 00:22:33,418
Круте зізнання в останню мить.
Радий знайомству.
344
00:22:33,501 --> 00:22:34,543
Ми знайомі.
345
00:22:34,626 --> 00:22:37,501
Вони ненавидітимуть тебе з любові!
346
00:22:37,584 --> 00:22:41,209
Хочеш у галерею негідників
наступного сезону?
347
00:22:41,293 --> 00:22:42,834
Подзвони мені.
348
00:22:43,459 --> 00:22:46,793
Людське вбрання таке огидне.
349
00:22:48,709 --> 00:22:50,084
Ти неймовірний.
350
00:22:50,751 --> 00:22:51,918
Ти цілий?
351
00:22:52,001 --> 00:22:55,793
Ніщо не зашкодить Живій людині!
352
00:22:55,876 --> 00:22:58,543
-Хочеш у подкаст?
-Молодець, Бі.
353
00:22:58,626 --> 00:23:02,584
Шкода, що не кваліфікувався,
але твій час настане.
354
00:23:02,668 --> 00:23:05,418
-До зустрічі на тренуванні?
-Авжеж.
355
00:23:05,501 --> 00:23:07,501
Принесу чипси з бро-колі.
356
00:23:07,584 --> 00:23:08,501
Що?
357
00:23:08,584 --> 00:23:13,209
Може, послухаємо «Бро-гемну рапсодію»
в бро-танічному саду.
358
00:23:13,293 --> 00:23:15,543
Ось. Дам тобі бро-шуру.
359
00:23:17,418 --> 00:23:19,668
Ти підкорив бро-лексику.
360
00:23:20,876 --> 00:23:26,376
Учень став майстром. Моя робота завершена.
361
00:23:27,626 --> 00:23:30,126
Чекай! Підпиши мою картку!
362
00:23:30,209 --> 00:23:32,459
Пробач, Кортні. Він пішов.
363
00:23:32,543 --> 00:23:35,043
Не він. Ти.
364
00:23:35,126 --> 00:23:37,709
ФДБ
365
00:23:44,043 --> 00:23:50,334
Бийся, як демон
366
00:23:50,418 --> 00:23:55,584
Зубами й кігтями
Пробивай шлях до перемоги
367
00:23:56,501 --> 00:24:01,584
Коли здається, що надію втрачено
Ти маєш битися
368
00:24:02,876 --> 00:24:05,168
Як демон або померти
369
00:24:18,126 --> 00:24:24,334
Бийся, як демон
370
00:24:24,418 --> 00:24:29,501
Змітай усе на своєму шляху
371
00:24:30,376 --> 00:24:34,626
І бийся, як демон
372
00:24:39,918 --> 00:24:42,876
Бийся, як демон
373
00:24:45,084 --> 00:24:47,959
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин