1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
Ne!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Au!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hej!
5
00:00:54,084 --> 00:00:54,918
Logs.
6
00:00:55,584 --> 00:00:56,959
Kde začít?
7
00:00:57,043 --> 00:01:00,084
Má ty roztomilé vousky.
8
00:01:00,668 --> 00:01:02,459
Má skvělý smysl pro humor.
9
00:01:06,001 --> 00:01:07,834
Vždycky ví, co chce.
10
00:01:10,584 --> 00:01:11,584
Vanilkovou.
11
00:01:12,334 --> 00:01:14,459
A vždycky všechny zachrání.
12
00:01:16,501 --> 00:01:18,084
POZOR!
MOKRÁ PODLAHA
13
00:01:18,168 --> 00:01:20,793
- Jo! Logsi! Jo!
- Jo, Logsi!
14
00:01:20,876 --> 00:01:23,084
Je prostě nejlepší.
15
00:01:27,793 --> 00:01:30,418
A je prostě uhlazený.
16
00:01:31,084 --> 00:01:33,709
Tak kdy se s ním setkáme?
17
00:01:34,626 --> 00:01:35,626
Setkat…
18
00:01:36,834 --> 00:01:37,959
se s ním?
19
00:01:38,043 --> 00:01:41,501
No, zní jako fajn mladík.
Rádi bychom ho poznali.
20
00:01:43,751 --> 00:01:44,876
- Brzy?
- Jo.
21
00:01:44,959 --> 00:01:46,918
Proč se nesejdete na kafe?
22
00:01:47,001 --> 00:01:49,751
- Patricku!
- Skvělé! Rádi všechny poznáme.
23
00:01:49,834 --> 00:01:53,209
Normu, Courtney,
tu ruku bez těla, o které mluvíš.
24
00:01:54,001 --> 00:01:55,918
Nechcete je poznat.
25
00:01:56,001 --> 00:01:58,918
Je trochu neobvyklí.
26
00:01:59,001 --> 00:02:02,918
Barney. Nemůžou být
divnější než to, že Pugsley mluví.
27
00:02:04,418 --> 00:02:05,459
To je fakt.
28
00:02:05,543 --> 00:02:08,043
A ta zbylá sekaná…
29
00:02:08,876 --> 00:02:11,584
Zase jsi překonala, Roxanne.
30
00:02:12,793 --> 00:02:17,209
Dobře. Kafe asi neuškodí.
31
00:02:18,043 --> 00:02:19,459
Ale neformální.
32
00:02:19,543 --> 00:02:22,626
Zlato, už je můj smoking z čistírny?
33
00:02:22,709 --> 00:02:25,959
Tati! Prosím, neztrapňuj mě.
34
00:02:28,209 --> 00:02:33,168
14. KAPITOLA
RODIČE NEJSOU K JÍDLU
35
00:02:36,418 --> 00:02:40,209
A tím Wrestle Mayhem 2002 končí.
36
00:02:40,834 --> 00:02:45,793
No. Nechtěl bys zajít
s mými rodiči na neformální kafe?
37
00:02:47,126 --> 00:02:50,918
Proč ne.
Ale neutekl jsi od nich dva měsíce zpět?
38
00:02:51,001 --> 00:02:52,418
To je fakt.
39
00:02:52,501 --> 00:02:56,001
Ale teď jsou v pohodě.
A babička není zvaná.
40
00:02:56,084 --> 00:02:58,584
A poslední dobou jsou fakt skvělí.
41
00:02:59,168 --> 00:03:00,668
Tak jo. Jasně.
42
00:03:00,751 --> 00:03:03,251
Je to velký krok, že jo?
43
00:03:03,334 --> 00:03:06,376
Asi jo, ale je to jen kafe.
44
00:03:06,459 --> 00:03:09,834
Kávu pijeme pořád, ne?
Jen budeme mít společnost.
45
00:03:09,918 --> 00:03:12,251
Takže tady v sedm?
46
00:03:12,334 --> 00:03:13,334
Jasně. Já…
47
00:03:15,209 --> 00:03:16,126
Nebezpečný.
48
00:03:16,709 --> 00:03:18,168
Dám to zpátky.
49
00:03:18,251 --> 00:03:19,084
Vyprovodíš mě?
50
00:03:27,043 --> 00:03:27,876
Překonej mě.
51
00:03:28,543 --> 00:03:32,543
Dobře. Tak se vidíme na neformálním kafi.
52
00:03:32,626 --> 00:03:34,459
Vyžehlím si smoking.
53
00:03:34,543 --> 00:03:35,793
Ale ne!
54
00:03:35,876 --> 00:03:37,209
Dělám si srandu!
55
00:03:37,293 --> 00:03:39,126
Zvládneme to. Ahoj večer.
56
00:03:41,959 --> 00:03:42,793
Překonej to.
57
00:03:42,876 --> 00:03:43,959
Konec!
58
00:03:44,043 --> 00:03:45,751
Domovní schůzka, hned!
59
00:03:46,334 --> 00:03:50,334
Proto se musíte chovat co nejlépe.
60
00:03:50,418 --> 00:03:52,626
Kdy se tak nechováme?
61
00:03:54,001 --> 00:03:55,626
- Super!
- Dokázala jsem to!
62
00:03:58,626 --> 00:04:01,459
Hele, chci, abyste na ně udělali dojem.
63
00:04:01,543 --> 00:04:06,043
Takže jen jednoduché rozhovory.
Nějakou hudbu, kafe…
64
00:04:07,751 --> 00:04:09,584
- Ano?
- Nemáme kafe.
65
00:04:09,668 --> 00:04:12,459
Ne! Je to v háji!
66
00:04:12,543 --> 00:04:15,793
Barney! Jako vůdce tohoto týmu
říkám, ať se připravíš.
67
00:04:15,876 --> 00:04:17,501
My zařídíme zbytek.
68
00:04:17,584 --> 00:04:20,001
Odkdy jsi vůdce týmu?
69
00:04:20,084 --> 00:04:21,584
Od teď. Mazej!
70
00:04:23,126 --> 00:04:25,751
Jen nezapomeňte, že osud mého vztahu
71
00:04:25,834 --> 00:04:30,668
a celé naší lásky je v sázce!
72
00:04:31,251 --> 00:04:32,084
Ven.
73
00:04:33,418 --> 00:04:34,251
Poslouchejte.
74
00:04:41,126 --> 00:04:43,376
Tohle je operace Seznamte se s rodiči.
75
00:04:43,459 --> 00:04:47,876
Ze sledování romantických komedií vím,
že setkání s rodiči
76
00:04:47,959 --> 00:04:50,959
je důležitý krok v časové ose vztahu.
77
00:04:51,043 --> 00:04:53,043
Kafe nebude stačit.
78
00:04:53,126 --> 00:04:56,334
Musí to být nezapomenutelná noc.
79
00:04:56,418 --> 00:04:58,834
No, pokud vím něco o lidech…
80
00:04:58,918 --> 00:05:00,376
Nevíš, ale pokračuj.
81
00:05:00,459 --> 00:05:03,293
…láska prochází žaludkem,
82
00:05:03,376 --> 00:05:05,959
a protože vykuchání nepřichází v potaz,
83
00:05:06,043 --> 00:05:08,751
co kdybych uvařila svý proslulý jídlo?
84
00:05:08,834 --> 00:05:11,626
Je tu pár odpadků, po kterých pokukuju.
85
00:05:12,209 --> 00:05:16,001
A možná by můj štěněcí žák
mohl předvést ukázku kouzel?
86
00:05:16,584 --> 00:05:18,251
Ukaž jim, co jsem tě naučil.
87
00:05:23,334 --> 00:05:24,334
Bravo!
88
00:05:24,418 --> 00:05:25,543
Skvělé návrhy,
89
00:05:25,626 --> 00:05:27,709
ale musíme prolomit ledy.
90
00:05:27,793 --> 00:05:29,709
Tyhle nástroje to dokážou.
91
00:05:29,793 --> 00:05:31,543
Nejdřív musíte pozdravit.
92
00:05:31,626 --> 00:05:35,126
Můžete zamávat,
podat jim ruku, nebo ťuknout pěstí.
93
00:05:35,209 --> 00:05:38,126
A lidi taky ťukají lokty. Nebo nevím…
94
00:05:39,751 --> 00:05:41,418
- Co to bylo?
- Nic!
95
00:05:41,501 --> 00:05:42,876
Hele, co jsem našla!
96
00:05:42,959 --> 00:05:45,709
Tohle mi pomohlo s lidmi,
když jsem přišla.
97
00:05:45,793 --> 00:05:49,043
Je to plný receptů, etikety a zábavy.
98
00:05:49,126 --> 00:05:52,959
Vážně? Kde je kapitola
o obětování psů démonům?
99
00:05:53,043 --> 00:05:54,918
Pořád se za to zlobíš?
100
00:05:55,001 --> 00:05:56,209
Můžu se mrknout?
101
00:05:57,084 --> 00:06:00,959
Večerní etiketa
pro autentickou lidskou osobu.
102
00:06:05,209 --> 00:06:06,126
To zní…
103
00:06:07,376 --> 00:06:10,126
naprosto normálně. Tohle bude perfektní!
104
00:06:10,209 --> 00:06:11,543
Jdeme na to!
105
00:06:18,918 --> 00:06:20,876
Vypadá to skvěle. Bude to mňamka.
106
00:06:20,959 --> 00:06:25,334
Voní to, jako když někdo
nechal na ulici mokrou krabici… Tak rok.
107
00:06:25,418 --> 00:06:27,626
To bude tou zmoklou krabicí.
108
00:06:29,959 --> 00:06:31,543
Vy jste neuvěřitelní.
109
00:06:31,626 --> 00:06:33,959
Vidíš? Říkala jsem, že bude vděčný.
110
00:06:34,043 --> 00:06:35,751
Jak je to neformální?
111
00:06:35,834 --> 00:06:38,668
Polévka s přáteli je nejvíc neformální.
112
00:06:40,293 --> 00:06:41,418
Na. Ochutnej.
113
00:06:43,834 --> 00:06:45,918
Proč mě musí vždycky ztrapňovat?
114
00:06:47,501 --> 00:06:48,334
Barney?
115
00:06:48,959 --> 00:06:49,918
Jo?
116
00:06:51,126 --> 00:06:54,084
Myslel jsem, že něco říkáš. To je jedno.
117
00:06:54,168 --> 00:06:55,709
Ale ne! Jsou tady!
118
00:06:57,168 --> 00:06:59,959
Je ta kravata v pořádku?
Má to být ležérní, ale…
119
00:07:00,043 --> 00:07:02,209
Klid, zlato. Vypadáš skvěle.
120
00:07:02,293 --> 00:07:04,793
Mami! Tati! Jsem tak rád, že jste tady.
121
00:07:04,876 --> 00:07:08,834
Prosím, pojďte dál.
Jako doma. Logs brzy přijde.
122
00:07:08,918 --> 00:07:12,626
Patrick je dnes u Vince,
takže nás máte, jak dlouho chcete.
123
00:07:12,709 --> 00:07:14,334
Je to tu krásné.
124
00:07:14,418 --> 00:07:16,293
Tak kde si dáme kafe?
125
00:07:16,376 --> 00:07:19,501
Můžeme vynechat krčmu Divokého západu?
126
00:07:19,584 --> 00:07:22,084
Neboj. Máme tam zakázaný vstup.
127
00:07:22,168 --> 00:07:23,959
Napadlo mě, že se najíme tu.
128
00:07:24,043 --> 00:07:26,126
Najíme? My byli u mekáče.
129
00:07:27,168 --> 00:07:29,126
Moji přátelé se rozhodli…
130
00:07:30,376 --> 00:07:32,959
Norma Khanová, k vašim službám.
131
00:07:33,043 --> 00:07:35,376
A vy musíte být Guttmanovi.
132
00:07:35,459 --> 00:07:38,084
Prstíku! Jejich kabáty.
133
00:07:38,168 --> 00:07:39,584
- Panečku!
- Mohu?
134
00:07:42,959 --> 00:07:44,084
Co to bylo?
135
00:07:44,834 --> 00:07:46,876
Jen pomocná ruka.
136
00:07:46,959 --> 00:07:51,126
Představím vám naši společnost
pro aktivity tohoto večera.
137
00:07:51,209 --> 00:07:53,543
Pugsleyho už samozřejmě znáte.
138
00:07:53,626 --> 00:07:54,543
Těší mě.
139
00:07:54,626 --> 00:07:58,793
A naše šéfkuchařka,
která doslova trénovala v Pekelné kuchyni.
140
00:07:58,876 --> 00:07:59,876
Čus.
141
00:07:59,959 --> 00:08:01,376
Těší mě.
142
00:08:01,459 --> 00:08:05,709
A ona je démon? Můžu to tak říct?
143
00:08:05,793 --> 00:08:09,376
Radši mám Courtney, ale jak chceš, buřte.
144
00:08:11,251 --> 00:08:13,209
Nádherné popichování.
145
00:08:14,334 --> 00:08:18,418
Dobře. Nechme si tu debatu k sýru, ano?
146
00:08:19,001 --> 00:08:22,668
Jo, když už o tom mluvíme,
musím se vrátit do kuchyně.
147
00:08:22,751 --> 00:08:24,709
Normo? Co to máš s hlasem?
148
00:08:24,793 --> 00:08:27,959
Ach, Barney. Jen šprýmuji.
149
00:08:28,543 --> 00:08:30,251
Víš vůbec, co to znamená?
150
00:08:30,334 --> 00:08:33,293
Promiň to zpoždění.
Dětská zoo utekla do bludiště…
151
00:08:33,376 --> 00:08:36,043
Představuji pana Logana Nguyena,
152
00:08:36,126 --> 00:08:39,251
hlavního bezpečáka skupiny Fénixina parku!
153
00:08:39,334 --> 00:08:41,876
- Váš kabát, pane?
- Nemám kabát…
154
00:08:44,043 --> 00:08:46,168
Neměl jsem kabát! To je tričko!
155
00:08:46,251 --> 00:08:48,293
Ano. Omlouvám se.
156
00:08:50,376 --> 00:08:51,793
To bude vše, Prstíku.
157
00:08:58,459 --> 00:09:02,834
- Těší mě, Logane.
- Rád vás poznávám, pane.
158
00:09:02,918 --> 00:09:05,793
- Můžete mi říkat Logs.
- Těší mě, Logsi.
159
00:09:07,126 --> 00:09:11,251
Formální pozdravy máme.
Teď prolomíme ledy.
160
00:09:11,334 --> 00:09:14,251
Normo, to je dobrý. Už na tom děláme.
161
00:09:15,626 --> 00:09:17,668
Nejdřív se zeptejte hosta,
162
00:09:17,751 --> 00:09:21,334
kdyby mohl jet
kamkoli na světě, kam by to bylo?
163
00:09:24,043 --> 00:09:25,001
Mami?
164
00:09:25,084 --> 00:09:26,001
Tati?
165
00:09:26,084 --> 00:09:26,918
Logsi?
166
00:09:36,918 --> 00:09:38,376
Tohle není špatný.
167
00:09:42,459 --> 00:09:44,793
Logsi!
168
00:09:44,876 --> 00:09:46,751
- Postav se sem.
- Logsi!
169
00:09:47,959 --> 00:09:48,959
To je ono.
170
00:09:49,709 --> 00:09:53,543
Logsi? Mami? Tati? Kde jste?
171
00:09:57,501 --> 00:09:58,543
Mami?
172
00:09:58,626 --> 00:10:04,043
Přestaňte mi fotit zadek!
173
00:10:05,959 --> 00:10:07,334
No, to nevyšlo.
174
00:10:07,418 --> 00:10:09,834
Dobře. Tady je další.
175
00:10:09,918 --> 00:10:13,459
S kým byste nejraději povečeřeli,
ať se živým, nebo mrtvým?
176
00:10:16,293 --> 00:10:18,418
Čau, holka. Tak to vyklop.
177
00:10:18,501 --> 00:10:20,001
Shakespeare?
178
00:10:20,084 --> 00:10:22,626
Jméno mé. Neopotřebuj to.
179
00:10:22,709 --> 00:10:25,251
Hele, Rox. To je Shakesp… Počkat, co?
180
00:10:25,334 --> 00:10:28,709
Rodrigo? Ze Steamy Shores?
181
00:10:28,793 --> 00:10:30,209
Jistě.
182
00:10:30,293 --> 00:10:35,459
Řekni mi to, duše má.
Masíruji tě na tom správném místě?
183
00:10:35,543 --> 00:10:38,459
Hej, synku. Ruce pryč od mé ženy!
184
00:10:38,543 --> 00:10:43,418
Trable v ráji.
Žiju pro drama! Ach můj bože.
185
00:10:44,751 --> 00:10:45,584
Ahoj, Barney.
186
00:10:45,668 --> 00:10:48,084
Logsi? Jasně, že jsi můj vysněný host.
187
00:10:48,668 --> 00:10:51,126
Logsi! Jsi můj vysněný host. Kdo je tvůj?
188
00:10:51,876 --> 00:10:56,084
Internetová senzace Zbabělý Alfie,
papoušek s modrou chocholkou!
189
00:10:56,876 --> 00:10:58,918
Nikdo mi nerozumí.
190
00:11:00,543 --> 00:11:02,168
Já ho tak chápu!
191
00:11:03,418 --> 00:11:05,918
- Někoho mi připomíná.
- Ale ne.
192
00:11:08,001 --> 00:11:09,168
Sundejte to!
193
00:11:10,418 --> 00:11:12,543
Hej! Neubližuj mé lebkarantuli.
194
00:11:12,626 --> 00:11:16,251
Je to jeden z nejvzácnějších démonů.
A můj vysněný host.
195
00:11:16,334 --> 00:11:19,501
Že jo, mrňousku? Jsi tak vzácný, viď?
196
00:11:20,751 --> 00:11:24,793
Kde jsou tu drinky?
Jsem víc vyprahlejší než pytel pergamenu.
197
00:11:25,376 --> 00:11:28,168
Chápeš? Mimochodem, píšu i komedie.
198
00:11:28,251 --> 00:11:31,084
Zlato, nepůjdeme už?
199
00:11:31,168 --> 00:11:32,626
Ještě pět minut.
200
00:11:37,209 --> 00:11:38,043
Ta kniha!
201
00:11:42,626 --> 00:11:45,459
Víte co, ten salón není tak špatný nápad.
202
00:11:45,543 --> 00:11:48,251
Půjdu za tebou až na konec světa.
203
00:11:48,334 --> 00:11:50,251
Ne.
204
00:11:50,334 --> 00:11:53,126
První pravidlo dokonalé večeře.
205
00:11:53,209 --> 00:11:57,126
Nikdy neodcházejte brzy.
Zůstaňte až do konce.
206
00:11:59,376 --> 00:12:00,376
Fuj.
207
00:12:01,376 --> 00:12:03,626
Udělejte si pohodlí.
208
00:12:03,709 --> 00:12:05,459
Když na tom trváte.
209
00:12:05,543 --> 00:12:06,834
Zlato, jsi v pořádku?
210
00:12:09,751 --> 00:12:10,751
To by stačilo!
211
00:12:13,126 --> 00:12:16,459
Už žádné hry!
212
00:12:18,334 --> 00:12:19,459
Safra, Pugsley.
213
00:12:21,793 --> 00:12:24,376
Ty zrůdný chřtáne!
214
00:12:24,876 --> 00:12:26,834
Ty lůno smrti!
215
00:12:29,668 --> 00:12:31,501
Sakra. Příliš brzo.
216
00:12:37,001 --> 00:12:42,251
Ach, lásko má. Myslím,
že nastal čas, abych šel. Adiós.
217
00:12:43,959 --> 00:12:45,876
Ve skutečnosti je menší, že?
218
00:12:48,376 --> 00:12:49,668
Večeře je na stole.
219
00:12:50,876 --> 00:12:54,876
No, to nejdivnější je za námi. Že?
220
00:12:56,793 --> 00:12:59,084
To říkáš před Courtneyinou večeří?
221
00:13:04,209 --> 00:13:06,543
Páni. Je to překvapivě krásný.
222
00:13:07,293 --> 00:13:08,751
Červená je tutovka.
223
00:13:16,543 --> 00:13:19,584
Dámy, pánové, psi.
224
00:13:26,251 --> 00:13:27,334
Má paní.
225
00:13:28,959 --> 00:13:30,126
Můj pane.
226
00:13:31,584 --> 00:13:32,626
Hoši.
227
00:13:33,209 --> 00:13:35,001
Klídek, Courtney.
228
00:13:35,584 --> 00:13:36,751
Dobře, fajn.
229
00:13:37,834 --> 00:13:38,668
Hej!
230
00:13:39,959 --> 00:13:42,126
Dobrou chuť, všichni.
231
00:13:53,293 --> 00:13:57,209
Promiň, mami. Ta lžíce je zlá.
Co kdybys zkusila jinou?
232
00:14:00,668 --> 00:14:02,209
Užijte si trapnou večeři!
233
00:14:18,251 --> 00:14:19,918
Všechno v pořádku, Pugsley?
234
00:14:20,001 --> 00:14:22,209
Tohle je lepší než splašky.
235
00:14:30,293 --> 00:14:31,918
Ta polévka je výborná.
236
00:14:32,001 --> 00:14:35,334
Ano, souhlasím,
paní Guttmanová! Skvělá polévka!
237
00:14:37,626 --> 00:14:39,251
Tak asi děkuju?
238
00:14:41,251 --> 00:14:46,043
Takže Logane… Logsi.
Promiň. Rád sportuješ?
239
00:14:46,668 --> 00:14:49,501
No, mám nejvyšší skóre v bowlingu.
240
00:14:49,584 --> 00:14:51,751
Je to přímo na mojí dráze.
241
00:14:53,209 --> 00:14:54,043
Protože…
242
00:14:55,709 --> 00:14:56,543
dráha.
243
00:14:59,543 --> 00:15:04,709
Ale ne, nejsem jako
tady pan Wrestlingová Superstar,
244
00:15:04,793 --> 00:15:06,626
ale dostává mě do toho.
245
00:15:06,709 --> 00:15:09,293
Jo. Ukazuju mu
ty nejlepší Wrestle Mayhemy.
246
00:15:09,959 --> 00:15:11,584
Jak vzrušující!
247
00:15:11,668 --> 00:15:13,584
A co chceš v životě dokázat?
248
00:15:13,668 --> 00:15:14,501
Saule!
249
00:15:14,584 --> 00:15:18,709
No, teď jsem bezpečnostní technik v parku.
250
00:15:18,793 --> 00:15:20,209
Logs bude herec.
251
00:15:21,334 --> 00:15:22,584
To je ale hezké.
252
00:15:22,668 --> 00:15:25,168
Je to jen hloupý sen.
253
00:15:25,251 --> 00:15:27,334
Nemám ani žádné zkušenosti.
254
00:15:28,001 --> 00:15:31,334
Proč se chová tak divně?
Včera takový nebyl.
255
00:15:31,418 --> 00:15:33,834
- Prosím?
- Nic jsem neřekl.
256
00:15:37,543 --> 00:15:40,626
Jakou budoucnost má Barney s bezpečákem?
257
00:15:40,709 --> 00:15:42,959
A herectví? Ach bože.
258
00:15:43,043 --> 00:15:45,293
- Nikam to nedotáhne, co?
- Mami?
259
00:15:45,959 --> 00:15:46,918
Ahoj, zlatíčko?
260
00:15:50,834 --> 00:15:53,959
Skvěle. Nikdo nikdy nebude dost dobrý.
261
00:15:54,043 --> 00:15:56,251
- Co jsi říkal?
- Nic jsem neřekl.
262
00:16:01,834 --> 00:16:04,418
Psi u stolu? Tak nehygienické.
263
00:16:06,709 --> 00:16:09,334
Ano. Víc. Do toho. Pokračujte.
264
00:16:10,043 --> 00:16:12,668
Neuvěřitelný. Vyprali mi pelíšek.
265
00:16:12,751 --> 00:16:14,793
Celej rok jsem ho zasmraďoval.
266
00:16:20,543 --> 00:16:23,918
Dělá takovej rachot,
když srká. Strašně moc.
267
00:16:28,251 --> 00:16:30,459
Nevypadám jako croissant!
268
00:16:31,251 --> 00:16:34,251
- Nemluvím o tvé hlavě.
- Nikdo není dost dobrý.
269
00:16:34,334 --> 00:16:35,209
…jako Rodrigo!
270
00:16:35,293 --> 00:16:37,001
…aniž bys byl křen.
271
00:16:37,084 --> 00:16:39,959
- Žereš jako zvíře!
- Jsem zvíře!
272
00:16:41,209 --> 00:16:42,709
Ten hlas.
273
00:16:43,293 --> 00:16:44,668
Ďábelský smích!
274
00:16:45,251 --> 00:16:48,084
Courtney! Ten recept není z knihy, že ne?
275
00:16:48,168 --> 00:16:50,376
Jo, jasně. Viňte démona.
276
00:16:50,459 --> 00:16:52,918
Vypadá jako pečivo. Proč ne?
277
00:17:06,709 --> 00:17:11,709
Zase se setkáváme, krásné, jedinečné duše.
278
00:17:12,626 --> 00:17:13,459
Harmony.
279
00:17:13,543 --> 00:17:15,251
Co je v té polévce?
280
00:17:16,043 --> 00:17:17,709
Jen já!
281
00:17:17,793 --> 00:17:23,251
Víte, ten recept byl můj záložní plán,
kdybych potřeboval O a O.
282
00:17:23,334 --> 00:17:26,209
Odpočinek a oživení.
283
00:17:27,334 --> 00:17:28,251
Jak?
284
00:17:28,334 --> 00:17:29,459
Jako minule.
285
00:17:29,543 --> 00:17:33,293
Kvůli tvým hloupým hrám
jsme zranitelní a vymámils naše strachy.
286
00:17:34,251 --> 00:17:40,126
Nikde není větších pochyb
a nejistot než na rodinné večeři.
287
00:17:40,209 --> 00:17:44,251
A tentokrát tě nespustím z očí, slečinko.
288
00:17:44,334 --> 00:17:47,876
S tvým „skutečný svět mě děsí“ minule
289
00:17:47,959 --> 00:17:51,043
to byla fakt výjimečná epizoda.
290
00:17:51,126 --> 00:17:54,084
Ale teď mě nezastavíš!
291
00:18:05,543 --> 00:18:10,251
Vidím vaše
nejhlubší nejosobnější nejistoty
292
00:18:10,334 --> 00:18:14,168
a vypadají výtečně.
293
00:18:25,918 --> 00:18:27,418
Mami! Tati!
294
00:18:27,501 --> 00:18:28,501
Pusť je!
295
00:18:30,584 --> 00:18:34,793
Proč se můj život tolik točí
okolo toho, že jsem v chapadlech?
296
00:18:34,876 --> 00:18:36,668
- Pomoc!
- Logsi! Ne!
297
00:18:45,376 --> 00:18:49,543
Dobře, bando, víte, co dělat.
Miluju vás, ale musím jít. Čau.
298
00:18:51,751 --> 00:18:55,418
Je neslušné opustit stůl,
než všichni dojí,
299
00:18:55,501 --> 00:18:58,251
a já teprve začínám.
300
00:19:07,501 --> 00:19:10,709
Vynikající! Taková nuda.
301
00:19:17,834 --> 00:19:19,209
Taková nuda.
302
00:19:19,293 --> 00:19:23,543
Omlouvám se! Kdybych vás sem nepřivedl,
nic z toho by se nestalo!
303
00:19:23,626 --> 00:19:26,834
No, já jsem za tenhle večírek vděčný.
304
00:19:26,918 --> 00:19:30,293
Víte, mou knihu dlouho nikdo nepoužil.
305
00:19:30,876 --> 00:19:32,584
Ale slyšel jsem vás.
306
00:19:32,668 --> 00:19:35,793
Takový strach z téhle večeře.
307
00:19:35,876 --> 00:19:40,751
Strach ze zklamání.
Strach následovat své sny.
308
00:19:40,834 --> 00:19:43,793
Zlato, ty jsi pytel strachu.
309
00:19:43,876 --> 00:19:46,126
Já vím. Omlouvám se!
310
00:19:46,209 --> 00:19:47,209
Ne. Ty ne.
311
00:19:48,876 --> 00:19:50,793
- On.
- Logsi?
312
00:19:50,876 --> 00:19:51,709
Povídej.
313
00:19:51,793 --> 00:19:55,084
Řekni mu, co doopravdy cítíš.
314
00:19:55,793 --> 00:19:56,668
Je to pravda.
315
00:19:56,751 --> 00:20:01,709
Možná mám díky práci sebevědomí,
ale celou dobu jsem vyděšený.
316
00:20:02,834 --> 00:20:07,459
Rodiče partnerů, večeře,
nikdy jsem nic takového nedělal.
317
00:20:07,543 --> 00:20:10,709
Jen jsem chtěl udělat dobrý dojem.
318
00:20:10,793 --> 00:20:15,543
Logsi, netušil jsem, že se tak cítíš.
Proč jsi mi to neřekl?
319
00:20:16,293 --> 00:20:18,918
Myslel jsem, že mě už nebudeš chtít.
320
00:20:19,001 --> 00:20:21,001
Co? To je šílený!
321
00:20:21,084 --> 00:20:24,459
To, že vím, že to všechno cítíš
a jsi pořád tak úžasnej,
322
00:20:24,543 --> 00:20:26,543
miluju tě o to víc.
323
00:20:27,293 --> 00:20:28,126
Vážně?
324
00:20:30,376 --> 00:20:33,668
- Co? Ne! Co se to děje?
- Řeknu ti, co se děje.
325
00:20:34,251 --> 00:20:37,584
Zase jsi nás chtěl
pomocí našich pocitů rozdělit,
326
00:20:37,668 --> 00:20:39,918
ale jen jsi nás sblížil!
327
00:20:46,793 --> 00:20:49,126
To je tak sladké, že mi je zle.
328
00:20:49,918 --> 00:20:52,793
Logsi, nemusel ses nás bát.
329
00:20:52,876 --> 00:20:56,793
Jsi úžasný mladík.
Už teď patříš do rodiny.
330
00:20:56,876 --> 00:20:58,251
Můžeš mi říkat „tati“.
331
00:20:58,334 --> 00:20:59,293
Tati, moc brzy.
332
00:21:04,334 --> 00:21:07,709
Nevadí mi vypadat jako croissant.
Jsou teplé a chutné.
333
00:21:08,418 --> 00:21:09,251
Ne.
334
00:21:11,043 --> 00:21:13,334
Ne! Tahle večeře je zničená.
335
00:21:13,418 --> 00:21:14,626
Co to je?
336
00:21:15,418 --> 00:21:17,543
Máš být uzlík nervů!
337
00:21:17,626 --> 00:21:20,959
Měl jsem všechen ten strach v sobě,
338
00:21:21,043 --> 00:21:24,501
ale s tvou pomocí jsem se ho zbavil.
339
00:21:24,584 --> 00:21:25,876
Tak jen chci říct…
340
00:21:28,043 --> 00:21:29,501
z hloubi mého srdce…
341
00:21:30,626 --> 00:21:31,626
Neříkej to!
342
00:21:36,584 --> 00:21:37,584
Děkuji!
343
00:21:37,668 --> 00:21:40,543
Ta pozitivita je až moc!
344
00:21:53,668 --> 00:21:55,001
Dá si někdo dezert?
345
00:21:55,084 --> 00:21:55,918
Ne!
346
00:21:57,501 --> 00:21:59,501
Je tu každý den takový?
347
00:21:59,584 --> 00:22:00,668
Bohužel.
348
00:22:00,751 --> 00:22:02,418
A tobě to nevadí?
349
00:22:02,501 --> 00:22:03,834
Bohužel.
350
00:22:03,918 --> 00:22:06,834
Tak jste pro sebe jako stvoření.
351
00:22:06,918 --> 00:22:09,084
Ale příště asi pozveme my vás.
352
00:22:11,501 --> 00:22:13,084
Můj první zabití démona!
353
00:22:13,168 --> 00:22:16,001
Hustý, co? Jak mi to šlo?
354
00:22:16,084 --> 00:22:17,168
Vedl sis skvěle.
355
00:22:18,043 --> 00:22:22,459
Kéž bych dokázal použít
své wrestlingové techniky a pomoct.
356
00:22:22,543 --> 00:22:27,334
A i když je boj s démony zábava,
nechci, aby se ti něco stalo.
357
00:22:27,418 --> 00:22:30,084
Umím první pomoc. Přežiju to.
358
00:22:30,793 --> 00:22:35,251
O to nejde. Pořád přemýšlím,
jak dlouho to dokážeme dělat?
359
00:22:36,459 --> 00:22:39,209
No, je to jen tvá letní brigáda, ne?
360
00:22:40,209 --> 00:22:41,043
Jo.
361
00:22:41,126 --> 00:22:42,584
A léto musí skončit.
362
00:23:01,459 --> 00:23:03,501
Zmiz, prohnilý démone.
363
00:23:04,001 --> 00:23:05,584
Jdeš pozdě.
364
00:23:05,668 --> 00:23:07,168
Volal jsem tě už dávno.
365
00:23:08,459 --> 00:23:09,751
Zlepším načasování.
366
00:23:10,418 --> 00:23:13,334
Předpokládám, že lidé
ten problém zas vyřešili?
367
00:23:13,418 --> 00:23:14,459
Sotva.
368
00:23:14,543 --> 00:23:17,668
Ten modrý mi přišel na svém
369
00:23:17,751 --> 00:23:20,584
wrestlingovém večírku slibný, ale není.
370
00:23:20,668 --> 00:23:23,251
Musím toho psa vycvičit rychleji.
371
00:23:24,418 --> 00:23:26,334
Má se toho dost co učit.
372
00:24:29,126 --> 00:24:32,001
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková