1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 ¡No! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 ¡Ay! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 ¡Hola! 5 00:00:54,084 --> 00:00:54,918 Logs. 6 00:00:55,584 --> 00:00:56,959 ¿Por dónde empezar? 7 00:00:57,043 --> 00:01:00,084 Tiene unos bigotitos adorables. 8 00:01:00,668 --> 00:01:02,751 Un gran sentido del humor. 9 00:01:06,001 --> 00:01:07,834 Sabe lo que quiere. 10 00:01:10,584 --> 00:01:11,501 Vainilla. 11 00:01:12,334 --> 00:01:14,793 Y siempre salva a todos. 12 00:01:16,501 --> 00:01:18,084 ¡CUIDADO! PISO MOJADO 13 00:01:18,168 --> 00:01:20,793 - ¡Sí! ¡Logs! ¡Viva! - ¡Sí, Logs! 14 00:01:20,876 --> 00:01:23,084 Es el mejor. 15 00:01:27,793 --> 00:01:30,418 Como sea, es buena onda, supongo. 16 00:01:31,084 --> 00:01:33,709 ¿Y cuándo vamos a conocerlo? 17 00:01:34,626 --> 00:01:35,626 ¿Conocer 18 00:01:36,834 --> 00:01:37,959 a Logs? 19 00:01:38,043 --> 00:01:41,501 Parece buen chico. Nos encantaría conocerlo. 20 00:01:43,751 --> 00:01:44,876 - Pronto. - Sí. 21 00:01:44,959 --> 00:01:46,918 Pueden tomar un café. 22 00:01:47,001 --> 00:01:49,751 - ¡Patrick! - Los conoceremos a todos. 23 00:01:49,834 --> 00:01:53,918 Norma, Courtney, esa mano incorpórea que mencionaste. 24 00:01:54,001 --> 00:01:55,918 No querrán conocerlos. 25 00:01:56,001 --> 00:01:58,918 Son un poco inusuales. 26 00:01:59,001 --> 00:02:02,918 No pueden ser más raros que Puguito ahora que habla. 27 00:02:04,334 --> 00:02:05,459 Es cierto. 28 00:02:05,543 --> 00:02:07,918 Las sobras de pastel de carne… 29 00:02:08,876 --> 00:02:11,584 Te superaste de nuevo, Roxanne. 30 00:02:12,793 --> 00:02:17,209 Bien. Supongo que podemos tomar un café. 31 00:02:18,043 --> 00:02:19,459 Pero nada formal. 32 00:02:19,543 --> 00:02:22,626 Cariño, ¿dónde está mi esmoquin? 33 00:02:22,709 --> 00:02:25,959 ¡Papá! Por favor, no me avergüences. 34 00:02:28,209 --> 00:02:33,168 CAPÍTULO 14 BIENVENIDOS… AL BANQUETE 35 00:02:36,418 --> 00:02:40,209 Y llegamos al final de Lucha caótica 2002. 36 00:02:40,834 --> 00:02:46,001 Oye, ¿te gustaría juntarte con mis padres para un café informal? 37 00:02:47,126 --> 00:02:50,918 Supongo. Pero ¿no huiste de ellos hace dos meses? 38 00:02:51,001 --> 00:02:52,418 Buen punto. 39 00:02:52,501 --> 00:02:56,251 Pero ahora está todo bien. Y mi abuela no vendrá. 40 00:02:56,334 --> 00:02:59,084 Y últimamente nos llevamos bien. 41 00:02:59,168 --> 00:03:00,668 Entonces claro. 42 00:03:00,751 --> 00:03:03,251 Es un gran paso, ¿no? 43 00:03:03,334 --> 00:03:06,376 Supongo, pero solo será un café. 44 00:03:06,459 --> 00:03:09,834 Tomamos café siempre. Solo tendremos compañía. 45 00:03:09,918 --> 00:03:12,251 ¿Nos encontramos aquí a las 7? 46 00:03:12,334 --> 00:03:13,334 Sí. 47 00:03:15,084 --> 00:03:16,626 Peligro de tropiezo. 48 00:03:16,709 --> 00:03:18,168 Pondré esto aquí. 49 00:03:18,251 --> 00:03:19,209 ¿Me abres? 50 00:03:27,001 --> 00:03:27,876 Supera eso. 51 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 Bien. Nos vemos luego para un café informal. 52 00:03:32,626 --> 00:03:34,459 Plancharé mi esmoquin. 53 00:03:34,543 --> 00:03:35,793 ¡No! 54 00:03:35,876 --> 00:03:37,209 ¡Es broma! 55 00:03:37,293 --> 00:03:39,334 Tranquilo. Nos vemos. 56 00:03:41,918 --> 00:03:42,793 Supera eso. 57 00:03:42,876 --> 00:03:43,959 ¡Se acabó! 58 00:03:44,043 --> 00:03:45,918 ¡Reunión de la casa, ya! 59 00:03:46,418 --> 00:03:50,334 Y por eso necesito que se porten excepcionalmente. 60 00:03:50,418 --> 00:03:52,418 ¿Cuándo no lo hacemos? 61 00:03:54,001 --> 00:03:55,793 - ¡Genial! - ¡Lo hice! 62 00:03:58,459 --> 00:04:01,459 Quiero que les den una buena impresión. 63 00:04:01,543 --> 00:04:06,043 Conversaciones simples. Algo de música, café… 64 00:04:07,751 --> 00:04:09,626 - ¿Sí? - No tenemos café. 65 00:04:09,709 --> 00:04:12,459 ¡No! ¡Todo está saliendo mal! 66 00:04:12,543 --> 00:04:15,793 ¡Barney! Orden de líder: ve a prepararte. 67 00:04:15,876 --> 00:04:17,501 Nos encargaremos de todo. 68 00:04:17,584 --> 00:04:20,001 ¿Desde cuándo eres la líder? 69 00:04:20,084 --> 00:04:21,834 Desde ahora. Lárgate. 70 00:04:23,001 --> 00:04:25,751 Recuerden que el futuro de mi relación, 71 00:04:25,834 --> 00:04:30,668 no, el futuro del romance está en juego. 72 00:04:31,251 --> 00:04:32,084 Fuera. 73 00:04:33,418 --> 00:04:34,251 Escuchen. 74 00:04:41,043 --> 00:04:43,376 Operación Conoce a los Padres. 75 00:04:43,459 --> 00:04:47,876 Por todas las comedias románticas que vi, sé que este paso 76 00:04:47,959 --> 00:04:50,959 es importante para la relación. 77 00:04:51,043 --> 00:04:53,043 El café no alcanzará. 78 00:04:53,126 --> 00:04:56,334 Esta tiene que ser una noche inolvidable. 79 00:04:56,418 --> 00:04:58,834 Bueno, si sé algo sobre humanos… 80 00:04:58,918 --> 00:05:00,334 No sabes nada. 81 00:05:00,418 --> 00:05:03,293 El camino a su corazón es el estómago. 82 00:05:03,376 --> 00:05:06,043 Y como destripar no es una opción, 83 00:05:06,126 --> 00:05:08,626 ¿qué tal si preparo una cena? 84 00:05:08,709 --> 00:05:11,626 Hay basura que me tienta hace semanas. 85 00:05:12,209 --> 00:05:16,001 ¿Y tal vez mi cachorro podría hacer magia? 86 00:05:16,584 --> 00:05:18,751 Muéstrales lo que te enseñé. 87 00:05:23,334 --> 00:05:24,334 ¡Bravo! 88 00:05:24,418 --> 00:05:27,709 Buenas ideas, pero debemos romper el hielo. 89 00:05:27,793 --> 00:05:29,751 Y así es cómo lo haremos: 90 00:05:29,834 --> 00:05:31,543 primero, saludamos. 91 00:05:31,626 --> 00:05:35,126 Podemos darles la mano, golpearles el puño. 92 00:05:35,209 --> 00:05:38,459 Creo que ahora se golpea los codos. No sé… 93 00:05:39,751 --> 00:05:41,418 - ¿Qué pasó? - ¡Nada! 94 00:05:41,501 --> 00:05:42,876 ¡Miren esto! 95 00:05:42,959 --> 00:05:45,584 Es mi guía de la humanidad. 96 00:05:45,668 --> 00:05:49,209 Tiene recetas, etiqueta y actividades divertidas. 97 00:05:49,293 --> 00:05:52,959 ¿Y el capítulo sobre sacrificar perros a demonios? 98 00:05:53,043 --> 00:05:54,918 ¿Sigues enojado por eso? 99 00:05:55,001 --> 00:05:56,209 ¿Puedo mirarlo? 100 00:05:56,959 --> 00:06:01,293 "Etiqueta de cena para la persona auténticamente humana". 101 00:06:05,209 --> 00:06:06,126 Suena… 102 00:06:07,251 --> 00:06:10,126 para nada sospechoso. ¡Será perfecto! 103 00:06:10,209 --> 00:06:11,543 ¡Vamos! 104 00:06:18,834 --> 00:06:20,876 Se ve rico. Les encantará. 105 00:06:20,959 --> 00:06:25,334 Huele a cartón mojado dejado en un callejón por un año. 106 00:06:25,418 --> 00:06:27,793 Debe ser por el cartón mojado. 107 00:06:29,959 --> 00:06:31,543 No puedo creerlo. 108 00:06:31,626 --> 00:06:33,959 Les dije que estaría agradecido. 109 00:06:34,043 --> 00:06:35,751 ¿No dije "informal"? 110 00:06:35,834 --> 00:06:38,959 Nada más informal que sopa con amigos. 111 00:06:40,293 --> 00:06:41,418 Toma. Prueba. 112 00:06:43,834 --> 00:06:46,334 ¿Por qué siempre me avergüenzan? 113 00:06:47,501 --> 00:06:48,334 ¿Barney? 114 00:06:48,959 --> 00:06:49,918 ¿Sí? 115 00:06:51,126 --> 00:06:54,084 Me pareció oírte decir algo. Olvídalo. 116 00:06:54,168 --> 00:06:55,709 ¡No! ¡Llegaron! 117 00:06:57,168 --> 00:06:59,959 ¿La corbata está bien? Era informal, pero… 118 00:07:00,043 --> 00:07:02,209 Tranquilo. Te ves genial. 119 00:07:02,293 --> 00:07:04,793 ¡Mamá! ¡Papá! Qué bueno verlos. 120 00:07:04,876 --> 00:07:08,834 Adelante. Siéntanse como en casa. Logs llegará pronto. 121 00:07:08,918 --> 00:07:12,626 Patrick está con Vince, así que tenemos tiempo. 122 00:07:12,709 --> 00:07:14,334 Qué hermoso lugar. 123 00:07:14,418 --> 00:07:16,251 ¿Dónde tomaremos café? 124 00:07:16,334 --> 00:07:19,543 ¿Podemos evitar la taberna del Lejano Oeste? 125 00:07:19,626 --> 00:07:22,084 Claro. No nos dejan pasar allí. 126 00:07:22,168 --> 00:07:23,959 Podemos comer aquí. 127 00:07:24,043 --> 00:07:26,209 ¿Comer? Acabamos de comer. 128 00:07:27,168 --> 00:07:29,126 Mis amigos decidieron… 129 00:07:30,376 --> 00:07:32,959 Norma Khan, a su servicio. 130 00:07:33,043 --> 00:07:35,376 Ustedes deben ser los Guttman. 131 00:07:35,459 --> 00:07:38,084 ¡Dedos! Sus abrigos. 132 00:07:38,168 --> 00:07:39,584 - ¡Dios! - ¿Puedo? 133 00:07:42,959 --> 00:07:44,084 ¿Qué fue eso? 134 00:07:44,834 --> 00:07:46,876 Solo una mano amiga. 135 00:07:46,959 --> 00:07:51,126 Les presento a nuestra compañía para esta noche. 136 00:07:51,209 --> 00:07:53,543 Claro, conocen a Puguito. 137 00:07:53,626 --> 00:07:54,543 Encantado. 138 00:07:54,626 --> 00:07:58,793 Y la chef, que literalmente entrenó en el infierno. 139 00:07:58,876 --> 00:07:59,876 ¿Qué tal? 140 00:07:59,959 --> 00:08:01,376 Mucho gusto. 141 00:08:01,459 --> 00:08:03,876 ¿Y ella es un demonio? 142 00:08:03,959 --> 00:08:05,626 ¿Está bien decir eso? 143 00:08:05,709 --> 00:08:09,793 Prefiero "Courtney", pero como quieras, saco de carne. 144 00:08:11,251 --> 00:08:13,209 Qué broma maravillosa. 145 00:08:14,334 --> 00:08:18,418 Bien. Guardemos los debates para el queso, ¿sí? 146 00:08:19,001 --> 00:08:22,668 Sí, hablando de eso, debo volver a la cocina. 147 00:08:22,751 --> 00:08:24,709 ¿Norma? ¿Y esa voz? 148 00:08:24,793 --> 00:08:27,959 Ay, Barney. Solo estoy siendo jocosa. 149 00:08:28,543 --> 00:08:30,251 ¿Sabes qué es "jocosa"? 150 00:08:30,334 --> 00:08:33,293 Perdón por llegar tarde. El zoológico… 151 00:08:33,376 --> 00:08:36,084 Les presento al señor Logan Nguyen, 152 00:08:36,168 --> 00:08:39,251 jefe de seguridad de Phoenix Park. 153 00:08:39,334 --> 00:08:41,876 - ¿Su abrigo, señor? - No tengo… 154 00:08:44,043 --> 00:08:46,168 ¡Esa es mi camisa! 155 00:08:46,251 --> 00:08:48,293 Sí. Me disculpo. 156 00:08:50,293 --> 00:08:51,793 Eso es todo, Dedos. 157 00:08:58,459 --> 00:09:02,834 - Un placer, Logan. - Igualmente, señor. 158 00:09:02,918 --> 00:09:05,959 - Puede llamarme Logs. - Un gusto, Logs. 159 00:09:07,126 --> 00:09:11,251 Saludar formalmente. Hecho. Ahora a romper el hielo. 160 00:09:11,334 --> 00:09:14,459 Norma, está bien. Ya rompimos el hielo. 161 00:09:15,584 --> 00:09:17,668 Pregúntale a tus invitados: 162 00:09:17,751 --> 00:09:21,334 si pudieran ir a cualquier parte, ¿a dónde irían? 163 00:09:24,043 --> 00:09:25,001 ¿Mamá? 164 00:09:25,084 --> 00:09:26,001 ¿Papá? 165 00:09:26,084 --> 00:09:26,918 ¿Logs? 166 00:09:36,918 --> 00:09:38,418 No está tan mal. 167 00:09:42,459 --> 00:09:44,793 ¡Logs! 168 00:09:44,876 --> 00:09:47,001 - Aquí, por favor. - ¡Logs! 169 00:09:47,959 --> 00:09:48,959 Eso es. 170 00:09:49,709 --> 00:09:53,543 ¿Logs? ¿Mamá? ¿Papá? ¿A dónde fueron? 171 00:09:57,501 --> 00:09:58,543 ¿Mamá? 172 00:09:58,626 --> 00:10:04,043 ¡Dejen de tomar fotos de mi trasero! 173 00:10:05,959 --> 00:10:07,334 Eso no funcionó. 174 00:10:07,418 --> 00:10:09,834 Bien. Aquí hay otra. 175 00:10:09,918 --> 00:10:13,751 ¿Quién, vivo o muerto, sería su invitado soñado? 176 00:10:16,293 --> 00:10:18,418 Hola, amigo. ¿Qué onda? 177 00:10:18,501 --> 00:10:20,001 ¿Shakespeare? 178 00:10:20,084 --> 00:10:22,626 Es mi nombre. No lo gastes. 179 00:10:22,709 --> 00:10:25,251 Rox, mira, Shakesp… Espera, ¿qué? 180 00:10:25,334 --> 00:10:28,709 ¿Rodrigo? ¿De Costas vaporosas? 181 00:10:28,793 --> 00:10:30,209 Por supuesto. 182 00:10:30,293 --> 00:10:31,751 Dime, mi alma. 183 00:10:31,834 --> 00:10:35,459 ¿Este masaje te está dando placer? 184 00:10:35,543 --> 00:10:38,459 ¡Quita tus manos de mi esposa! 185 00:10:38,543 --> 00:10:40,418 Problemas en el paraíso. 186 00:10:40,501 --> 00:10:43,418 ¡Vivo para el drama! Dios mío. 187 00:10:44,626 --> 00:10:45,584 Hola, Barney. 188 00:10:45,668 --> 00:10:48,209 ¿Logs? Claro, mi invitado soñado. 189 00:10:48,709 --> 00:10:51,126 ¡Logs, eres tú! ¿Quién es el tuyo? 190 00:10:51,876 --> 00:10:56,293 ¡La sensación de Internet, Alfie, el loro de cresta azul! 191 00:10:56,876 --> 00:10:58,918 Nadie me entiende. 192 00:11:00,459 --> 00:11:02,168 ¡Me identifico con él! 193 00:11:03,418 --> 00:11:05,918 - Me recuerda a alguien. - No. 194 00:11:08,001 --> 00:11:09,168 ¡Quítenmela! 195 00:11:10,418 --> 00:11:12,543 Cuidado con mi calaverántula. 196 00:11:12,626 --> 00:11:16,459 Es uno de los demonios más raros. Y mi invitada soñada. 197 00:11:16,543 --> 00:11:19,501 ¿No es así, pequeña? Eres muy inusual. 198 00:11:20,751 --> 00:11:24,793 ¿Dónde están las bebidas? Estoy seco como pergamino. 199 00:11:25,376 --> 00:11:28,168 ¿Entiendes? También escribo comedia. 200 00:11:28,251 --> 00:11:31,084 Cariño, ¿nos vamos? 201 00:11:31,168 --> 00:11:32,709 Cinco minutitos más. 202 00:11:37,209 --> 00:11:38,043 ¡El libro! 203 00:11:42,626 --> 00:11:45,459 La taberna no es tan mala idea. 204 00:11:45,543 --> 00:11:48,251 Te seguiré hasta el fin del mundo. 205 00:11:48,334 --> 00:11:50,251 No, no, no. 206 00:11:50,334 --> 00:11:53,126 Primera regla de la cena perfecta: 207 00:11:53,209 --> 00:11:57,126 No te vayas temprano. Quédate hasta el final. 208 00:12:01,376 --> 00:12:03,626 Siéntete como en casa. 209 00:12:03,709 --> 00:12:05,376 Bueno, si insistes. 210 00:12:05,459 --> 00:12:06,834 Amor, ¿estás bien? 211 00:12:09,751 --> 00:12:10,751 ¡Suficiente! 212 00:12:13,126 --> 00:12:16,459 ¡No más juegos! 213 00:12:18,334 --> 00:12:19,543 Vaya, Puguito. 214 00:12:21,793 --> 00:12:24,334 ¡Animal detestable! 215 00:12:24,876 --> 00:12:26,834 ¡Útero de la muerte! 216 00:12:29,668 --> 00:12:31,501 Maldición. Me adelanté. 217 00:12:37,001 --> 00:12:38,334 Adiós, mi amor. 218 00:12:38,418 --> 00:12:40,959 Llegó la hora de que me vaya. 219 00:12:43,959 --> 00:12:46,168 Es más bajo en persona, ¿no? 220 00:12:48,376 --> 00:12:49,668 La cena está lista. 221 00:12:50,876 --> 00:12:54,876 Al menos ya pasó lo incómodo. ¿Verdad? 222 00:12:56,793 --> 00:12:59,251 Falta la comida de Courtney. 223 00:13:04,209 --> 00:13:06,543 Vaya, esto es hermoso. 224 00:13:07,293 --> 00:13:09,293 Siempre confía en la Colo. 225 00:13:16,543 --> 00:13:19,584 Damas, caballeros, perros. 226 00:13:26,251 --> 00:13:27,334 Señora. 227 00:13:28,959 --> 00:13:30,126 Caballero. 228 00:13:31,584 --> 00:13:32,626 Amigos. 229 00:13:33,209 --> 00:13:35,001 No seas tan elegante. 230 00:13:35,584 --> 00:13:36,751 De acuerdo. 231 00:13:37,834 --> 00:13:38,668 ¡Oye! 232 00:13:39,959 --> 00:13:42,126 Buen provecho para todos. 233 00:13:53,293 --> 00:13:57,376 Perdón. Esa cuchara es malvada. Prueba con otra. 234 00:14:00,584 --> 00:14:02,543 ¡Disfruta la incomodidad! 235 00:14:18,251 --> 00:14:19,876 ¿Todo bien, Puguito? 236 00:14:19,959 --> 00:14:22,209 Más rica que agua de desagüe. 237 00:14:30,293 --> 00:14:31,918 Qué sopa deliciosa. 238 00:14:32,001 --> 00:14:35,418 ¡Sí, estoy totalmente de acuerdo! ¡Gran sopa! 239 00:14:37,626 --> 00:14:39,251 Gracias, supongo. 240 00:14:41,251 --> 00:14:46,043 Bien, Logan. Perdón, Logs. ¿Te gustan los deportes? 241 00:14:46,668 --> 00:14:49,501 Tengo el mejor puntaje en los bolos. 242 00:14:49,584 --> 00:14:52,001 Soy bolísimo en eso. 243 00:14:53,209 --> 00:14:54,043 Como… 244 00:14:55,709 --> 00:14:57,334 bueno pero con bolos. 245 00:14:59,543 --> 00:15:04,709 Pero no, no soy como él, la estrella de la lucha, 246 00:15:04,793 --> 00:15:06,584 pero me está gustando. 247 00:15:06,668 --> 00:15:09,293 Sí. Vimos lo mejor de Lucha caótica. 248 00:15:09,959 --> 00:15:11,584 ¡Qué emocionante! 249 00:15:11,668 --> 00:15:13,584 ¿Y qué harás de tu vida? 250 00:15:13,668 --> 00:15:14,501 ¡Saul! 251 00:15:14,584 --> 00:15:18,709 Bueno, soy oficial de seguridad en el parque. 252 00:15:18,793 --> 00:15:20,209 Logs será actor. 253 00:15:21,334 --> 00:15:22,584 Qué bonito. 254 00:15:22,668 --> 00:15:25,084 Es solo un sueño tonto. 255 00:15:25,168 --> 00:15:27,501 No tengo experiencia ni nada . 256 00:15:28,001 --> 00:15:31,334 ¿Por qué actúa tan raro? Ayer no estaba así. 257 00:15:31,418 --> 00:15:33,834 - ¿Disculpa? - No dije nada. 258 00:15:37,418 --> 00:15:40,709 ¿Qué futuro tiene Barney con el de seguridad? 259 00:15:40,793 --> 00:15:42,959 ¿Y ser actor? Cielos. 260 00:15:43,043 --> 00:15:45,293 - No logrará nada. - ¿Mamá? 261 00:15:45,959 --> 00:15:46,918 ¿Sí, cariño? 262 00:15:50,834 --> 00:15:53,959 Genial. Nunca nadie les agradará. 263 00:15:54,043 --> 00:15:56,251 - ¿Qué? - No dije nada. 264 00:16:01,834 --> 00:16:04,793 ¿Perros en la mesa? Qué antihigiénico. 265 00:16:06,709 --> 00:16:09,334 Sí. Más. Vamos. Sigan. 266 00:16:09,959 --> 00:16:12,668 No puedo creer que lavaron mi cama. 267 00:16:12,751 --> 00:16:14,793 Trabajé un año en ese hedor. 268 00:16:20,543 --> 00:16:23,918 Hace mucho ruido cuando sorbe. Qué molesto. 269 00:16:28,251 --> 00:16:30,459 ¡No parezco una medialuna! 270 00:16:31,168 --> 00:16:34,251 - No hablaba de tu cabeza. - Nadie les cae bien. 271 00:16:34,334 --> 00:16:35,209 ¡Como Rodrigo! 272 00:16:35,293 --> 00:16:37,001 …sin ti molestando. 273 00:16:37,084 --> 00:16:40,251 - ¡Comes como un animal! - ¡Soy un animal! 274 00:16:41,209 --> 00:16:42,709 Esa voz. 275 00:16:43,293 --> 00:16:44,668 ¡Risa malvada! 276 00:16:45,251 --> 00:16:48,084 ¡Courtney! ¿La receta es del libro? 277 00:16:48,168 --> 00:16:50,376 Sí, claro. Culpen al demonio. 278 00:16:50,459 --> 00:16:53,501 Tiene cara de medialuna. ¿Por qué no? 279 00:17:06,709 --> 00:17:11,709 Hola de nuevo, hermosas almas únicas. 280 00:17:12,626 --> 00:17:13,459 Armonía. 281 00:17:13,543 --> 00:17:15,251 ¿Qué tiene la sopa? 282 00:17:16,043 --> 00:17:17,709 ¡A mí! 283 00:17:17,793 --> 00:17:23,251 Esta receta era mi plan B en caso de que necesitara D y R. 284 00:17:23,334 --> 00:17:26,209 Descanso y resurrección. 285 00:17:27,209 --> 00:17:29,459 - ¿Cómo? - Como la última vez. 286 00:17:29,543 --> 00:17:33,293 Expusiste nuestros miedos con alucinaciones. 287 00:17:34,251 --> 00:17:40,126 Nunca hay más inseguridades y dudas que en una cena familiar. 288 00:17:40,209 --> 00:17:44,251 Y esta vez, no te perderé de vista, señorita. 289 00:17:44,334 --> 00:17:47,876 Tu tonto "Ay, el mundo real me asusta" 290 00:17:47,959 --> 00:17:51,043 fue un episodio muy especial. 291 00:17:51,126 --> 00:17:54,084 ¡Pero no puedes detenerme ahora! 292 00:18:05,543 --> 00:18:10,251 Veo sus inseguridades más profundas y personales, 293 00:18:10,334 --> 00:18:14,168 y se ven deliciosas. 294 00:18:25,918 --> 00:18:27,418 ¡Mamá! ¡Papá! 295 00:18:27,501 --> 00:18:28,501 ¡Suéltalos! 296 00:18:30,584 --> 00:18:34,793 ¿Por qué me la paso atrapado por tentáculos? 297 00:18:34,876 --> 00:18:36,668 - ¡Ayuda! - ¡Logs! ¡No! 298 00:18:45,293 --> 00:18:49,709 Bien, amigos, ya saben. Los quiero, pero debo irme. Adiós. 299 00:18:51,751 --> 00:18:55,501 Es mala educación irse antes de terminar la comida, 300 00:18:55,584 --> 00:18:58,251 y yo recién estoy empezando. 301 00:19:07,501 --> 00:19:10,709 ¡Delicioso! Qué aburrido. 302 00:19:17,834 --> 00:19:19,209 Qué aburrido. 303 00:19:19,293 --> 00:19:23,543 ¡Perdón! ¡Si no los invitaba, esto no habría pasado! 304 00:19:23,626 --> 00:19:26,709 Yo estoy agradecido por esta velada. 305 00:19:26,793 --> 00:19:30,293 Mi libro había estado inactivo por un tiempo. 306 00:19:30,876 --> 00:19:32,584 Pero te escuché. 307 00:19:32,668 --> 00:19:35,793 Aterrado por esta cena. 308 00:19:35,876 --> 00:19:40,751 Aterrado de ser una decepción, de seguir tus sueños. 309 00:19:40,834 --> 00:19:43,793 Cariño, estás lleno de miedo. 310 00:19:43,876 --> 00:19:46,126 Lo sé. ¡Lo siento! 311 00:19:46,209 --> 00:19:47,376 Ay, no. Tú no. 312 00:19:48,876 --> 00:19:50,793 - Él. - ¿Logs? 313 00:19:50,876 --> 00:19:51,709 Adelante. 314 00:19:51,793 --> 00:19:55,084 Dile cómo te sientes realmente. 315 00:19:55,793 --> 00:19:56,668 Es cierto. 316 00:19:56,751 --> 00:20:01,709 Puedo parecer confiado, pero he tenido miedo todo este tiempo. 317 00:20:02,834 --> 00:20:07,459 Los padres de un novio, una cena. Nunca hice nada de esto. 318 00:20:07,543 --> 00:20:10,709 Solo quería causar una buena impresión. 319 00:20:10,793 --> 00:20:15,626 Logs, no sabía que te sentías así. ¿Por qué no me lo dijiste? 320 00:20:16,293 --> 00:20:18,918 Pensé que dejaría de gustarte. 321 00:20:19,001 --> 00:20:21,001 ¿Qué? ¡Qué locura! 322 00:20:21,084 --> 00:20:24,459 Que sientas todo esto y sigas siendo amoroso 323 00:20:24,543 --> 00:20:26,543 hace que te ame aún más. 324 00:20:27,293 --> 00:20:28,126 ¿En serio? 325 00:20:30,376 --> 00:20:33,668 - ¿Qué? ¡No! ¿Qué pasa? - Yo te diré. 326 00:20:34,251 --> 00:20:37,584 Creíste que podías separarnos al exponernos, 327 00:20:37,668 --> 00:20:39,918 pero solo nos uniste más. 328 00:20:46,751 --> 00:20:49,126 Esto es tan dulce, qué asco. 329 00:20:49,918 --> 00:20:52,793 Logs, no tenías de qué preocuparte. 330 00:20:52,876 --> 00:20:56,793 Eres un joven maravilloso. Eres como parte de la familia. 331 00:20:56,876 --> 00:20:59,293 - Llámame "papá". - Muy pronto. 332 00:21:04,334 --> 00:21:07,709 No me importa parecer una rica medialuna. 333 00:21:08,418 --> 00:21:09,251 No. 334 00:21:11,043 --> 00:21:13,376 ¡No! Esta cena está arruinada. 335 00:21:13,459 --> 00:21:14,626 ¿Qué hicieron? 336 00:21:15,418 --> 00:21:17,543 ¡Debías estar nervioso! 337 00:21:17,626 --> 00:21:20,959 Tenía todo ese miedo reprimido, 338 00:21:21,043 --> 00:21:24,501 pero con tu ayuda, pude dejarlo salir. 339 00:21:24,584 --> 00:21:25,876 Así que… 340 00:21:28,043 --> 00:21:30,543 desde el fondo de mi corazón… 341 00:21:30,626 --> 00:21:31,626 ¡No lo digas! 342 00:21:36,584 --> 00:21:37,584 ¡…gracias! 343 00:21:37,668 --> 00:21:40,543 ¡La positividad es demasiado! 344 00:21:53,668 --> 00:21:55,001 ¿Quieren postre? 345 00:21:55,084 --> 00:21:55,918 ¡No! 346 00:21:57,501 --> 00:21:59,501 ¿Todos los días son así? 347 00:21:59,584 --> 00:22:00,668 Por desgracia. 348 00:22:00,751 --> 00:22:02,459 ¿Y a ti no te molesta? 349 00:22:02,543 --> 00:22:03,834 Por desgracia. 350 00:22:03,918 --> 00:22:06,834 Entonces son la pareja perfecta. 351 00:22:06,918 --> 00:22:09,418 Pero la próxima, vengan a casa. 352 00:22:11,334 --> 00:22:13,126 ¡Al fin vencí a un demonio! 353 00:22:13,209 --> 00:22:16,001 Genial, ¿no? ¿Cómo estuve? 354 00:22:16,084 --> 00:22:17,168 Increíble. 355 00:22:18,043 --> 00:22:22,459 Desearía haber usado más técnicas de lucha y ayudado. 356 00:22:22,543 --> 00:22:27,334 Luchar contra demonios es divertido, pero no quiero que te lastimen. 357 00:22:27,418 --> 00:22:30,084 Sé primeros auxilios. Estaré bien. 358 00:22:30,793 --> 00:22:35,251 No es eso. Me pregunto cuánto tiempo podemos hacer esto. 359 00:22:36,459 --> 00:22:39,209 Este es tu trabajo de verano, ¿no? 360 00:22:40,209 --> 00:22:41,043 Sí. 361 00:22:41,126 --> 00:22:42,959 Y el verano termina. 362 00:23:01,459 --> 00:23:03,501 Vete, demonio asqueroso. 363 00:23:04,001 --> 00:23:07,126 Ya se fue. Te llamé hace horas. 364 00:23:08,459 --> 00:23:10,251 Debo mejorar mi tiempo. 365 00:23:10,334 --> 00:23:13,334 Los humanos resolvieron el problema de nuevo. 366 00:23:13,418 --> 00:23:14,459 Apenas. 367 00:23:14,543 --> 00:23:18,751 Pensé que el azul era prometedor, por la lucha libre, 368 00:23:18,834 --> 00:23:20,584 pero es un caso perdido. 369 00:23:20,668 --> 00:23:23,626 Necesito acelerar la tutela del perro. 370 00:23:24,418 --> 00:23:26,668 Aún tiene mucho que aprender. 371 00:24:29,126 --> 00:24:32,001 Subtítulos: Julieta Gazzaniga