1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
¡No!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
¡Ay!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
¡Hola!
5
00:00:54,084 --> 00:00:54,918
Logs.
6
00:00:55,584 --> 00:00:56,959
¿Por dónde empezar?
7
00:00:57,043 --> 00:01:00,084
Tiene unos bigotitos adorables.
8
00:01:00,668 --> 00:01:02,751
Un gran sentido del humor.
9
00:01:06,001 --> 00:01:07,834
Sabe lo que quiere.
10
00:01:10,584 --> 00:01:11,501
Vainilla.
11
00:01:12,334 --> 00:01:14,793
Y siempre salva a todos.
12
00:01:16,501 --> 00:01:18,084
¡CUIDADO! PISO MOJADO
13
00:01:18,168 --> 00:01:20,793
- ¡Sí! ¡Logs! ¡Viva!
- ¡Sí, Logs!
14
00:01:20,876 --> 00:01:23,084
Es el mejor.
15
00:01:27,793 --> 00:01:30,418
Como sea, es buena onda, supongo.
16
00:01:31,084 --> 00:01:33,709
¿Y cuándo vamos a conocerlo?
17
00:01:34,626 --> 00:01:35,626
¿Conocer
18
00:01:36,834 --> 00:01:37,959
a Logs?
19
00:01:38,043 --> 00:01:41,501
Parece buen chico.
Nos encantaría conocerlo.
20
00:01:43,751 --> 00:01:44,876
- Pronto.
- Sí.
21
00:01:44,959 --> 00:01:46,918
Pueden tomar un café.
22
00:01:47,001 --> 00:01:49,751
- ¡Patrick!
- Los conoceremos a todos.
23
00:01:49,834 --> 00:01:53,918
Norma, Courtney,
esa mano incorpórea que mencionaste.
24
00:01:54,001 --> 00:01:55,918
No querrán conocerlos.
25
00:01:56,001 --> 00:01:58,918
Son un poco inusuales.
26
00:01:59,001 --> 00:02:02,918
No pueden ser más raros
que Puguito ahora que habla.
27
00:02:04,334 --> 00:02:05,459
Es cierto.
28
00:02:05,543 --> 00:02:07,918
Las sobras de pastel de carne…
29
00:02:08,876 --> 00:02:11,584
Te superaste de nuevo, Roxanne.
30
00:02:12,793 --> 00:02:17,209
Bien. Supongo que podemos tomar un café.
31
00:02:18,043 --> 00:02:19,459
Pero nada formal.
32
00:02:19,543 --> 00:02:22,626
Cariño, ¿dónde está mi esmoquin?
33
00:02:22,709 --> 00:02:25,959
¡Papá! Por favor, no me avergüences.
34
00:02:28,209 --> 00:02:33,168
CAPÍTULO 14
BIENVENIDOS… AL BANQUETE
35
00:02:36,418 --> 00:02:40,209
Y llegamos al final de Lucha caótica 2002.
36
00:02:40,834 --> 00:02:46,001
Oye, ¿te gustaría juntarte
con mis padres para un café informal?
37
00:02:47,126 --> 00:02:50,918
Supongo. Pero ¿no huiste de ellos
hace dos meses?
38
00:02:51,001 --> 00:02:52,418
Buen punto.
39
00:02:52,501 --> 00:02:56,251
Pero ahora está todo bien.
Y mi abuela no vendrá.
40
00:02:56,334 --> 00:02:59,084
Y últimamente nos llevamos bien.
41
00:02:59,168 --> 00:03:00,668
Entonces claro.
42
00:03:00,751 --> 00:03:03,251
Es un gran paso, ¿no?
43
00:03:03,334 --> 00:03:06,376
Supongo, pero solo será un café.
44
00:03:06,459 --> 00:03:09,834
Tomamos café siempre.
Solo tendremos compañía.
45
00:03:09,918 --> 00:03:12,251
¿Nos encontramos aquí a las 7?
46
00:03:12,334 --> 00:03:13,334
Sí.
47
00:03:15,084 --> 00:03:16,626
Peligro de tropiezo.
48
00:03:16,709 --> 00:03:18,168
Pondré esto aquí.
49
00:03:18,251 --> 00:03:19,209
¿Me abres?
50
00:03:27,001 --> 00:03:27,876
Supera eso.
51
00:03:28,543 --> 00:03:32,543
Bien. Nos vemos luego
para un café informal.
52
00:03:32,626 --> 00:03:34,459
Plancharé mi esmoquin.
53
00:03:34,543 --> 00:03:35,793
¡No!
54
00:03:35,876 --> 00:03:37,209
¡Es broma!
55
00:03:37,293 --> 00:03:39,334
Tranquilo. Nos vemos.
56
00:03:41,918 --> 00:03:42,793
Supera eso.
57
00:03:42,876 --> 00:03:43,959
¡Se acabó!
58
00:03:44,043 --> 00:03:45,918
¡Reunión de la casa, ya!
59
00:03:46,418 --> 00:03:50,334
Y por eso necesito
que se porten excepcionalmente.
60
00:03:50,418 --> 00:03:52,418
¿Cuándo no lo hacemos?
61
00:03:54,001 --> 00:03:55,793
- ¡Genial!
- ¡Lo hice!
62
00:03:58,459 --> 00:04:01,459
Quiero que les den una buena impresión.
63
00:04:01,543 --> 00:04:06,043
Conversaciones simples.
Algo de música, café…
64
00:04:07,751 --> 00:04:09,626
- ¿Sí?
- No tenemos café.
65
00:04:09,709 --> 00:04:12,459
¡No! ¡Todo está saliendo mal!
66
00:04:12,543 --> 00:04:15,793
¡Barney! Orden de líder: ve a prepararte.
67
00:04:15,876 --> 00:04:17,501
Nos encargaremos de todo.
68
00:04:17,584 --> 00:04:20,001
¿Desde cuándo eres la líder?
69
00:04:20,084 --> 00:04:21,834
Desde ahora. Lárgate.
70
00:04:23,001 --> 00:04:25,751
Recuerden que el futuro de mi relación,
71
00:04:25,834 --> 00:04:30,668
no, el futuro del romance está en juego.
72
00:04:31,251 --> 00:04:32,084
Fuera.
73
00:04:33,418 --> 00:04:34,251
Escuchen.
74
00:04:41,043 --> 00:04:43,376
Operación Conoce a los Padres.
75
00:04:43,459 --> 00:04:47,876
Por todas las comedias románticas que vi,
sé que este paso
76
00:04:47,959 --> 00:04:50,959
es importante para la relación.
77
00:04:51,043 --> 00:04:53,043
El café no alcanzará.
78
00:04:53,126 --> 00:04:56,334
Esta tiene que ser una noche inolvidable.
79
00:04:56,418 --> 00:04:58,834
Bueno, si sé algo sobre humanos…
80
00:04:58,918 --> 00:05:00,334
No sabes nada.
81
00:05:00,418 --> 00:05:03,293
El camino a su corazón es el estómago.
82
00:05:03,376 --> 00:05:06,043
Y como destripar no es una opción,
83
00:05:06,126 --> 00:05:08,626
¿qué tal si preparo una cena?
84
00:05:08,709 --> 00:05:11,626
Hay basura que me tienta hace semanas.
85
00:05:12,209 --> 00:05:16,001
¿Y tal vez mi cachorro podría hacer magia?
86
00:05:16,584 --> 00:05:18,751
Muéstrales lo que te enseñé.
87
00:05:23,334 --> 00:05:24,334
¡Bravo!
88
00:05:24,418 --> 00:05:27,709
Buenas ideas,
pero debemos romper el hielo.
89
00:05:27,793 --> 00:05:29,751
Y así es cómo lo haremos:
90
00:05:29,834 --> 00:05:31,543
primero, saludamos.
91
00:05:31,626 --> 00:05:35,126
Podemos darles la mano,
golpearles el puño.
92
00:05:35,209 --> 00:05:38,459
Creo que ahora se golpea los codos. No sé…
93
00:05:39,751 --> 00:05:41,418
- ¿Qué pasó?
- ¡Nada!
94
00:05:41,501 --> 00:05:42,876
¡Miren esto!
95
00:05:42,959 --> 00:05:45,584
Es mi guía de la humanidad.
96
00:05:45,668 --> 00:05:49,209
Tiene recetas, etiqueta
y actividades divertidas.
97
00:05:49,293 --> 00:05:52,959
¿Y el capítulo
sobre sacrificar perros a demonios?
98
00:05:53,043 --> 00:05:54,918
¿Sigues enojado por eso?
99
00:05:55,001 --> 00:05:56,209
¿Puedo mirarlo?
100
00:05:56,959 --> 00:06:01,293
"Etiqueta de cena
para la persona auténticamente humana".
101
00:06:05,209 --> 00:06:06,126
Suena…
102
00:06:07,251 --> 00:06:10,126
para nada sospechoso. ¡Será perfecto!
103
00:06:10,209 --> 00:06:11,543
¡Vamos!
104
00:06:18,834 --> 00:06:20,876
Se ve rico. Les encantará.
105
00:06:20,959 --> 00:06:25,334
Huele a cartón mojado
dejado en un callejón por un año.
106
00:06:25,418 --> 00:06:27,793
Debe ser por el cartón mojado.
107
00:06:29,959 --> 00:06:31,543
No puedo creerlo.
108
00:06:31,626 --> 00:06:33,959
Les dije que estaría agradecido.
109
00:06:34,043 --> 00:06:35,751
¿No dije "informal"?
110
00:06:35,834 --> 00:06:38,959
Nada más informal que sopa con amigos.
111
00:06:40,293 --> 00:06:41,418
Toma. Prueba.
112
00:06:43,834 --> 00:06:46,334
¿Por qué siempre me avergüenzan?
113
00:06:47,501 --> 00:06:48,334
¿Barney?
114
00:06:48,959 --> 00:06:49,918
¿Sí?
115
00:06:51,126 --> 00:06:54,084
Me pareció oírte decir algo. Olvídalo.
116
00:06:54,168 --> 00:06:55,709
¡No! ¡Llegaron!
117
00:06:57,168 --> 00:06:59,959
¿La corbata está bien? Era informal, pero…
118
00:07:00,043 --> 00:07:02,209
Tranquilo. Te ves genial.
119
00:07:02,293 --> 00:07:04,793
¡Mamá! ¡Papá! Qué bueno verlos.
120
00:07:04,876 --> 00:07:08,834
Adelante. Siéntanse como en casa.
Logs llegará pronto.
121
00:07:08,918 --> 00:07:12,626
Patrick está con Vince,
así que tenemos tiempo.
122
00:07:12,709 --> 00:07:14,334
Qué hermoso lugar.
123
00:07:14,418 --> 00:07:16,251
¿Dónde tomaremos café?
124
00:07:16,334 --> 00:07:19,543
¿Podemos evitar
la taberna del Lejano Oeste?
125
00:07:19,626 --> 00:07:22,084
Claro. No nos dejan pasar allí.
126
00:07:22,168 --> 00:07:23,959
Podemos comer aquí.
127
00:07:24,043 --> 00:07:26,209
¿Comer? Acabamos de comer.
128
00:07:27,168 --> 00:07:29,126
Mis amigos decidieron…
129
00:07:30,376 --> 00:07:32,959
Norma Khan, a su servicio.
130
00:07:33,043 --> 00:07:35,376
Ustedes deben ser los Guttman.
131
00:07:35,459 --> 00:07:38,084
¡Dedos! Sus abrigos.
132
00:07:38,168 --> 00:07:39,584
- ¡Dios!
- ¿Puedo?
133
00:07:42,959 --> 00:07:44,084
¿Qué fue eso?
134
00:07:44,834 --> 00:07:46,876
Solo una mano amiga.
135
00:07:46,959 --> 00:07:51,126
Les presento a nuestra compañía
para esta noche.
136
00:07:51,209 --> 00:07:53,543
Claro, conocen a Puguito.
137
00:07:53,626 --> 00:07:54,543
Encantado.
138
00:07:54,626 --> 00:07:58,793
Y la chef, que literalmente
entrenó en el infierno.
139
00:07:58,876 --> 00:07:59,876
¿Qué tal?
140
00:07:59,959 --> 00:08:01,376
Mucho gusto.
141
00:08:01,459 --> 00:08:03,876
¿Y ella es un demonio?
142
00:08:03,959 --> 00:08:05,626
¿Está bien decir eso?
143
00:08:05,709 --> 00:08:09,793
Prefiero "Courtney", pero como quieras,
saco de carne.
144
00:08:11,251 --> 00:08:13,209
Qué broma maravillosa.
145
00:08:14,334 --> 00:08:18,418
Bien. Guardemos los debates
para el queso, ¿sí?
146
00:08:19,001 --> 00:08:22,668
Sí, hablando de eso,
debo volver a la cocina.
147
00:08:22,751 --> 00:08:24,709
¿Norma? ¿Y esa voz?
148
00:08:24,793 --> 00:08:27,959
Ay, Barney. Solo estoy siendo jocosa.
149
00:08:28,543 --> 00:08:30,251
¿Sabes qué es "jocosa"?
150
00:08:30,334 --> 00:08:33,293
Perdón por llegar tarde. El zoológico…
151
00:08:33,376 --> 00:08:36,084
Les presento al señor Logan Nguyen,
152
00:08:36,168 --> 00:08:39,251
jefe de seguridad de Phoenix Park.
153
00:08:39,334 --> 00:08:41,876
- ¿Su abrigo, señor?
- No tengo…
154
00:08:44,043 --> 00:08:46,168
¡Esa es mi camisa!
155
00:08:46,251 --> 00:08:48,293
Sí. Me disculpo.
156
00:08:50,293 --> 00:08:51,793
Eso es todo, Dedos.
157
00:08:58,459 --> 00:09:02,834
- Un placer, Logan.
- Igualmente, señor.
158
00:09:02,918 --> 00:09:05,959
- Puede llamarme Logs.
- Un gusto, Logs.
159
00:09:07,126 --> 00:09:11,251
Saludar formalmente. Hecho.
Ahora a romper el hielo.
160
00:09:11,334 --> 00:09:14,459
Norma, está bien. Ya rompimos el hielo.
161
00:09:15,584 --> 00:09:17,668
Pregúntale a tus invitados:
162
00:09:17,751 --> 00:09:21,334
si pudieran ir a cualquier parte,
¿a dónde irían?
163
00:09:24,043 --> 00:09:25,001
¿Mamá?
164
00:09:25,084 --> 00:09:26,001
¿Papá?
165
00:09:26,084 --> 00:09:26,918
¿Logs?
166
00:09:36,918 --> 00:09:38,418
No está tan mal.
167
00:09:42,459 --> 00:09:44,793
¡Logs!
168
00:09:44,876 --> 00:09:47,001
- Aquí, por favor.
- ¡Logs!
169
00:09:47,959 --> 00:09:48,959
Eso es.
170
00:09:49,709 --> 00:09:53,543
¿Logs? ¿Mamá? ¿Papá? ¿A dónde fueron?
171
00:09:57,501 --> 00:09:58,543
¿Mamá?
172
00:09:58,626 --> 00:10:04,043
¡Dejen de tomar fotos de mi trasero!
173
00:10:05,959 --> 00:10:07,334
Eso no funcionó.
174
00:10:07,418 --> 00:10:09,834
Bien. Aquí hay otra.
175
00:10:09,918 --> 00:10:13,751
¿Quién, vivo o muerto,
sería su invitado soñado?
176
00:10:16,293 --> 00:10:18,418
Hola, amigo. ¿Qué onda?
177
00:10:18,501 --> 00:10:20,001
¿Shakespeare?
178
00:10:20,084 --> 00:10:22,626
Es mi nombre. No lo gastes.
179
00:10:22,709 --> 00:10:25,251
Rox, mira, Shakesp… Espera, ¿qué?
180
00:10:25,334 --> 00:10:28,709
¿Rodrigo? ¿De Costas vaporosas?
181
00:10:28,793 --> 00:10:30,209
Por supuesto.
182
00:10:30,293 --> 00:10:31,751
Dime, mi alma.
183
00:10:31,834 --> 00:10:35,459
¿Este masaje te está dando placer?
184
00:10:35,543 --> 00:10:38,459
¡Quita tus manos de mi esposa!
185
00:10:38,543 --> 00:10:40,418
Problemas en el paraíso.
186
00:10:40,501 --> 00:10:43,418
¡Vivo para el drama! Dios mío.
187
00:10:44,626 --> 00:10:45,584
Hola, Barney.
188
00:10:45,668 --> 00:10:48,209
¿Logs? Claro, mi invitado soñado.
189
00:10:48,709 --> 00:10:51,126
¡Logs, eres tú! ¿Quién es el tuyo?
190
00:10:51,876 --> 00:10:56,293
¡La sensación de Internet,
Alfie, el loro de cresta azul!
191
00:10:56,876 --> 00:10:58,918
Nadie me entiende.
192
00:11:00,459 --> 00:11:02,168
¡Me identifico con él!
193
00:11:03,418 --> 00:11:05,918
- Me recuerda a alguien.
- No.
194
00:11:08,001 --> 00:11:09,168
¡Quítenmela!
195
00:11:10,418 --> 00:11:12,543
Cuidado con mi calaverántula.
196
00:11:12,626 --> 00:11:16,459
Es uno de los demonios más raros.
Y mi invitada soñada.
197
00:11:16,543 --> 00:11:19,501
¿No es así, pequeña? Eres muy inusual.
198
00:11:20,751 --> 00:11:24,793
¿Dónde están las bebidas?
Estoy seco como pergamino.
199
00:11:25,376 --> 00:11:28,168
¿Entiendes? También escribo comedia.
200
00:11:28,251 --> 00:11:31,084
Cariño, ¿nos vamos?
201
00:11:31,168 --> 00:11:32,709
Cinco minutitos más.
202
00:11:37,209 --> 00:11:38,043
¡El libro!
203
00:11:42,626 --> 00:11:45,459
La taberna no es tan mala idea.
204
00:11:45,543 --> 00:11:48,251
Te seguiré hasta el fin del mundo.
205
00:11:48,334 --> 00:11:50,251
No, no, no.
206
00:11:50,334 --> 00:11:53,126
Primera regla de la cena perfecta:
207
00:11:53,209 --> 00:11:57,126
No te vayas temprano.
Quédate hasta el final.
208
00:12:01,376 --> 00:12:03,626
Siéntete como en casa.
209
00:12:03,709 --> 00:12:05,376
Bueno, si insistes.
210
00:12:05,459 --> 00:12:06,834
Amor, ¿estás bien?
211
00:12:09,751 --> 00:12:10,751
¡Suficiente!
212
00:12:13,126 --> 00:12:16,459
¡No más juegos!
213
00:12:18,334 --> 00:12:19,543
Vaya, Puguito.
214
00:12:21,793 --> 00:12:24,334
¡Animal detestable!
215
00:12:24,876 --> 00:12:26,834
¡Útero de la muerte!
216
00:12:29,668 --> 00:12:31,501
Maldición. Me adelanté.
217
00:12:37,001 --> 00:12:38,334
Adiós, mi amor.
218
00:12:38,418 --> 00:12:40,959
Llegó la hora de que me vaya.
219
00:12:43,959 --> 00:12:46,168
Es más bajo en persona, ¿no?
220
00:12:48,376 --> 00:12:49,668
La cena está lista.
221
00:12:50,876 --> 00:12:54,876
Al menos ya pasó lo incómodo. ¿Verdad?
222
00:12:56,793 --> 00:12:59,251
Falta la comida de Courtney.
223
00:13:04,209 --> 00:13:06,543
Vaya, esto es hermoso.
224
00:13:07,293 --> 00:13:09,293
Siempre confía en la Colo.
225
00:13:16,543 --> 00:13:19,584
Damas, caballeros, perros.
226
00:13:26,251 --> 00:13:27,334
Señora.
227
00:13:28,959 --> 00:13:30,126
Caballero.
228
00:13:31,584 --> 00:13:32,626
Amigos.
229
00:13:33,209 --> 00:13:35,001
No seas tan elegante.
230
00:13:35,584 --> 00:13:36,751
De acuerdo.
231
00:13:37,834 --> 00:13:38,668
¡Oye!
232
00:13:39,959 --> 00:13:42,126
Buen provecho para todos.
233
00:13:53,293 --> 00:13:57,376
Perdón. Esa cuchara es malvada.
Prueba con otra.
234
00:14:00,584 --> 00:14:02,543
¡Disfruta la incomodidad!
235
00:14:18,251 --> 00:14:19,876
¿Todo bien, Puguito?
236
00:14:19,959 --> 00:14:22,209
Más rica que agua de desagüe.
237
00:14:30,293 --> 00:14:31,918
Qué sopa deliciosa.
238
00:14:32,001 --> 00:14:35,418
¡Sí, estoy totalmente de acuerdo!
¡Gran sopa!
239
00:14:37,626 --> 00:14:39,251
Gracias, supongo.
240
00:14:41,251 --> 00:14:46,043
Bien, Logan. Perdón, Logs.
¿Te gustan los deportes?
241
00:14:46,668 --> 00:14:49,501
Tengo el mejor puntaje en los bolos.
242
00:14:49,584 --> 00:14:52,001
Soy bolísimo en eso.
243
00:14:53,209 --> 00:14:54,043
Como…
244
00:14:55,709 --> 00:14:57,334
bueno pero con bolos.
245
00:14:59,543 --> 00:15:04,709
Pero no, no soy como él,
la estrella de la lucha,
246
00:15:04,793 --> 00:15:06,584
pero me está gustando.
247
00:15:06,668 --> 00:15:09,293
Sí. Vimos lo mejor de Lucha caótica.
248
00:15:09,959 --> 00:15:11,584
¡Qué emocionante!
249
00:15:11,668 --> 00:15:13,584
¿Y qué harás de tu vida?
250
00:15:13,668 --> 00:15:14,501
¡Saul!
251
00:15:14,584 --> 00:15:18,709
Bueno, soy oficial de seguridad
en el parque.
252
00:15:18,793 --> 00:15:20,209
Logs será actor.
253
00:15:21,334 --> 00:15:22,584
Qué bonito.
254
00:15:22,668 --> 00:15:25,084
Es solo un sueño tonto.
255
00:15:25,168 --> 00:15:27,501
No tengo experiencia ni nada .
256
00:15:28,001 --> 00:15:31,334
¿Por qué actúa tan raro?
Ayer no estaba así.
257
00:15:31,418 --> 00:15:33,834
- ¿Disculpa?
- No dije nada.
258
00:15:37,418 --> 00:15:40,709
¿Qué futuro tiene Barney
con el de seguridad?
259
00:15:40,793 --> 00:15:42,959
¿Y ser actor? Cielos.
260
00:15:43,043 --> 00:15:45,293
- No logrará nada.
- ¿Mamá?
261
00:15:45,959 --> 00:15:46,918
¿Sí, cariño?
262
00:15:50,834 --> 00:15:53,959
Genial. Nunca nadie les agradará.
263
00:15:54,043 --> 00:15:56,251
- ¿Qué?
- No dije nada.
264
00:16:01,834 --> 00:16:04,793
¿Perros en la mesa? Qué antihigiénico.
265
00:16:06,709 --> 00:16:09,334
Sí. Más. Vamos. Sigan.
266
00:16:09,959 --> 00:16:12,668
No puedo creer que lavaron mi cama.
267
00:16:12,751 --> 00:16:14,793
Trabajé un año en ese hedor.
268
00:16:20,543 --> 00:16:23,918
Hace mucho ruido cuando sorbe.
Qué molesto.
269
00:16:28,251 --> 00:16:30,459
¡No parezco una medialuna!
270
00:16:31,168 --> 00:16:34,251
- No hablaba de tu cabeza.
- Nadie les cae bien.
271
00:16:34,334 --> 00:16:35,209
¡Como Rodrigo!
272
00:16:35,293 --> 00:16:37,001
…sin ti molestando.
273
00:16:37,084 --> 00:16:40,251
- ¡Comes como un animal!
- ¡Soy un animal!
274
00:16:41,209 --> 00:16:42,709
Esa voz.
275
00:16:43,293 --> 00:16:44,668
¡Risa malvada!
276
00:16:45,251 --> 00:16:48,084
¡Courtney! ¿La receta es del libro?
277
00:16:48,168 --> 00:16:50,376
Sí, claro. Culpen al demonio.
278
00:16:50,459 --> 00:16:53,501
Tiene cara de medialuna. ¿Por qué no?
279
00:17:06,709 --> 00:17:11,709
Hola de nuevo, hermosas almas únicas.
280
00:17:12,626 --> 00:17:13,459
Armonía.
281
00:17:13,543 --> 00:17:15,251
¿Qué tiene la sopa?
282
00:17:16,043 --> 00:17:17,709
¡A mí!
283
00:17:17,793 --> 00:17:23,251
Esta receta era mi plan B
en caso de que necesitara D y R.
284
00:17:23,334 --> 00:17:26,209
Descanso y resurrección.
285
00:17:27,209 --> 00:17:29,459
- ¿Cómo?
- Como la última vez.
286
00:17:29,543 --> 00:17:33,293
Expusiste nuestros miedos
con alucinaciones.
287
00:17:34,251 --> 00:17:40,126
Nunca hay más inseguridades y dudas
que en una cena familiar.
288
00:17:40,209 --> 00:17:44,251
Y esta vez,
no te perderé de vista, señorita.
289
00:17:44,334 --> 00:17:47,876
Tu tonto "Ay, el mundo real me asusta"
290
00:17:47,959 --> 00:17:51,043
fue un episodio muy especial.
291
00:17:51,126 --> 00:17:54,084
¡Pero no puedes detenerme ahora!
292
00:18:05,543 --> 00:18:10,251
Veo sus inseguridades
más profundas y personales,
293
00:18:10,334 --> 00:18:14,168
y se ven deliciosas.
294
00:18:25,918 --> 00:18:27,418
¡Mamá! ¡Papá!
295
00:18:27,501 --> 00:18:28,501
¡Suéltalos!
296
00:18:30,584 --> 00:18:34,793
¿Por qué me la paso
atrapado por tentáculos?
297
00:18:34,876 --> 00:18:36,668
- ¡Ayuda!
- ¡Logs! ¡No!
298
00:18:45,293 --> 00:18:49,709
Bien, amigos, ya saben.
Los quiero, pero debo irme. Adiós.
299
00:18:51,751 --> 00:18:55,501
Es mala educación
irse antes de terminar la comida,
300
00:18:55,584 --> 00:18:58,251
y yo recién estoy empezando.
301
00:19:07,501 --> 00:19:10,709
¡Delicioso! Qué aburrido.
302
00:19:17,834 --> 00:19:19,209
Qué aburrido.
303
00:19:19,293 --> 00:19:23,543
¡Perdón! ¡Si no los invitaba,
esto no habría pasado!
304
00:19:23,626 --> 00:19:26,709
Yo estoy agradecido por esta velada.
305
00:19:26,793 --> 00:19:30,293
Mi libro
había estado inactivo por un tiempo.
306
00:19:30,876 --> 00:19:32,584
Pero te escuché.
307
00:19:32,668 --> 00:19:35,793
Aterrado por esta cena.
308
00:19:35,876 --> 00:19:40,751
Aterrado de ser una decepción,
de seguir tus sueños.
309
00:19:40,834 --> 00:19:43,793
Cariño, estás lleno de miedo.
310
00:19:43,876 --> 00:19:46,126
Lo sé. ¡Lo siento!
311
00:19:46,209 --> 00:19:47,376
Ay, no. Tú no.
312
00:19:48,876 --> 00:19:50,793
- Él.
- ¿Logs?
313
00:19:50,876 --> 00:19:51,709
Adelante.
314
00:19:51,793 --> 00:19:55,084
Dile cómo te sientes realmente.
315
00:19:55,793 --> 00:19:56,668
Es cierto.
316
00:19:56,751 --> 00:20:01,709
Puedo parecer confiado,
pero he tenido miedo todo este tiempo.
317
00:20:02,834 --> 00:20:07,459
Los padres de un novio, una cena.
Nunca hice nada de esto.
318
00:20:07,543 --> 00:20:10,709
Solo quería causar una buena impresión.
319
00:20:10,793 --> 00:20:15,626
Logs, no sabía que te sentías así.
¿Por qué no me lo dijiste?
320
00:20:16,293 --> 00:20:18,918
Pensé que dejaría de gustarte.
321
00:20:19,001 --> 00:20:21,001
¿Qué? ¡Qué locura!
322
00:20:21,084 --> 00:20:24,459
Que sientas todo esto
y sigas siendo amoroso
323
00:20:24,543 --> 00:20:26,543
hace que te ame aún más.
324
00:20:27,293 --> 00:20:28,126
¿En serio?
325
00:20:30,376 --> 00:20:33,668
- ¿Qué? ¡No! ¿Qué pasa?
- Yo te diré.
326
00:20:34,251 --> 00:20:37,584
Creíste que podías separarnos
al exponernos,
327
00:20:37,668 --> 00:20:39,918
pero solo nos uniste más.
328
00:20:46,751 --> 00:20:49,126
Esto es tan dulce, qué asco.
329
00:20:49,918 --> 00:20:52,793
Logs, no tenías de qué preocuparte.
330
00:20:52,876 --> 00:20:56,793
Eres un joven maravilloso.
Eres como parte de la familia.
331
00:20:56,876 --> 00:20:59,293
- Llámame "papá".
- Muy pronto.
332
00:21:04,334 --> 00:21:07,709
No me importa parecer una rica medialuna.
333
00:21:08,418 --> 00:21:09,251
No.
334
00:21:11,043 --> 00:21:13,376
¡No! Esta cena está arruinada.
335
00:21:13,459 --> 00:21:14,626
¿Qué hicieron?
336
00:21:15,418 --> 00:21:17,543
¡Debías estar nervioso!
337
00:21:17,626 --> 00:21:20,959
Tenía todo ese miedo reprimido,
338
00:21:21,043 --> 00:21:24,501
pero con tu ayuda, pude dejarlo salir.
339
00:21:24,584 --> 00:21:25,876
Así que…
340
00:21:28,043 --> 00:21:30,543
desde el fondo de mi corazón…
341
00:21:30,626 --> 00:21:31,626
¡No lo digas!
342
00:21:36,584 --> 00:21:37,584
¡…gracias!
343
00:21:37,668 --> 00:21:40,543
¡La positividad es demasiado!
344
00:21:53,668 --> 00:21:55,001
¿Quieren postre?
345
00:21:55,084 --> 00:21:55,918
¡No!
346
00:21:57,501 --> 00:21:59,501
¿Todos los días son así?
347
00:21:59,584 --> 00:22:00,668
Por desgracia.
348
00:22:00,751 --> 00:22:02,459
¿Y a ti no te molesta?
349
00:22:02,543 --> 00:22:03,834
Por desgracia.
350
00:22:03,918 --> 00:22:06,834
Entonces son la pareja perfecta.
351
00:22:06,918 --> 00:22:09,418
Pero la próxima, vengan a casa.
352
00:22:11,334 --> 00:22:13,126
¡Al fin vencí a un demonio!
353
00:22:13,209 --> 00:22:16,001
Genial, ¿no? ¿Cómo estuve?
354
00:22:16,084 --> 00:22:17,168
Increíble.
355
00:22:18,043 --> 00:22:22,459
Desearía haber usado
más técnicas de lucha y ayudado.
356
00:22:22,543 --> 00:22:27,334
Luchar contra demonios es divertido,
pero no quiero que te lastimen.
357
00:22:27,418 --> 00:22:30,084
Sé primeros auxilios. Estaré bien.
358
00:22:30,793 --> 00:22:35,251
No es eso. Me pregunto
cuánto tiempo podemos hacer esto.
359
00:22:36,459 --> 00:22:39,209
Este es tu trabajo de verano, ¿no?
360
00:22:40,209 --> 00:22:41,043
Sí.
361
00:22:41,126 --> 00:22:42,959
Y el verano termina.
362
00:23:01,459 --> 00:23:03,501
Vete, demonio asqueroso.
363
00:23:04,001 --> 00:23:07,126
Ya se fue. Te llamé hace horas.
364
00:23:08,459 --> 00:23:10,251
Debo mejorar mi tiempo.
365
00:23:10,334 --> 00:23:13,334
Los humanos
resolvieron el problema de nuevo.
366
00:23:13,418 --> 00:23:14,459
Apenas.
367
00:23:14,543 --> 00:23:18,751
Pensé que el azul era prometedor,
por la lucha libre,
368
00:23:18,834 --> 00:23:20,584
pero es un caso perdido.
369
00:23:20,668 --> 00:23:23,626
Necesito acelerar la tutela del perro.
370
00:23:24,418 --> 00:23:26,668
Aún tiene mucho que aprender.
371
00:24:29,126 --> 00:24:32,001
Subtítulos: Julieta Gazzaniga