1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 Ne! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Au! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hej! 5 00:00:54,084 --> 00:00:54,918 Logs. 6 00:00:55,584 --> 00:00:56,959 Kde začít? 7 00:00:57,043 --> 00:01:00,084 Má ty roztomilé vousky. 8 00:01:00,668 --> 00:01:02,459 Má skvělý smysl pro humor. 9 00:01:06,001 --> 00:01:07,834 Vždycky ví, co chce. 10 00:01:10,584 --> 00:01:11,584 Vanilkovou. 11 00:01:12,334 --> 00:01:14,459 A vždycky všechny zachrání. 12 00:01:16,501 --> 00:01:18,084 POZOR! MOKRÁ PODLAHA 13 00:01:18,168 --> 00:01:20,793 - Jo! Logsi! Jo! - Jo, Logsi! 14 00:01:20,876 --> 00:01:23,084 Je prostě nejlepší. 15 00:01:27,793 --> 00:01:30,418 A je prostě uhlazený. 16 00:01:31,084 --> 00:01:33,709 Tak kdy se s ním setkáme? 17 00:01:34,626 --> 00:01:35,626 Setkat… 18 00:01:36,834 --> 00:01:37,959 se s ním? 19 00:01:38,043 --> 00:01:41,501 No, zní jako fajn mladík. Rádi bychom ho poznali. 20 00:01:43,751 --> 00:01:44,876 - Brzy? - Jo. 21 00:01:44,959 --> 00:01:46,918 Proč se nesejdete na kafe? 22 00:01:47,001 --> 00:01:49,751 - Patricku! - Skvělé! Rádi všechny poznáme. 23 00:01:49,834 --> 00:01:53,209 Normu, Courtney, tu ruku bez těla, o které mluvíš. 24 00:01:54,001 --> 00:01:55,918 Nechcete je poznat. 25 00:01:56,001 --> 00:01:58,918 Je trochu neobvyklí. 26 00:01:59,001 --> 00:02:02,918 Barney. Nemůžou být divnější než to, že Pugsley mluví. 27 00:02:04,418 --> 00:02:05,459 To je fakt. 28 00:02:05,543 --> 00:02:08,043 A ta zbylá sekaná… 29 00:02:08,876 --> 00:02:11,584 Zase jsi překonala, Roxanne. 30 00:02:12,793 --> 00:02:17,209 Dobře. Kafe asi neuškodí. 31 00:02:18,043 --> 00:02:19,459 Ale neformální. 32 00:02:19,543 --> 00:02:22,626 Zlato, už je můj smoking z čistírny? 33 00:02:22,709 --> 00:02:25,959 Tati! Prosím, neztrapňuj mě. 34 00:02:28,209 --> 00:02:33,168 14. KAPITOLA RODIČE NEJSOU K JÍDLU 35 00:02:36,418 --> 00:02:40,209 A tím Wrestle Mayhem 2002 končí. 36 00:02:40,834 --> 00:02:45,793 No. Nechtěl bys zajít s mými rodiči na neformální kafe? 37 00:02:47,126 --> 00:02:50,918 Proč ne. Ale neutekl jsi od nich dva měsíce zpět? 38 00:02:51,001 --> 00:02:52,418 To je fakt. 39 00:02:52,501 --> 00:02:56,001 Ale teď jsou v pohodě. A babička není zvaná. 40 00:02:56,084 --> 00:02:58,584 A poslední dobou jsou fakt skvělí. 41 00:02:59,168 --> 00:03:00,668 Tak jo. Jasně. 42 00:03:00,751 --> 00:03:03,251 Je to velký krok, že jo? 43 00:03:03,334 --> 00:03:06,376 Asi jo, ale je to jen kafe. 44 00:03:06,459 --> 00:03:09,834 Kávu pijeme pořád, ne? Jen budeme mít společnost. 45 00:03:09,918 --> 00:03:12,251 Takže tady v sedm? 46 00:03:12,334 --> 00:03:13,334 Jasně. Já… 47 00:03:15,209 --> 00:03:16,126 Nebezpečný. 48 00:03:16,709 --> 00:03:18,168 Dám to zpátky. 49 00:03:18,251 --> 00:03:19,084 Vyprovodíš mě? 50 00:03:27,043 --> 00:03:27,876 Překonej mě. 51 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 Dobře. Tak se vidíme na neformálním kafi. 52 00:03:32,626 --> 00:03:34,459 Vyžehlím si smoking. 53 00:03:34,543 --> 00:03:35,793 Ale ne! 54 00:03:35,876 --> 00:03:37,209 Dělám si srandu! 55 00:03:37,293 --> 00:03:39,126 Zvládneme to. Ahoj večer. 56 00:03:41,959 --> 00:03:42,793 Překonej to. 57 00:03:42,876 --> 00:03:43,959 Konec! 58 00:03:44,043 --> 00:03:45,751 Domovní schůzka, hned! 59 00:03:46,334 --> 00:03:50,334 Proto se musíte chovat co nejlépe. 60 00:03:50,418 --> 00:03:52,626 Kdy se tak nechováme? 61 00:03:54,001 --> 00:03:55,626 - Super! - Dokázala jsem to! 62 00:03:58,626 --> 00:04:01,459 Hele, chci, abyste na ně udělali dojem. 63 00:04:01,543 --> 00:04:06,043 Takže jen jednoduché rozhovory. Nějakou hudbu, kafe… 64 00:04:07,751 --> 00:04:09,584 - Ano? - Nemáme kafe. 65 00:04:09,668 --> 00:04:12,459 Ne! Je to v háji! 66 00:04:12,543 --> 00:04:15,793 Barney! Jako vůdce tohoto týmu říkám, ať se připravíš. 67 00:04:15,876 --> 00:04:17,501 My zařídíme zbytek. 68 00:04:17,584 --> 00:04:20,001 Odkdy jsi vůdce týmu? 69 00:04:20,084 --> 00:04:21,584 Od teď. Mazej! 70 00:04:23,126 --> 00:04:25,751 Jen nezapomeňte, že osud mého vztahu 71 00:04:25,834 --> 00:04:30,668 a celé naší lásky je v sázce! 72 00:04:31,251 --> 00:04:32,084 Ven. 73 00:04:33,418 --> 00:04:34,251 Poslouchejte. 74 00:04:41,126 --> 00:04:43,376 Tohle je operace Seznamte se s rodiči. 75 00:04:43,459 --> 00:04:47,876 Ze sledování romantických komedií vím, že setkání s rodiči 76 00:04:47,959 --> 00:04:50,959 je důležitý krok v časové ose vztahu. 77 00:04:51,043 --> 00:04:53,043 Kafe nebude stačit. 78 00:04:53,126 --> 00:04:56,334 Musí to být nezapomenutelná noc. 79 00:04:56,418 --> 00:04:58,834 No, pokud vím něco o lidech… 80 00:04:58,918 --> 00:05:00,376 Nevíš, ale pokračuj. 81 00:05:00,459 --> 00:05:03,293 …láska prochází žaludkem, 82 00:05:03,376 --> 00:05:05,959 a protože vykuchání nepřichází v potaz, 83 00:05:06,043 --> 00:05:08,751 co kdybych uvařila svý proslulý jídlo? 84 00:05:08,834 --> 00:05:11,626 Je tu pár odpadků, po kterých pokukuju. 85 00:05:12,209 --> 00:05:16,001 A možná by můj štěněcí žák mohl předvést ukázku kouzel? 86 00:05:16,584 --> 00:05:18,251 Ukaž jim, co jsem tě naučil. 87 00:05:23,334 --> 00:05:24,334 Bravo! 88 00:05:24,418 --> 00:05:25,543 Skvělé návrhy, 89 00:05:25,626 --> 00:05:27,709 ale musíme prolomit ledy. 90 00:05:27,793 --> 00:05:29,709 Tyhle nástroje to dokážou. 91 00:05:29,793 --> 00:05:31,543 Nejdřív musíte pozdravit. 92 00:05:31,626 --> 00:05:35,126 Můžete zamávat, podat jim ruku, nebo ťuknout pěstí. 93 00:05:35,209 --> 00:05:38,126 A lidi taky ťukají lokty. Nebo nevím… 94 00:05:39,751 --> 00:05:41,418 - Co to bylo? - Nic! 95 00:05:41,501 --> 00:05:42,876 Hele, co jsem našla! 96 00:05:42,959 --> 00:05:45,709 Tohle mi pomohlo s lidmi, když jsem přišla. 97 00:05:45,793 --> 00:05:49,043 Je to plný receptů, etikety a zábavy. 98 00:05:49,126 --> 00:05:52,959 Vážně? Kde je kapitola o obětování psů démonům? 99 00:05:53,043 --> 00:05:54,918 Pořád se za to zlobíš? 100 00:05:55,001 --> 00:05:56,209 Můžu se mrknout? 101 00:05:57,084 --> 00:06:00,959 Večerní etiketa pro autentickou lidskou osobu. 102 00:06:05,209 --> 00:06:06,126 To zní… 103 00:06:07,376 --> 00:06:10,126 naprosto normálně. Tohle bude perfektní! 104 00:06:10,209 --> 00:06:11,543 Jdeme na to! 105 00:06:18,918 --> 00:06:20,876 Vypadá to skvěle. Bude to mňamka. 106 00:06:20,959 --> 00:06:25,334 Voní to, jako když někdo nechal na ulici mokrou krabici… Tak rok. 107 00:06:25,418 --> 00:06:27,626 To bude tou zmoklou krabicí. 108 00:06:29,959 --> 00:06:31,543 Vy jste neuvěřitelní. 109 00:06:31,626 --> 00:06:33,959 Vidíš? Říkala jsem, že bude vděčný. 110 00:06:34,043 --> 00:06:35,751 Jak je to neformální? 111 00:06:35,834 --> 00:06:38,668 Polévka s přáteli je nejvíc neformální. 112 00:06:40,293 --> 00:06:41,418 Na. Ochutnej. 113 00:06:43,834 --> 00:06:45,918 Proč mě musí vždycky ztrapňovat? 114 00:06:47,501 --> 00:06:48,334 Barney? 115 00:06:48,959 --> 00:06:49,918 Jo? 116 00:06:51,126 --> 00:06:54,084 Myslel jsem, že něco říkáš. To je jedno. 117 00:06:54,168 --> 00:06:55,709 Ale ne! Jsou tady! 118 00:06:57,168 --> 00:06:59,959 Je ta kravata v pořádku? Má to být ležérní, ale… 119 00:07:00,043 --> 00:07:02,209 Klid, zlato. Vypadáš skvěle. 120 00:07:02,293 --> 00:07:04,793 Mami! Tati! Jsem tak rád, že jste tady. 121 00:07:04,876 --> 00:07:08,834 Prosím, pojďte dál. Jako doma. Logs brzy přijde. 122 00:07:08,918 --> 00:07:12,626 Patrick je dnes u Vince, takže nás máte, jak dlouho chcete. 123 00:07:12,709 --> 00:07:14,334 Je to tu krásné. 124 00:07:14,418 --> 00:07:16,293 Tak kde si dáme kafe? 125 00:07:16,376 --> 00:07:19,501 Můžeme vynechat krčmu Divokého západu? 126 00:07:19,584 --> 00:07:22,084 Neboj. Máme tam zakázaný vstup. 127 00:07:22,168 --> 00:07:23,959 Napadlo mě, že se najíme tu. 128 00:07:24,043 --> 00:07:26,126 Najíme? My byli u mekáče. 129 00:07:27,168 --> 00:07:29,126 Moji přátelé se rozhodli… 130 00:07:30,376 --> 00:07:32,959 Norma Khanová, k vašim službám. 131 00:07:33,043 --> 00:07:35,376 A vy musíte být Guttmanovi. 132 00:07:35,459 --> 00:07:38,084 Prstíku! Jejich kabáty. 133 00:07:38,168 --> 00:07:39,584 - Panečku! - Mohu? 134 00:07:42,959 --> 00:07:44,084 Co to bylo? 135 00:07:44,834 --> 00:07:46,876 Jen pomocná ruka. 136 00:07:46,959 --> 00:07:51,126 Představím vám naši společnost pro aktivity tohoto večera. 137 00:07:51,209 --> 00:07:53,543 Pugsleyho už samozřejmě znáte. 138 00:07:53,626 --> 00:07:54,543 Těší mě. 139 00:07:54,626 --> 00:07:58,793 A naše šéfkuchařka, která doslova trénovala v Pekelné kuchyni. 140 00:07:58,876 --> 00:07:59,876 Čus. 141 00:07:59,959 --> 00:08:01,376 Těší mě. 142 00:08:01,459 --> 00:08:05,709 A ona je démon? Můžu to tak říct? 143 00:08:05,793 --> 00:08:09,376 Radši mám Courtney, ale jak chceš, buřte. 144 00:08:11,251 --> 00:08:13,209 Nádherné popichování. 145 00:08:14,334 --> 00:08:18,418 Dobře. Nechme si tu debatu k sýru, ano? 146 00:08:19,001 --> 00:08:22,668 Jo, když už o tom mluvíme, musím se vrátit do kuchyně. 147 00:08:22,751 --> 00:08:24,709 Normo? Co to máš s hlasem? 148 00:08:24,793 --> 00:08:27,959 Ach, Barney. Jen šprýmuji. 149 00:08:28,543 --> 00:08:30,251 Víš vůbec, co to znamená? 150 00:08:30,334 --> 00:08:33,293 Promiň to zpoždění. Dětská zoo utekla do bludiště… 151 00:08:33,376 --> 00:08:36,043 Představuji pana Logana Nguyena, 152 00:08:36,126 --> 00:08:39,251 hlavního bezpečáka skupiny Fénixina parku! 153 00:08:39,334 --> 00:08:41,876 - Váš kabát, pane? - Nemám kabát… 154 00:08:44,043 --> 00:08:46,168 Neměl jsem kabát! To je tričko! 155 00:08:46,251 --> 00:08:48,293 Ano. Omlouvám se. 156 00:08:50,376 --> 00:08:51,793 To bude vše, Prstíku. 157 00:08:58,459 --> 00:09:02,834 - Těší mě, Logane. - Rád vás poznávám, pane. 158 00:09:02,918 --> 00:09:05,793 - Můžete mi říkat Logs. - Těší mě, Logsi. 159 00:09:07,126 --> 00:09:11,251 Formální pozdravy máme. Teď prolomíme ledy. 160 00:09:11,334 --> 00:09:14,251 Normo, to je dobrý. Už na tom děláme. 161 00:09:15,626 --> 00:09:17,668 Nejdřív se zeptejte hosta, 162 00:09:17,751 --> 00:09:21,334 kdyby mohl jet kamkoli na světě, kam by to bylo? 163 00:09:24,043 --> 00:09:25,001 Mami? 164 00:09:25,084 --> 00:09:26,001 Tati? 165 00:09:26,084 --> 00:09:26,918 Logsi? 166 00:09:36,918 --> 00:09:38,376 Tohle není špatný. 167 00:09:42,459 --> 00:09:44,793 Logsi! 168 00:09:44,876 --> 00:09:46,751 - Postav se sem. - Logsi! 169 00:09:47,959 --> 00:09:48,959 To je ono. 170 00:09:49,709 --> 00:09:53,543 Logsi? Mami? Tati? Kde jste? 171 00:09:57,501 --> 00:09:58,543 Mami? 172 00:09:58,626 --> 00:10:04,043 Přestaňte mi fotit zadek! 173 00:10:05,959 --> 00:10:07,334 No, to nevyšlo. 174 00:10:07,418 --> 00:10:09,834 Dobře. Tady je další. 175 00:10:09,918 --> 00:10:13,459 S kým byste nejraději povečeřeli, ať se živým, nebo mrtvým? 176 00:10:16,293 --> 00:10:18,418 Čau, holka. Tak to vyklop. 177 00:10:18,501 --> 00:10:20,001 Shakespeare? 178 00:10:20,084 --> 00:10:22,626 Jméno mé. Neopotřebuj to. 179 00:10:22,709 --> 00:10:25,251 Hele, Rox. To je Shakesp… Počkat, co? 180 00:10:25,334 --> 00:10:28,709 Rodrigo? Ze Steamy Shores? 181 00:10:28,793 --> 00:10:30,209 Jistě. 182 00:10:30,293 --> 00:10:35,459 Řekni mi to, duše má. Masíruji tě na tom správném místě? 183 00:10:35,543 --> 00:10:38,459 Hej, synku. Ruce pryč od mé ženy! 184 00:10:38,543 --> 00:10:43,418 Trable v ráji. Žiju pro drama! Ach můj bože. 185 00:10:44,751 --> 00:10:45,584 Ahoj, Barney. 186 00:10:45,668 --> 00:10:48,084 Logsi? Jasně, že jsi můj vysněný host. 187 00:10:48,668 --> 00:10:51,126 Logsi! Jsi můj vysněný host. Kdo je tvůj? 188 00:10:51,876 --> 00:10:56,084 Internetová senzace Zbabělý Alfie, papoušek s modrou chocholkou! 189 00:10:56,876 --> 00:10:58,918 Nikdo mi nerozumí. 190 00:11:00,543 --> 00:11:02,168 Já ho tak chápu! 191 00:11:03,418 --> 00:11:05,918 - Někoho mi připomíná. - Ale ne. 192 00:11:08,001 --> 00:11:09,168 Sundejte to! 193 00:11:10,418 --> 00:11:12,543 Hej! Neubližuj mé lebkarantuli. 194 00:11:12,626 --> 00:11:16,251 Je to jeden z nejvzácnějších démonů. A můj vysněný host. 195 00:11:16,334 --> 00:11:19,501 Že jo, mrňousku? Jsi tak vzácný, viď? 196 00:11:20,751 --> 00:11:24,793 Kde jsou tu drinky? Jsem víc vyprahlejší než pytel pergamenu. 197 00:11:25,376 --> 00:11:28,168 Chápeš? Mimochodem, píšu i komedie. 198 00:11:28,251 --> 00:11:31,084 Zlato, nepůjdeme už? 199 00:11:31,168 --> 00:11:32,626 Ještě pět minut. 200 00:11:37,209 --> 00:11:38,043 Ta kniha! 201 00:11:42,626 --> 00:11:45,459 Víte co, ten salón není tak špatný nápad. 202 00:11:45,543 --> 00:11:48,251 Půjdu za tebou až na konec světa. 203 00:11:48,334 --> 00:11:50,251 Ne. 204 00:11:50,334 --> 00:11:53,126 První pravidlo dokonalé večeře. 205 00:11:53,209 --> 00:11:57,126 Nikdy neodcházejte brzy. Zůstaňte až do konce. 206 00:11:59,376 --> 00:12:00,376 Fuj. 207 00:12:01,376 --> 00:12:03,626 Udělejte si pohodlí. 208 00:12:03,709 --> 00:12:05,459 Když na tom trváte. 209 00:12:05,543 --> 00:12:06,834 Zlato, jsi v pořádku? 210 00:12:09,751 --> 00:12:10,751 To by stačilo! 211 00:12:13,126 --> 00:12:16,459 Už žádné hry! 212 00:12:18,334 --> 00:12:19,459 Safra, Pugsley. 213 00:12:21,793 --> 00:12:24,376 Ty zrůdný chřtáne! 214 00:12:24,876 --> 00:12:26,834 Ty lůno smrti! 215 00:12:29,668 --> 00:12:31,501 Sakra. Příliš brzo. 216 00:12:37,001 --> 00:12:42,251 Ach, lásko má. Myslím, že nastal čas, abych šel. Adiós. 217 00:12:43,959 --> 00:12:45,876 Ve skutečnosti je menší, že? 218 00:12:48,376 --> 00:12:49,668 Večeře je na stole. 219 00:12:50,876 --> 00:12:54,876 No, to nejdivnější je za námi. Že? 220 00:12:56,793 --> 00:12:59,084 To říkáš před Courtneyinou večeří? 221 00:13:04,209 --> 00:13:06,543 Páni. Je to překvapivě krásný. 222 00:13:07,293 --> 00:13:08,751 Červená je tutovka. 223 00:13:16,543 --> 00:13:19,584 Dámy, pánové, psi. 224 00:13:26,251 --> 00:13:27,334 Má paní. 225 00:13:28,959 --> 00:13:30,126 Můj pane. 226 00:13:31,584 --> 00:13:32,626 Hoši. 227 00:13:33,209 --> 00:13:35,001 Klídek, Courtney. 228 00:13:35,584 --> 00:13:36,751 Dobře, fajn. 229 00:13:37,834 --> 00:13:38,668 Hej! 230 00:13:39,959 --> 00:13:42,126 Dobrou chuť, všichni. 231 00:13:53,293 --> 00:13:57,209 Promiň, mami. Ta lžíce je zlá. Co kdybys zkusila jinou? 232 00:14:00,668 --> 00:14:02,209 Užijte si trapnou večeři! 233 00:14:18,251 --> 00:14:19,918 Všechno v pořádku, Pugsley? 234 00:14:20,001 --> 00:14:22,209 Tohle je lepší než splašky. 235 00:14:30,293 --> 00:14:31,918 Ta polévka je výborná. 236 00:14:32,001 --> 00:14:35,334 Ano, souhlasím, paní Guttmanová! Skvělá polévka! 237 00:14:37,626 --> 00:14:39,251 Tak asi děkuju? 238 00:14:41,251 --> 00:14:46,043 Takže Logane… Logsi. Promiň. Rád sportuješ? 239 00:14:46,668 --> 00:14:49,501 No, mám nejvyšší skóre v bowlingu. 240 00:14:49,584 --> 00:14:51,751 Je to přímo na mojí dráze. 241 00:14:53,209 --> 00:14:54,043 Protože… 242 00:14:55,709 --> 00:14:56,543 dráha. 243 00:14:59,543 --> 00:15:04,709 Ale ne, nejsem jako tady pan Wrestlingová Superstar, 244 00:15:04,793 --> 00:15:06,626 ale dostává mě do toho. 245 00:15:06,709 --> 00:15:09,293 Jo. Ukazuju mu ty nejlepší Wrestle Mayhemy. 246 00:15:09,959 --> 00:15:11,584 Jak vzrušující! 247 00:15:11,668 --> 00:15:13,584 A co chceš v životě dokázat? 248 00:15:13,668 --> 00:15:14,501 Saule! 249 00:15:14,584 --> 00:15:18,709 No, teď jsem bezpečnostní technik v parku. 250 00:15:18,793 --> 00:15:20,209 Logs bude herec. 251 00:15:21,334 --> 00:15:22,584 To je ale hezké. 252 00:15:22,668 --> 00:15:25,168 Je to jen hloupý sen. 253 00:15:25,251 --> 00:15:27,334 Nemám ani žádné zkušenosti. 254 00:15:28,001 --> 00:15:31,334 Proč se chová tak divně? Včera takový nebyl. 255 00:15:31,418 --> 00:15:33,834 - Prosím? - Nic jsem neřekl. 256 00:15:37,543 --> 00:15:40,626 Jakou budoucnost má Barney s bezpečákem? 257 00:15:40,709 --> 00:15:42,959 A herectví? Ach bože. 258 00:15:43,043 --> 00:15:45,293 - Nikam to nedotáhne, co? - Mami? 259 00:15:45,959 --> 00:15:46,918 Ahoj, zlatíčko? 260 00:15:50,834 --> 00:15:53,959 Skvěle. Nikdo nikdy nebude dost dobrý. 261 00:15:54,043 --> 00:15:56,251 - Co jsi říkal? - Nic jsem neřekl. 262 00:16:01,834 --> 00:16:04,418 Psi u stolu? Tak nehygienické. 263 00:16:06,709 --> 00:16:09,334 Ano. Víc. Do toho. Pokračujte. 264 00:16:10,043 --> 00:16:12,668 Neuvěřitelný. Vyprali mi pelíšek. 265 00:16:12,751 --> 00:16:14,793 Celej rok jsem ho zasmraďoval. 266 00:16:20,543 --> 00:16:23,918 Dělá takovej rachot, když srká. Strašně moc. 267 00:16:28,251 --> 00:16:30,459 Nevypadám jako croissant! 268 00:16:31,251 --> 00:16:34,251 - Nemluvím o tvé hlavě. - Nikdo není dost dobrý. 269 00:16:34,334 --> 00:16:35,209 …jako Rodrigo! 270 00:16:35,293 --> 00:16:37,001 …aniž bys byl křen. 271 00:16:37,084 --> 00:16:39,959 - Žereš jako zvíře! - Jsem zvíře! 272 00:16:41,209 --> 00:16:42,709 Ten hlas. 273 00:16:43,293 --> 00:16:44,668 Ďábelský smích! 274 00:16:45,251 --> 00:16:48,084 Courtney! Ten recept není z knihy, že ne? 275 00:16:48,168 --> 00:16:50,376 Jo, jasně. Viňte démona. 276 00:16:50,459 --> 00:16:52,918 Vypadá jako pečivo. Proč ne? 277 00:17:06,709 --> 00:17:11,709 Zase se setkáváme, krásné, jedinečné duše. 278 00:17:12,626 --> 00:17:13,459 Harmony. 279 00:17:13,543 --> 00:17:15,251 Co je v té polévce? 280 00:17:16,043 --> 00:17:17,709 Jen já! 281 00:17:17,793 --> 00:17:23,251 Víte, ten recept byl můj záložní plán, kdybych potřeboval O a O. 282 00:17:23,334 --> 00:17:26,209 Odpočinek a oživení. 283 00:17:27,334 --> 00:17:28,251 Jak? 284 00:17:28,334 --> 00:17:29,459 Jako minule. 285 00:17:29,543 --> 00:17:33,293 Kvůli tvým hloupým hrám jsme zranitelní a vymámils naše strachy. 286 00:17:34,251 --> 00:17:40,126 Nikde není větších pochyb a nejistot než na rodinné večeři. 287 00:17:40,209 --> 00:17:44,251 A tentokrát tě nespustím z očí, slečinko. 288 00:17:44,334 --> 00:17:47,876 S tvým „skutečný svět mě děsí“ minule 289 00:17:47,959 --> 00:17:51,043 to byla fakt výjimečná epizoda. 290 00:17:51,126 --> 00:17:54,084 Ale teď mě nezastavíš! 291 00:18:05,543 --> 00:18:10,251 Vidím vaše nejhlubší nejosobnější nejistoty 292 00:18:10,334 --> 00:18:14,168 a vypadají výtečně. 293 00:18:25,918 --> 00:18:27,418 Mami! Tati! 294 00:18:27,501 --> 00:18:28,501 Pusť je! 295 00:18:30,584 --> 00:18:34,793 Proč se můj život tolik točí okolo toho, že jsem v chapadlech? 296 00:18:34,876 --> 00:18:36,668 - Pomoc! - Logsi! Ne! 297 00:18:45,376 --> 00:18:49,543 Dobře, bando, víte, co dělat. Miluju vás, ale musím jít. Čau. 298 00:18:51,751 --> 00:18:55,418 Je neslušné opustit stůl, než všichni dojí, 299 00:18:55,501 --> 00:18:58,251 a já teprve začínám. 300 00:19:07,501 --> 00:19:10,709 Vynikající! Taková nuda. 301 00:19:17,834 --> 00:19:19,209 Taková nuda. 302 00:19:19,293 --> 00:19:23,543 Omlouvám se! Kdybych vás sem nepřivedl, nic z toho by se nestalo! 303 00:19:23,626 --> 00:19:26,834 No, já jsem za tenhle večírek vděčný. 304 00:19:26,918 --> 00:19:30,293 Víte, mou knihu dlouho nikdo nepoužil. 305 00:19:30,876 --> 00:19:32,584 Ale slyšel jsem vás. 306 00:19:32,668 --> 00:19:35,793 Takový strach z téhle večeře. 307 00:19:35,876 --> 00:19:40,751 Strach ze zklamání. Strach následovat své sny. 308 00:19:40,834 --> 00:19:43,793 Zlato, ty jsi pytel strachu. 309 00:19:43,876 --> 00:19:46,126 Já vím. Omlouvám se! 310 00:19:46,209 --> 00:19:47,209 Ne. Ty ne. 311 00:19:48,876 --> 00:19:50,793 - On. - Logsi? 312 00:19:50,876 --> 00:19:51,709 Povídej. 313 00:19:51,793 --> 00:19:55,084 Řekni mu, co doopravdy cítíš. 314 00:19:55,793 --> 00:19:56,668 Je to pravda. 315 00:19:56,751 --> 00:20:01,709 Možná mám díky práci sebevědomí, ale celou dobu jsem vyděšený. 316 00:20:02,834 --> 00:20:07,459 Rodiče partnerů, večeře, nikdy jsem nic takového nedělal. 317 00:20:07,543 --> 00:20:10,709 Jen jsem chtěl udělat dobrý dojem. 318 00:20:10,793 --> 00:20:15,543 Logsi, netušil jsem, že se tak cítíš. Proč jsi mi to neřekl? 319 00:20:16,293 --> 00:20:18,918 Myslel jsem, že mě už nebudeš chtít. 320 00:20:19,001 --> 00:20:21,001 Co? To je šílený! 321 00:20:21,084 --> 00:20:24,459 To, že vím, že to všechno cítíš a jsi pořád tak úžasnej, 322 00:20:24,543 --> 00:20:26,543 miluju tě o to víc. 323 00:20:27,293 --> 00:20:28,126 Vážně? 324 00:20:30,376 --> 00:20:33,668 - Co? Ne! Co se to děje? - Řeknu ti, co se děje. 325 00:20:34,251 --> 00:20:37,584 Zase jsi nás chtěl pomocí našich pocitů rozdělit, 326 00:20:37,668 --> 00:20:39,918 ale jen jsi nás sblížil! 327 00:20:46,793 --> 00:20:49,126 To je tak sladké, že mi je zle. 328 00:20:49,918 --> 00:20:52,793 Logsi, nemusel ses nás bát. 329 00:20:52,876 --> 00:20:56,793 Jsi úžasný mladík. Už teď patříš do rodiny. 330 00:20:56,876 --> 00:20:58,251 Můžeš mi říkat „tati“. 331 00:20:58,334 --> 00:20:59,293 Tati, moc brzy. 332 00:21:04,334 --> 00:21:07,709 Nevadí mi vypadat jako croissant. Jsou teplé a chutné. 333 00:21:08,418 --> 00:21:09,251 Ne. 334 00:21:11,043 --> 00:21:13,334 Ne! Tahle večeře je zničená. 335 00:21:13,418 --> 00:21:14,626 Co to je? 336 00:21:15,418 --> 00:21:17,543 Máš být uzlík nervů! 337 00:21:17,626 --> 00:21:20,959 Měl jsem všechen ten strach v sobě, 338 00:21:21,043 --> 00:21:24,501 ale s tvou pomocí jsem se ho zbavil. 339 00:21:24,584 --> 00:21:25,876 Tak jen chci říct… 340 00:21:28,043 --> 00:21:29,501 z hloubi mého srdce… 341 00:21:30,626 --> 00:21:31,626 Neříkej to! 342 00:21:36,584 --> 00:21:37,584 Děkuji! 343 00:21:37,668 --> 00:21:40,543 Ta pozitivita je až moc! 344 00:21:53,668 --> 00:21:55,001 Dá si někdo dezert? 345 00:21:55,084 --> 00:21:55,918 Ne! 346 00:21:57,501 --> 00:21:59,501 Je tu každý den takový? 347 00:21:59,584 --> 00:22:00,668 Bohužel. 348 00:22:00,751 --> 00:22:02,418 A tobě to nevadí? 349 00:22:02,501 --> 00:22:03,834 Bohužel. 350 00:22:03,918 --> 00:22:06,834 Tak jste pro sebe jako stvoření. 351 00:22:06,918 --> 00:22:09,084 Ale příště asi pozveme my vás. 352 00:22:11,501 --> 00:22:13,084 Můj první zabití démona! 353 00:22:13,168 --> 00:22:16,001 Hustý, co? Jak mi to šlo? 354 00:22:16,084 --> 00:22:17,168 Vedl sis skvěle. 355 00:22:18,043 --> 00:22:22,459 Kéž bych dokázal použít své wrestlingové techniky a pomoct. 356 00:22:22,543 --> 00:22:27,334 A i když je boj s démony zábava, nechci, aby se ti něco stalo. 357 00:22:27,418 --> 00:22:30,084 Umím první pomoc. Přežiju to. 358 00:22:30,793 --> 00:22:35,251 O to nejde. Pořád přemýšlím, jak dlouho to dokážeme dělat? 359 00:22:36,459 --> 00:22:39,209 No, je to jen tvá letní brigáda, ne? 360 00:22:40,209 --> 00:22:41,043 Jo. 361 00:22:41,126 --> 00:22:42,584 A léto musí skončit. 362 00:23:01,459 --> 00:23:03,501 Zmiz, prohnilý démone. 363 00:23:04,001 --> 00:23:05,584 Jdeš pozdě. 364 00:23:05,668 --> 00:23:07,168 Volal jsem tě už dávno. 365 00:23:08,459 --> 00:23:09,751 Zlepším načasování. 366 00:23:10,418 --> 00:23:13,334 Předpokládám, že lidé ten problém zas vyřešili? 367 00:23:13,418 --> 00:23:14,459 Sotva. 368 00:23:14,543 --> 00:23:17,668 Ten modrý mi přišel na svém 369 00:23:17,751 --> 00:23:20,584 wrestlingovém večírku slibný, ale není. 370 00:23:20,668 --> 00:23:23,251 Musím toho psa vycvičit rychleji. 371 00:23:24,418 --> 00:23:26,334 Má se toho dost co učit. 372 00:24:29,126 --> 00:24:32,001 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková