1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
Không!
3
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Chào!
4
00:00:55,543 --> 00:00:58,084
DỪNG
HOÃN
5
00:01:36,334 --> 00:01:37,918
- Chào.
- Chào B-Rex.
6
00:01:38,001 --> 00:01:40,876
- Khỏe chứ?
- Chào! Quay lại mừng quá.
7
00:01:41,793 --> 00:01:43,459
Trông ổn đấy, Frank.
8
00:01:52,834 --> 00:01:58,209
- Chẳng phải con người ta thích đây sao?
- Ai nghe thấy bây giờ.
9
00:01:59,084 --> 00:02:02,126
Được. Người thằn lằn ta thích.
10
00:02:02,209 --> 00:02:03,043
Chào Az.
11
00:02:08,543 --> 00:02:11,418
Sẵn sàng cho buổi tập chưa, bồ tượng?
12
00:02:11,501 --> 00:02:14,876
Sẵn sàng từ lúc sinh ra rồi, bồ… tèo?
13
00:02:14,959 --> 00:02:18,834
Bồ… đỉnh quá?
14
00:02:20,209 --> 00:02:24,543
Hãy tập nhóm cơ lõi đã.
Học tiếng "bồ" để sau.
15
00:02:24,626 --> 00:02:25,751
Bắt đầu nào!
16
00:02:34,459 --> 00:02:36,584
ĐẤM
ĐĂNG KÝ NGAY
17
00:03:05,501 --> 00:03:06,334
Chào.
18
00:03:07,209 --> 00:03:08,209
Chào Cuddles.
19
00:03:14,251 --> 00:03:15,709
Giỏi lắm.
20
00:03:15,793 --> 00:03:19,126
Tốt hơn lần trước rồi.
Lần này vẫn còn tỉnh.
21
00:03:21,043 --> 00:03:23,043
Không. Ối. Lại thế rồi.
22
00:03:23,126 --> 00:03:28,043
CHƯƠNG 13
THỬ THÁCH CỦA BARNEY
23
00:03:32,376 --> 00:03:35,584
Cái này được cả hai cặp sinh đôi Oni ký.
24
00:03:35,668 --> 00:03:37,084
Tuyệt quá.
25
00:03:37,168 --> 00:03:38,376
Cảm ơn.
26
00:03:38,459 --> 00:03:42,459
Ta có tấm thẻ DWF đầu tiên
khi mới 109 tuổi.
27
00:03:42,543 --> 00:03:45,751
Bản đầu tiên, ba chiều, hiếm của Grogan.
28
00:03:45,834 --> 00:03:48,418
Thế mà không nhớ mình đến từ thế giới nào?
29
00:03:48,501 --> 00:03:51,293
Norma, đây là Grogan lấp lánh đấy.
30
00:03:51,376 --> 00:03:54,001
Xem này. Lấp lánh.
31
00:04:10,209 --> 00:04:12,209
Đi đâu về đấy, chàng trai?
32
00:04:13,418 --> 00:04:16,709
Ta chưa đi dạo sáng,
mà tớ muốn đi cầu rồi.
33
00:04:16,793 --> 00:04:20,293
Pugsley ơi, tầm này
thì sao cậu không tự đi?
34
00:04:20,376 --> 00:04:22,459
Cậu nhìn tớ mới đi được.
35
00:04:22,543 --> 00:04:25,376
Thế nên tớ đang tìm
bác sĩ tâm lý cho chó đấy.
36
00:04:26,334 --> 00:04:29,084
Có con chó khác à? Đáng yêu hơn tớ?
37
00:04:29,168 --> 00:04:30,459
Mũ đẹp hơn tớ?
38
00:04:30,543 --> 00:04:32,584
Cậu là duy nhất, Pugsley.
39
00:04:32,668 --> 00:04:35,751
Tớ chỉ đi tập thể dục thôi. Đừng lo nữa.
40
00:04:37,418 --> 00:04:39,459
Nhưng tớ chỉ giỏi lo thôi.
41
00:04:43,293 --> 00:04:44,126
Pugsley!
42
00:04:44,209 --> 00:04:46,376
Ta đã bảo đừng lấy ra mà.
43
00:04:46,459 --> 00:04:49,543
Cậu xếp chả đúng thứ tự. Muốn tớ làm gì?
44
00:04:49,626 --> 00:04:53,293
Chịu. Đừng chạm vào thứ
không phải của ngươi?
45
00:04:53,376 --> 00:04:56,584
DỪNG
HOÃN
46
00:05:10,043 --> 00:05:12,918
Barney! Tất của cậu kinh thật đấy!
47
00:05:13,001 --> 00:05:15,168
Không thể tin tớ từng ăn nó.
48
00:05:15,668 --> 00:05:17,501
Cậu đến đây làm gì?
49
00:05:17,584 --> 00:05:18,584
Bảo vệ cậu!
50
00:05:18,668 --> 00:05:21,168
Khỏi cái gì? Tớ đi tập gym mà.
51
00:05:25,418 --> 00:05:30,251
- Phòng gym của quỷ.
- Sao không đến phòng gym bình thường?
52
00:05:30,334 --> 00:05:35,918
Gym bình thường đáng sợ lắm.
Dưới này không có quy định ngoại hình nào.
53
00:05:36,001 --> 00:05:39,376
Chả ai quan tâm
tớ chuyển giới hay nặng bao nhiêu.
54
00:05:39,459 --> 00:05:42,834
Chả ai hỏi vớ vẩn về áo bó ngực của tớ.
55
00:05:43,626 --> 00:05:46,876
Nó khiến tớ thấy như lần đầu đến Dead End.
56
00:05:46,959 --> 00:05:50,043
Hạnh phúc và tự do được là chính mình.
57
00:05:54,709 --> 00:05:56,209
Là chính mình hả?
58
00:06:06,001 --> 00:06:07,376
Sẵn sàng chưa, cậu bé?
59
00:06:07,459 --> 00:06:09,209
Cậu bé…
60
00:06:09,293 --> 00:06:11,459
Ngươi gọi ai là cậu bé?
61
00:06:11,543 --> 00:06:13,584
Ta là B-Rex!
62
00:06:13,668 --> 00:06:14,959
Một, hai, ba!
63
00:06:15,043 --> 00:06:16,376
Reng, reng, reng!
64
00:06:16,459 --> 00:06:19,168
Người tiếp tục bảo vệ chức vô địch,
65
00:06:19,251 --> 00:06:23,209
hãy cổ vũ cho B-Rex!
66
00:06:26,293 --> 00:06:28,668
B-Rex!
67
00:06:31,918 --> 00:06:34,168
B-Rex!
68
00:06:36,084 --> 00:06:38,626
"Thi tuyển đội đấu vật Trung học Aubrey".
69
00:06:39,376 --> 00:06:40,418
Sẵn sàng.
70
00:06:41,709 --> 00:06:43,751
Ngươi gọi ai là cậu bé?
71
00:06:43,834 --> 00:06:46,126
Ta là B-Rex!
72
00:06:46,209 --> 00:06:48,459
- Tên hay lắm.
- Cảm ơn!
73
00:06:48,543 --> 00:06:52,418
Tôi đã thích khủng long từ bé,
và tôi muốn thêm…
74
00:07:10,834 --> 00:07:12,001
CỖ MÁY CHẾT
75
00:07:19,543 --> 00:07:20,376
Barney!
76
00:07:34,293 --> 00:07:36,668
Một, hai, ba!
77
00:07:41,793 --> 00:07:44,876
- Cậu không nên giúp tớ!
- Cậu bị đau mà!
78
00:07:44,959 --> 00:07:47,918
Ăn gian là bị đuổi như chơi. Luật nói…
79
00:07:48,001 --> 00:07:50,251
Cú vật hay lắm, sữa bồ-tê-in.
80
00:07:50,334 --> 00:07:53,584
Cảm ơn, bồ… bạn.
81
00:07:53,668 --> 00:07:58,043
Và bộ trang phục này.
Không thể nhận ra cậu là con người.
82
00:07:58,126 --> 00:08:00,543
Thế nên tôi đã đăng ký cho cậu
83
00:08:00,626 --> 00:08:04,959
vào buổi thi tuyển chính thức
của Hiệp hội Đấu vật Quỷ!
84
00:08:05,043 --> 00:08:07,418
Ta sẽ đưa cậu đến giải lớn!
85
00:08:07,501 --> 00:08:10,334
Thật sao? Ông nghĩ tôi đã sẵn sàng?
86
00:08:10,418 --> 00:08:11,626
Chắc chắn rồi!
87
00:08:11,709 --> 00:08:16,251
Chỉ có một quy định.
Cậu phải giành suất ở thế giới quê nhà.
88
00:08:16,876 --> 00:08:18,876
Nghĩa là đánh ở trái đất?
89
00:08:18,959 --> 00:08:21,668
Đúng. Con người bị cấm tham gia,
90
00:08:21,751 --> 00:08:25,584
nhưng với bộ này,
chúng ta có thể nói cậu bị đi đày đến đó.
91
00:08:25,668 --> 00:08:30,459
Tôi sẽ bịa ra chuyện quá khứ kinh điển
kiểu DWF. Sẽ hợp lý lắm.
92
00:08:31,959 --> 00:08:36,043
Khỏi mất công,
vì hội kia sẽ không bao giờ đồng ý…
93
00:08:36,126 --> 00:08:37,584
Tuyệt cú mèo!
94
00:08:37,668 --> 00:08:41,626
Giải DWF? Ở đây? Tớ phát cuồng lên mất!
95
00:08:41,709 --> 00:08:46,959
Ngươi đánh với ai? Chị Em Samurai?
Bill Tắm Máu? Kẻ Đào Mộ?
96
00:08:47,043 --> 00:08:50,334
- Tớ chưa biết. Nhưng…
- Không có đâu nhé!
97
00:08:50,418 --> 00:08:54,209
Barborah không cho ta tổ chức đâu.
Bà ấy sẽ nói…
98
00:08:54,293 --> 00:08:55,501
Ta thích lắm!
99
00:08:55,584 --> 00:08:58,543
Ta khởi nghiệp từ đấu vật. Giống cháu.
100
00:08:58,626 --> 00:09:01,126
"Barbara Bất Hoại", họ gọi thế.
101
00:09:01,626 --> 00:09:04,626
Trừ việc họ nhầm tên ta, đó là sự thật.
102
00:09:04,709 --> 00:09:07,834
Không ai ngăn được ta. Ta ủng hộ cháu.
103
00:09:07,918 --> 00:09:10,209
Hôm đó sẽ đóng cửa công viên.
104
00:09:10,293 --> 00:09:13,418
Miễn là cái tay to xấu xí đó đồng ý.
105
00:09:13,501 --> 00:09:16,251
Không đâu. Ngón Tay sẽ coi đây là…
106
00:09:16,334 --> 00:09:19,043
- Ý tưởng tuyệt vời!
- Thôi nào!
107
00:09:19,126 --> 00:09:22,293
Nếu ta tổ chức trò chơi cho quỷ,
108
00:09:22,376 --> 00:09:24,751
như đấu tay bo hay gì đó,
109
00:09:24,834 --> 00:09:28,876
sẽ giúp kiềm chế ham muốn
nổi dậy bạo lực của chúng.
110
00:09:29,584 --> 00:09:32,126
Theo ta, hãy tổ chức thôi.
111
00:09:32,209 --> 00:09:34,501
Ma quỷ ơi! Nhiều việc quá!
112
00:09:34,584 --> 00:09:35,709
Băng-rôn chào mừng!
113
00:09:35,793 --> 00:09:36,834
Bán vật phẩm!
114
00:09:38,543 --> 00:09:40,709
Đấu vật là ước mơ của tớ.
115
00:09:40,793 --> 00:09:42,959
Sao cậu toàn mơ bạo lực thế?
116
00:09:43,043 --> 00:09:45,043
Tớ đã tập luyện cả đời.
117
00:09:45,126 --> 00:09:49,334
Chưa đủ đâu.
Con quỷ vừa rồi cho cậu đo ván đó.
118
00:09:49,418 --> 00:09:51,668
Vì ngươi đánh như con người.
119
00:09:51,751 --> 00:09:53,543
Nhưng ta có ý này.
120
00:09:57,001 --> 00:09:59,084
Nếu muốn đánh với quỷ…
121
00:09:59,168 --> 00:10:03,501
- Tớ nghĩ không cần thiết đâu.
- Thì phải đánh như quỷ!
122
00:10:04,584 --> 00:10:06,543
Khi bạn phải lên đỉnh cao
123
00:10:07,709 --> 00:10:10,709
Khi bạn phải thành công bằng mọi giá
124
00:10:10,793 --> 00:10:12,626
Nghe tiếng cổ vũ
125
00:10:13,918 --> 00:10:17,876
Giờ bạn biết không còn nơi nào để trốn
126
00:10:19,168 --> 00:10:21,001
Nên bạn phải quyết định
127
00:10:21,084 --> 00:10:24,876
Vì có một sự thật bạn giữ trong lòng
128
00:10:25,459 --> 00:10:28,459
Nhưng bạn vẫn không thể thắng
129
00:10:28,543 --> 00:10:33,543
Nên hãy giải phóng con quái thú
và để sự thống trị bắt đầu
130
00:10:35,043 --> 00:10:41,126
Hãy chiến đấu như một cậu bé quỷ
131
00:10:41,209 --> 00:10:46,751
Dùng hết chiêu cào cấu
Để lên đến đỉnh cao
132
00:10:47,501 --> 00:10:52,418
Khi mọi hy vọng dường như đã mất
Cậu phải chiến đấu
133
00:10:53,626 --> 00:10:55,918
Như quỷ hoặc chết
134
00:11:09,293 --> 00:11:14,876
Hãy chiến đấu như một cậu bé quỷ
135
00:11:15,543 --> 00:11:20,501
Đánh văng mọi thứ cản đường
136
00:11:21,418 --> 00:11:25,626
Và chiến đấu như một cậu bé quỷ
137
00:11:30,959 --> 00:11:33,834
Chiến đấu như một cậu bé quỷ…
138
00:11:33,918 --> 00:11:36,084
Trực tiếp từ thế giới thứ bảy,
139
00:11:36,168 --> 00:11:39,709
Liên đoàn Đấu vật Quỷ
xin giới thiệu trận đấu vòng loại.
140
00:11:39,793 --> 00:11:43,543
Kẻ thách đấu B-Rex, Thằn Lằn Sấm,
141
00:11:43,626 --> 00:11:49,043
sẽ đối đầu với một thành viên hàng đầu
của Giải Đấu vật Quỷ.
142
00:11:49,126 --> 00:11:51,293
Nhưng là ai?
143
00:11:51,376 --> 00:11:56,793
Ta sẽ biết sau lát nữa khi chúng tôi
truyền trực tiếp trên Đa Thế Giới!
144
00:11:56,876 --> 00:11:58,334
Quỷ và ngạ quỷ,
145
00:11:58,418 --> 00:12:00,626
thưa quý vị và các bạn,
146
00:12:00,709 --> 00:12:04,501
hãy chuẩn bị tinh thần
và đưa con cái đi ngủ.
147
00:12:04,584 --> 00:12:11,251
Vì đây là Liên đoàn Đấu vật Quỷ!
148
00:12:11,334 --> 00:12:12,793
Tuyệt!
149
00:12:12,876 --> 00:12:16,334
Mua poster DWF nào!
150
00:12:17,876 --> 00:12:20,793
- Đừng lo. Cậu sẽ ổn thôi.
- Cảm ơn.
151
00:12:20,876 --> 00:12:23,126
Tớ đã bảo Logs mang bộ sơ cứu cỡ lớn,
152
00:12:23,209 --> 00:12:26,251
nên xương gãy hay mặt cháy thế nào
cũng chữa được.
153
00:12:27,418 --> 00:12:29,751
Az đâu? Ông ấy phải ở đây chứ.
154
00:12:29,834 --> 00:12:32,209
- Az?
- Asmodeus, HLV của tớ.
155
00:12:32,293 --> 00:12:35,959
Trận đấu này là ý tưởng của Az.
Tớ tưởng Az sẽ cho lời khuyên.
156
00:12:36,043 --> 00:12:38,168
Lời khuyên đây. Đừng đánh.
157
00:12:38,251 --> 00:12:43,001
Không. Tớ cần phải đánh.
Trên sàn đấu, tớ được là chính mình.
158
00:12:43,084 --> 00:12:44,793
Đó là khủng long à?
159
00:12:44,876 --> 00:12:45,709
Không.
160
00:12:45,793 --> 00:12:52,543
Siêu sao đấu vật, huyền thoại sàn đấu,
Thằn Lằn Sấm không ai cản nổi, B-Rex!
161
00:12:52,626 --> 00:12:57,418
Tớ không biết B-Rex thế nào,
nhưng Barney vốn là siêu sao rồi.
162
00:12:57,959 --> 00:12:59,043
Đừng chết nữa đấy.
163
00:13:00,501 --> 00:13:06,126
Khách mời đặc biệt là chuyên gia văn hóa
của thế giới trung lập kỳ lạ này.
164
00:13:06,209 --> 00:13:09,793
Xin hãy nồng nhiệt chào đón Courtney!
165
00:13:09,876 --> 00:13:13,251
Con người coi ta là kẻ cai trị chúng.
166
00:13:13,334 --> 00:13:15,084
Ấn tượng đấy.
167
00:13:15,168 --> 00:13:19,626
Và đống vật chất xinh đẹp
chứa đầy mối bên phải tôi đây…
168
00:13:19,709 --> 00:13:20,626
Cảm ơn.
169
00:13:20,709 --> 00:13:24,834
…là kẻ chiến thắng Đảo Thù Hận mùa 95.
170
00:13:24,918 --> 00:13:26,793
Xin hãy chào đón Jojo!
171
00:13:26,876 --> 00:13:28,959
Phát âm là "Jeux-Jeux".
172
00:13:34,043 --> 00:13:37,084
Asmodeus. Tên mình nghe ở đâu rồi nhỉ?
173
00:13:37,876 --> 00:13:42,501
Và kẻ thách đấu tối nay
có thể được sinh ra ở thế giới này,
174
00:13:42,584 --> 00:13:45,543
nhưng là quỷ từ đầu đến chân.
175
00:13:45,626 --> 00:13:48,751
Ông đâu rồi, Az? Cần hỗ trợ của ông đấy.
176
00:13:48,834 --> 00:13:54,876
Hãy cổ vũ cho B-Rex, Thằn Lằn Sấm!
177
00:13:56,376 --> 00:13:58,793
Mày làm được mà, B-Rex.
178
00:14:00,043 --> 00:14:03,084
Cậu ấy ra rồi, trông tràn trề sinh lực!
179
00:14:03,168 --> 00:14:05,209
Đám đông yêu quý cậu ấy!
180
00:14:05,293 --> 00:14:06,293
BẠN CÓ XỨNG ĐÁNG?
181
00:14:06,376 --> 00:14:08,876
Có lẽ không phải ai cũng thế.
182
00:14:12,709 --> 00:14:16,959
Để đáp lại lời thách đấu,
đại diện cho Giải Đấu vật Quỷ,
183
00:14:17,043 --> 00:14:20,626
còn ai có thể dễ dàng đánh bại
tên thằn lằn này
184
00:14:20,709 --> 00:14:24,251
hơn con trai của Ba'al, Hoàng tử Bóng tối,
185
00:14:24,334 --> 00:14:27,251
Đại sư Thảm họa bất bại…
186
00:14:28,459 --> 00:14:30,334
- Asmo…
- …deus!
187
00:14:37,543 --> 00:14:38,668
Chào bồ.
188
00:14:39,959 --> 00:14:41,084
Az?
189
00:14:41,168 --> 00:14:42,418
HLV của cậu ấy?
190
00:14:42,501 --> 00:14:47,876
Đã 300 năm kể từ lần gần nhất
có tay đấu vật được vào giải.
191
00:14:47,959 --> 00:14:49,459
Mới 300 năm thôi à?
192
00:14:49,543 --> 00:14:51,584
Đúng thế, Jojo!
193
00:14:52,501 --> 00:14:54,584
Là Jeux-Jeux!
194
00:14:54,668 --> 00:14:58,876
Có ai đó nói với tôi
hai vị là người quen của nhau.
195
00:14:58,959 --> 00:15:02,751
Ông ấy là HLV của tôi.
Hoặc ít nhất tôi nghĩ thế.
196
00:15:03,876 --> 00:15:05,793
Sư phụ trở thành kẻ thù.
197
00:15:05,876 --> 00:15:09,084
Đúng là bất ngờ kinh điển của đấu vật!
198
00:15:11,626 --> 00:15:14,418
Có nhiều điều cậu chưa biết về ta.
199
00:15:15,418 --> 00:15:20,584
Asmodeus, 147 cân.
Sức mạnh và miễn nhiễm, lửa.
200
00:15:20,668 --> 00:15:23,751
Thành viên Liên đoàn Quỷ trong 873 năm.
201
00:15:23,834 --> 00:15:27,126
Họ hàng xa của Simus,
con trai của Bran Kẻ Nhìn Ngắm.
202
00:15:27,709 --> 00:15:28,543
Ma quỷ ơi.
203
00:15:28,626 --> 00:15:32,543
Đó là họ hàng xa của Temeluchus
và sinh đôi thất lạc với Zagan?
204
00:15:32,626 --> 00:15:34,001
Không thể thế được.
205
00:15:34,084 --> 00:15:36,168
Gia phả Hoàng gia Quỷ khá phức tạp.
206
00:15:36,251 --> 00:15:41,084
Ông ta là vua quỷ với sức mạnh bí mật
và biết rõ mọi chiêu của Barney?
207
00:15:41,168 --> 00:15:42,001
Norma!
208
00:15:42,084 --> 00:15:44,918
Barney không có cửa đâu!
Ta phải giúp cậu ấy!
209
00:15:45,001 --> 00:15:49,001
Xin lỗi.
210
00:15:49,084 --> 00:15:53,501
Cơ hội cuối để bỏ cuộc, B-Rex.
Vẫn muốn đánh chứ?
211
00:15:53,584 --> 00:15:54,418
Chơi luôn.
212
00:16:10,584 --> 00:16:11,418
HASHTAG CHÁY ĐI
213
00:16:11,501 --> 00:16:13,376
Xin lỗi.
214
00:16:13,459 --> 00:16:16,501
Asmodeus cho kẻ thách đấu biết lễ độ.
215
00:16:17,293 --> 00:16:20,334
Và bắt đầu một hiệp nữa nào.
216
00:16:21,251 --> 00:16:23,751
Một cú Hades Harpoon của B-Rex!
217
00:16:23,834 --> 00:16:28,418
Phản công bởi một cú Cerberus Slingshot
hoàn hảo của nhà vô địch.
218
00:16:31,543 --> 00:16:35,459
Tung ra liên hoàn đấm cuồng nộ,
219
00:16:35,543 --> 00:16:40,918
nhưng Asmodeus né đòn
còn nhanh hơn mắt người thường nhìn thấy!
220
00:16:41,501 --> 00:16:44,584
Quỷ thấy được tốc độ khung hình cao hơn.
221
00:16:44,668 --> 00:16:49,334
Đúng. Các bạn nên xem ở độ phân giải 666K.
222
00:16:49,418 --> 00:16:52,709
Không cú đấm nào trúng đích.
223
00:16:52,793 --> 00:16:58,043
Vì là HLV, Az lường trước mọi chiêu thức.
Không ăn được Asmodeus đâu.
224
00:17:01,543 --> 00:17:04,709
Một cú tóm chết chóc.
Liệu sắp có đòn kết liễu?
225
00:17:06,584 --> 00:17:10,959
Hắn gục rồi! Hắn bị đè!
Liệu có phải kết thúc cho B-Rex?
226
00:17:11,043 --> 00:17:11,876
Một…
227
00:17:12,543 --> 00:17:13,376
Hai!
228
00:17:14,418 --> 00:17:16,959
Kẻ thách đấu thoát ra được!
229
00:17:17,043 --> 00:17:18,793
Thế giới trung lập cố lên!
230
00:17:19,501 --> 00:17:20,543
Vào mặt nhé!
231
00:17:24,001 --> 00:17:25,376
Đập vỡ sọ nó đi!
232
00:17:25,459 --> 00:17:27,126
Không. Thôi đi.
233
00:17:27,209 --> 00:17:31,293
Cô nói đúng.
Tôi bị chứng đố kỵ mà tôi đang cố sửa.
234
00:17:31,376 --> 00:17:33,168
Barney! Nghe này!
235
00:17:33,251 --> 00:17:37,751
- Chiêu quỷ B-Rex vô ích thôi!
- Asmodeus là quỷ vương.
236
00:17:38,334 --> 00:17:39,168
Sao?
237
00:17:42,876 --> 00:17:46,376
Đúng. Có thể ngoài kia,
Asmodeus là quỷ vương,
238
00:17:46,459 --> 00:17:49,793
nhưng trên sàn đấu, ta được là chính mình.
239
00:17:49,876 --> 00:17:51,626
Chính mình…
240
00:17:51,709 --> 00:17:57,793
Và đám đông phát cuồng lên
vì B-Rex, Thằn Lằn Sấm!
241
00:17:57,876 --> 00:17:59,334
Đến đúng chỗ chứ?
242
00:17:59,918 --> 00:18:01,376
Cậu ta mặc gì vậy?
243
00:18:01,459 --> 00:18:05,334
Lố bịch thật.
Tớ chưa thấy ai trông ngu thế!
244
00:18:05,418 --> 00:18:06,793
Thật lố bịch.
245
00:18:06,876 --> 00:18:08,918
Chà. Đây đúng là đáy mới.
246
00:18:09,001 --> 00:18:10,501
B-Rex thế nào không biết…
247
00:18:12,168 --> 00:18:15,168
chứ Barney thì đã là siêu sao rồi.
248
00:18:23,209 --> 00:18:28,709
Một cú ném ngược bất ngờ vào Asmodeus.
Kẻ thách đấu… Khoan đã. Gì đây?
249
00:18:29,293 --> 00:18:32,376
Có vẻ là dấu hiệu xin hội ý.
250
00:18:32,459 --> 00:18:36,418
Có vẻ Thằn Lằn Sấm đang lột da.
251
00:18:42,918 --> 00:18:44,126
Hắn là người!
252
00:18:44,209 --> 00:18:48,501
Đúng thế! Ta là… Người Sống!
253
00:18:49,168 --> 00:18:54,376
Đến từ trái đất, nơi ở của tầm phù thủy,
pháp sư trừ tà, kẻ săn ma cà rồng.
254
00:18:54,459 --> 00:18:58,793
Hãy run sợ trước cơ thể
làm bằng thịt và máu của ta!
255
00:19:00,251 --> 00:19:02,501
NẾU AZ THUA
TA NỔI LOẠN
256
00:19:02,584 --> 00:19:07,376
- Ôi trời. Trông hắn xấu xí quá.
- Nhìn mãi cũng quen mà.
257
00:19:07,459 --> 00:19:11,876
Chuyện chưa từng có!
Con người chống lại Liên đoàn Đấu vật Quỷ?
258
00:19:12,918 --> 00:19:15,209
Cậu đến đúng nơi đấy chứ?
259
00:19:15,293 --> 00:19:17,084
Tôi ở đúng nơi mình xứng đáng.
260
00:19:17,168 --> 00:19:19,709
Biết vì sao giải không có con người chứ?
261
00:19:19,793 --> 00:19:23,793
Người sao sống nổi.
Rồi bị kiện tụng tùm lum!
262
00:19:23,876 --> 00:19:26,459
Không! Giải không có con người
263
00:19:26,543 --> 00:19:30,793
vì các ngươi sợ sẽ bị chúng tôi
cho lấm lưng trắng bụng!
264
00:19:38,168 --> 00:19:39,168
Nghe đây!
265
00:19:39,251 --> 00:19:42,209
Nếu Barney "Người Sống" muốn đánh,
266
00:19:42,293 --> 00:19:46,001
thì hãy cho cậu ta được thỏa nguyện!
267
00:19:46,084 --> 00:19:48,043
Tuyệt!
268
00:19:48,126 --> 00:19:51,543
Và lần này, ta sẽ không nương tay nữa đâu!
269
00:19:58,543 --> 00:20:00,209
Đây mới là đấu vật quỷ chứ!
270
00:20:00,793 --> 00:20:03,334
Asmodeus không bắn trúng cầu lửa.
271
00:20:03,418 --> 00:20:07,168
Người Sống đang thể hiện
sự nhanh nhẹn ấn tượng!
272
00:20:08,543 --> 00:20:11,793
Kình lực ghê quá!
Người Sống bay lên không!
273
00:20:11,876 --> 00:20:15,209
Asmodeus tung ra hơi thở nhân ngưu!
274
00:20:16,126 --> 00:20:17,918
Chắc nóng lắm đây.
275
00:20:18,001 --> 00:20:21,709
Barney! Sách nói điểm yếu của hắn
là kiếm làm từ bạc đánh bóng!
276
00:20:21,793 --> 00:20:23,084
Cậu có không?
277
00:20:23,168 --> 00:20:27,418
Có chứ! Tìm trong túi tớ đi, có…
Tất nhiên là không!
278
00:20:27,501 --> 00:20:29,084
- Bỏ đi.
- Sao?
279
00:20:29,168 --> 00:20:34,209
- Ta phải giúp cậu ấy.
- Không. Tin tớ đi. Và hãy tin Barney.
280
00:20:35,418 --> 00:20:40,668
Con người đang dùng dây thừng,
và Asmodeus đã hết hơi!
281
00:20:40,751 --> 00:20:42,959
Một cú trượt đầu gối!
282
00:20:44,001 --> 00:20:46,418
Chiêu giật quần lót của con người!
283
00:20:47,084 --> 00:20:50,001
Nhưng chiêu thức này là gì đây?
284
00:20:50,084 --> 00:20:53,918
Tôi nghĩ đó là đòn tấn công
con người học được ở trường tiểu học.
285
00:20:54,001 --> 00:20:55,626
Rất nguyên thủy và xấu xí.
286
00:20:55,709 --> 00:20:58,668
Chắc không quỷ nào ngờ được chiêu đó.
287
00:20:59,418 --> 00:21:02,668
Kẻ thách đấu sắp ra đòn kết liễu!
288
00:21:02,751 --> 00:21:08,626
Liệu hắn sẽ là thành viên mới nhất
của Giải Đấu vật Quỷ?
289
00:21:08,709 --> 00:21:10,543
BẠN CÓ XỨNG ĐÁNG?
290
00:21:10,626 --> 00:21:12,168
NẾU AZ THUA
TA NỔI LOẠN
291
00:21:14,918 --> 00:21:17,709
Nhà vô địch còn một con bài tẩy nữa.
292
00:21:17,793 --> 00:21:20,876
Làm cả cơ thể mình nóng như lò hạt nhân!
293
00:21:20,959 --> 00:21:25,168
Liệu có quá nóng?
Liệu hắn có sức chịu đựng, sức mạnh,
294
00:21:25,251 --> 00:21:29,668
khả năng chịu nóng phi thường
để hạ nhà đương kim vô địch?
295
00:21:30,418 --> 00:21:34,209
Asmodeus xoay chuyển cục diện
vào phút chót!
296
00:21:34,293 --> 00:21:36,001
Một, hai, ba!
297
00:21:36,084 --> 00:21:39,543
Và chúng ta đã có kẻ chiến thắng!
298
00:21:39,626 --> 00:21:43,834
Đương kim vô địch
của Hiệp hội Đấu vật Quỷ,
299
00:21:43,918 --> 00:21:47,376
Asmodeus Bất Bại tiếp tục giữ danh hiệu.
300
00:21:47,459 --> 00:21:53,209
Và tất cả chấm dứt với Người Sống.
Chúc may mắn lần sau, nhóc.
301
00:21:54,293 --> 00:21:55,126
Barney!
302
00:21:58,001 --> 00:21:59,168
Cậu ổn chứ?
303
00:22:00,834 --> 00:22:02,209
Thức dậy đi mà.
304
00:22:05,709 --> 00:22:07,459
Đúng là…
305
00:22:08,043 --> 00:22:10,834
lần tớ được vui nhất trên đời!
306
00:22:10,918 --> 00:22:14,209
Cảm ơn vì đã tin tưởng để tớ tự chiến đấu.
307
00:22:14,293 --> 00:22:15,459
Bất cứ lúc nào.
308
00:22:16,626 --> 00:22:19,709
- Rất tiếc vì cậu thua.
- Đâu. Nhìn kìa.
309
00:22:19,793 --> 00:22:26,209
Mua poster Người Sống nào!
310
00:22:27,209 --> 00:22:29,209
Màn trình diễn hay lắm!
311
00:22:29,293 --> 00:22:33,418
Cực thích màn lộ mặt phút chót.
Thật sự hân hạnh được gặp cậu.
312
00:22:33,501 --> 00:22:34,543
Gặp rồi mà.
313
00:22:34,626 --> 00:22:37,501
Cậu sẽ là kẻ lót đường
ai cũng thích được ghét!
314
00:22:37,584 --> 00:22:41,209
Và nếu muốn tham gia mùa sau,
315
00:22:41,293 --> 00:22:42,834
gọi cho tôi nhé.
316
00:22:43,501 --> 00:22:46,834
Và bộ trang phục con người đó,
rất nổi loạn.
317
00:22:48,709 --> 00:22:50,084
Em đánh hay lắm.
318
00:22:50,751 --> 00:22:52,001
Em có đau không?
319
00:22:52,084 --> 00:22:57,126
Không ai làm đau được Người Sống!
Tham gia podcast nhé?
320
00:22:57,209 --> 00:22:58,543
Hay lắm, B.
321
00:22:58,626 --> 00:23:02,584
Rất tiếc vì cậu bị loại,
nhưng sẽ tới thời của cậu.
322
00:23:02,668 --> 00:23:04,126
Tập tiếp nhé?
323
00:23:04,209 --> 00:23:05,418
Chơi luôn!
324
00:23:05,501 --> 00:23:07,501
Tôi sẽ mang bồ khoai tây.
325
00:23:07,584 --> 00:23:08,501
Sao?
326
00:23:08,584 --> 00:23:13,209
Ta có thể nghe Bồ-hemian Rhapsody
trong vườn bồ công anh.
327
00:23:13,293 --> 00:23:15,543
Ông sẽ bồ kết ngay thôi.
328
00:23:17,418 --> 00:23:19,668
Cậu thạo tiếng "bồ" rồi đó.
329
00:23:20,876 --> 00:23:26,376
Trò đã vượt thầy.
Công việc của ta đã xong.
330
00:23:27,668 --> 00:23:30,126
Khoan! Ký thẻ cho ta đã!
331
00:23:30,209 --> 00:23:32,459
Xin lỗi. Ông ấy vừa đi rồi.
332
00:23:32,543 --> 00:23:35,043
Không phải ông ấy. Ngươi cơ.
333
00:23:44,043 --> 00:23:50,334
Hãy chiến đấu như một cậu bé quỷ
334
00:23:50,418 --> 00:23:55,584
Dùng hết chiêu cào cấu
Để lên đến đỉnh cao
335
00:23:56,501 --> 00:24:01,584
Khi mọi hy vọng dường như đã mất
Cậu phải chiến đấu
336
00:24:02,876 --> 00:24:05,168
Như quỷ hoặc chết
337
00:24:18,126 --> 00:24:24,334
Hãy chiến đấu như một cậu bé quỷ
338
00:24:24,418 --> 00:24:29,501
Đánh văng mọi thứ cản đường
339
00:24:30,376 --> 00:24:34,626
Và chiến đấu như một cậu bé quỷ
340
00:24:39,918 --> 00:24:42,876
Chiến đấu như một cậu bé quỷ
341
00:24:45,084 --> 00:24:47,959
Biên dịch: TH