1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:54,084 --> 00:00:54,918
Logan.
3
00:00:55,584 --> 00:00:56,959
Où commencer ?
4
00:00:57,043 --> 00:01:00,084
Ses jolies petites moustaches.
5
00:01:00,668 --> 00:01:02,459
Son sens de l'humour.
6
00:01:06,001 --> 00:01:07,834
Il sait ce qu'il veut.
7
00:01:10,584 --> 00:01:12,251
Vanille, s'il vous plaît.
8
00:01:12,334 --> 00:01:14,959
Et il sauve toujours la situation.
9
00:01:16,501 --> 00:01:18,084
ATTENTION
SOL HUMIDE
10
00:01:20,876 --> 00:01:23,084
C'est le meilleur.
11
00:01:27,793 --> 00:01:30,418
Bref, il est sympa, quoi.
12
00:01:31,084 --> 00:01:33,709
Alors, on le rencontre quand ?
13
00:01:34,626 --> 00:01:35,626
Le…
14
00:01:36,834 --> 00:01:37,959
rencontrer ?
15
00:01:38,043 --> 00:01:41,501
On aimerait apprendre à connaître
ce jeune homme.
16
00:01:43,751 --> 00:01:44,876
- Bientôt ?
- Oui.
17
00:01:44,959 --> 00:01:46,918
Prenez un café ensemble !
18
00:01:47,001 --> 00:01:49,751
- Patrick !
- Super ! On veut tous les voir.
19
00:01:49,834 --> 00:01:53,209
Norma, Courtney, la main désincarnée.
20
00:01:54,001 --> 00:01:55,918
C'est pas une bonne idée.
21
00:01:56,001 --> 00:01:58,918
Ils sont un peu inhabituels.
22
00:01:59,001 --> 00:02:02,918
Rien ne sera plus bizarre
que le fait que Pugsley parle.
23
00:02:04,418 --> 00:02:05,459
Très pertinent.
24
00:02:05,543 --> 00:02:08,043
Et au fait,
les restes de pain de viande…
25
00:02:08,876 --> 00:02:11,584
Tu t'es encore surpassée, Roxanne.
26
00:02:12,793 --> 00:02:17,209
D'accord.
Je suppose qu'un café ferait pas de mal.
27
00:02:18,043 --> 00:02:19,459
Mais décontracté !
28
00:02:19,543 --> 00:02:22,626
Chérie, on a récupéré mon smoking ?
29
00:02:22,709 --> 00:02:25,959
Papa ! Me fais pas honte, pitié !
30
00:02:28,209 --> 00:02:33,168
CHAPITRE 14
À TABLE LES PARENTS !
31
00:02:36,418 --> 00:02:40,209
C'est la fin de Wrestle Mayhem 2002.
32
00:02:40,834 --> 00:02:45,793
Ça te dirait de rencontrer mes parents
devant un café ?
33
00:02:47,126 --> 00:02:50,918
Pourquoi pas.
Mais tu t'es pas enfui il y a deux mois ?
34
00:02:51,001 --> 00:02:52,418
C'est vrai.
35
00:02:52,501 --> 00:02:56,001
Mais ça va mieux
et ma grand-mère sera pas là.
36
00:02:56,084 --> 00:02:59,084
Ils sont super, ces derniers temps.
37
00:02:59,168 --> 00:03:00,668
D'accord. Bien sûr.
38
00:03:00,751 --> 00:03:03,251
C'est un grand pas, non ?
39
00:03:03,334 --> 00:03:06,376
Oui, mais ce sera juste un café.
40
00:03:06,459 --> 00:03:09,834
Cette fois,
on aura de la compagnie, c'est tout.
41
00:03:09,918 --> 00:03:12,251
On se retrouve à 19 h ?
42
00:03:12,334 --> 00:03:13,334
Pas de souci.
43
00:03:15,209 --> 00:03:16,626
C'est dangereux.
44
00:03:16,709 --> 00:03:18,168
Je range ça.
45
00:03:18,251 --> 00:03:19,668
Tu m'accompagnes ?
46
00:03:27,043 --> 00:03:27,876
Fais mieux.
47
00:03:28,543 --> 00:03:34,459
À plus tard pour un café décontracté.
Je vais chercher mon smoking.
48
00:03:35,876 --> 00:03:37,209
Je plaisante !
49
00:03:37,293 --> 00:03:39,126
On gère. À ce soir.
50
00:03:41,959 --> 00:03:42,793
Fais mieux.
51
00:03:42,876 --> 00:03:43,959
Ça suffit !
52
00:03:44,043 --> 00:03:45,751
Réunion de coloc !
53
00:03:46,334 --> 00:03:50,334
Il faut que vous vous teniez bien.
54
00:03:50,418 --> 00:03:52,626
On se tient mal, nous ?
55
00:03:54,001 --> 00:03:56,168
- Trop cool !
- J'ai réussi !
56
00:03:58,626 --> 00:04:01,459
Je veux qu'ils aient une bonne impression.
57
00:04:01,543 --> 00:04:06,043
Des conversations simples.
De la musique, du café…
58
00:04:07,751 --> 00:04:09,584
- OK ?
- On a pas de café.
59
00:04:09,668 --> 00:04:12,459
Non ! Tout va mal !
60
00:04:12,543 --> 00:04:15,793
En tant que cheffe,
je t'ordonne de te préparer.
61
00:04:15,876 --> 00:04:17,501
On s'occupe du reste.
62
00:04:17,584 --> 00:04:20,001
Depuis quand tu es la cheffe ?
63
00:04:20,084 --> 00:04:21,584
Depuis maintenant.
64
00:04:23,126 --> 00:04:25,751
Le destin de mon couple,
65
00:04:25,834 --> 00:04:30,668
non, le destin de la romance même
est en jeu !
66
00:04:31,251 --> 00:04:32,084
Dehors.
67
00:04:33,418 --> 00:04:34,251
Écoutez.
68
00:04:41,126 --> 00:04:43,376
C'est l'opération Parents.
69
00:04:43,459 --> 00:04:47,876
D'après les comédies romantiques,
la rencontre des parents
70
00:04:47,959 --> 00:04:50,959
est une étape importante dans un couple.
71
00:04:51,043 --> 00:04:53,043
Un café ne suffira pas.
72
00:04:53,126 --> 00:04:56,334
Il faut que ce soit une soirée mémorable.
73
00:04:56,418 --> 00:04:58,834
Si je sais une chose sur les humains…
74
00:04:58,918 --> 00:05:00,376
Tu sais rien, mais vas-y.
75
00:05:00,459 --> 00:05:03,293
… l'amour passe par l'estomac.
76
00:05:03,376 --> 00:05:05,959
Puisqu'on peut pas les étriper,
77
00:05:06,043 --> 00:05:08,751
je peux préparer un dîner fameux.
78
00:05:08,834 --> 00:05:11,626
J'ai un délicieux tas de déchets.
79
00:05:12,209 --> 00:05:16,001
Et mon élève pourrait faire
une démonstration de magie ?
80
00:05:16,584 --> 00:05:18,251
Montre-leur.
81
00:05:24,418 --> 00:05:27,709
Bonnes suggestions,
mais il faudra briser la glace.
82
00:05:27,793 --> 00:05:29,709
Voici d'excellents outils.
83
00:05:29,793 --> 00:05:31,543
Il faut saluer les gens.
84
00:05:31,626 --> 00:05:35,126
Un signe de la main, un check…
85
00:05:35,209 --> 00:05:38,126
On fait même des checks du coude.
86
00:05:39,751 --> 00:05:41,418
- C'était quoi ?
- Rien !
87
00:05:41,501 --> 00:05:45,709
Regardez ! Mon guide de l'humanité
quand je suis arrivée.
88
00:05:45,793 --> 00:05:49,043
C'est plein de recettes et d'activités.
89
00:05:49,126 --> 00:05:52,959
Ça parle de sacrifier
des chiens aux rois démons ?
90
00:05:53,043 --> 00:05:54,918
Tu m'en veux encore ?
91
00:05:55,001 --> 00:05:56,209
Je peux voir ?
92
00:05:57,084 --> 00:06:00,959
Le savoir-vivre en dîner
pour la personne humaine.
93
00:06:05,209 --> 00:06:06,126
Ça a l'air…
94
00:06:07,376 --> 00:06:10,126
tout à fait normal.
Ce sera parfait !
95
00:06:10,209 --> 00:06:11,543
Allons-y !
96
00:06:18,918 --> 00:06:20,876
Ça a l'air délicieux.
97
00:06:20,959 --> 00:06:25,334
Ça sent le carton qui trempe
dans une ruelle depuis un an.
98
00:06:25,418 --> 00:06:27,626
Forcément, il y a du carton.
99
00:06:29,959 --> 00:06:31,543
J'y crois pas.
100
00:06:31,626 --> 00:06:33,959
Vous voyez ? Il est content.
101
00:06:34,043 --> 00:06:35,751
Ça devait être décontracté !
102
00:06:35,834 --> 00:06:39,543
Rien de plus décontracté
qu'une soupe entre amis.
103
00:06:40,293 --> 00:06:41,418
Tiens. Goûte.
104
00:06:43,834 --> 00:06:45,918
Ils me font toujours honte.
105
00:06:47,501 --> 00:06:48,334
Barney ?
106
00:06:48,959 --> 00:06:49,918
Oui ?
107
00:06:51,126 --> 00:06:54,084
J'ai cru t'entendre dire quelque chose.
108
00:06:54,168 --> 00:06:55,709
Non ! Ils sont là !
109
00:06:57,168 --> 00:06:59,959
Ça va, la cravate ?
C'est censé être décontracté…
110
00:07:00,043 --> 00:07:02,209
Du calme, chéri. Tu es beau.
111
00:07:02,293 --> 00:07:04,793
Maman, papa ! Quel plaisir.
112
00:07:04,876 --> 00:07:08,834
Entrez, faites comme chez vous.
Logan arrive bientôt.
113
00:07:08,918 --> 00:07:12,626
Patrick est chez Vince ce soir,
on peut rester.
114
00:07:12,709 --> 00:07:14,334
Comme c'est charmant !
115
00:07:14,418 --> 00:07:16,293
On le prend où, ce café ?
116
00:07:16,376 --> 00:07:19,501
On peut éviter la taverne du Far West ?
117
00:07:19,584 --> 00:07:22,084
On n'a plus le droit d'y aller.
118
00:07:22,168 --> 00:07:23,959
On peut manger ici !
119
00:07:24,043 --> 00:07:26,126
On a mangé sur la route !
120
00:07:27,168 --> 00:07:29,126
Mes amis ont décidé de…
121
00:07:30,376 --> 00:07:32,959
Norma Khan, à votre service.
122
00:07:33,043 --> 00:07:35,376
Vous devez être les Guttman.
123
00:07:35,459 --> 00:07:38,084
Main-Dragor ! Leurs manteaux.
124
00:07:38,168 --> 00:07:39,584
- Oh !
- Puis-je ?
125
00:07:42,959 --> 00:07:44,084
C'était quoi, ça ?
126
00:07:44,834 --> 00:07:46,876
Un simple coup de main.
127
00:07:46,959 --> 00:07:51,126
Je vous présente les invités du soir.
128
00:07:51,209 --> 00:07:53,543
Vous connaissez tous Pugsley.
129
00:07:53,626 --> 00:07:54,543
Enchanté.
130
00:07:54,626 --> 00:07:58,793
Et notre cheffe,
qui nous vient des enfers.
131
00:07:58,876 --> 00:07:59,876
Salut.
132
00:07:59,959 --> 00:08:01,376
Enchantée.
133
00:08:01,459 --> 00:08:05,709
C'est une démone ?
On a le droit de le dire ?
134
00:08:05,793 --> 00:08:09,376
Je préfère Courtney,
mais OK, sac à viande.
135
00:08:11,251 --> 00:08:13,584
Quelle conversation plaisante.
136
00:08:14,334 --> 00:08:18,418
Gardons les débats animés
pour le fromage, d'accord ?
137
00:08:19,001 --> 00:08:22,668
À ce sujet,
je dois retourner à la cuisine.
138
00:08:22,751 --> 00:08:24,709
Ta voix a un souci ?
139
00:08:24,793 --> 00:08:30,251
- Je suis simplement affable.
- Tu sais ce que ça veut dire ?
140
00:08:30,334 --> 00:08:33,293
Désolé, les animaux s'étaient échappés…
141
00:08:33,376 --> 00:08:36,043
Je vous présente M. Logan Nguyen,
142
00:08:36,126 --> 00:08:39,251
responsable santé et sécurité
de Phoenix Park !
143
00:08:39,334 --> 00:08:41,876
- Puis-je ?
- J'ai pas de manteau…
144
00:08:44,043 --> 00:08:46,168
C'était ma chemise, ça !
145
00:08:46,251 --> 00:08:48,293
En effet. Mes excuses.
146
00:08:50,376 --> 00:08:51,793
Ce sera tout.
147
00:08:58,459 --> 00:09:02,834
- Enchanté, M. Nguyen.
- Ravi de vous rencontrer.
148
00:09:02,918 --> 00:09:05,793
- Appelez-moi Logan.
- Enchanté, Logan.
149
00:09:07,126 --> 00:09:11,251
Salutation formelle, check.
Maintenant, on brise la glace.
150
00:09:11,334 --> 00:09:14,251
On est déjà en train de le faire.
151
00:09:15,626 --> 00:09:17,668
Demandez à votre invité
152
00:09:17,751 --> 00:09:21,334
où il aimerait le plus
aller dans le monde ?
153
00:09:24,043 --> 00:09:25,001
Maman ?
154
00:09:25,084 --> 00:09:26,001
Papa ?
155
00:09:26,084 --> 00:09:26,918
Logan ?
156
00:09:36,918 --> 00:09:38,376
On est pas mal !
157
00:09:42,459 --> 00:09:44,793
Logan !
158
00:09:44,876 --> 00:09:46,751
- Ne bouge plus !
- Logan !
159
00:09:47,959 --> 00:09:48,959
Et voilà.
160
00:09:49,709 --> 00:09:53,543
Logan ! Maman ? Papa ?
Vous êtes où ?
161
00:09:57,501 --> 00:09:58,543
Maman ?
162
00:09:58,626 --> 00:10:04,043
Arrêtez de prendre
des photos de mes fesses !
163
00:10:05,959 --> 00:10:07,334
Ça a pas marché.
164
00:10:07,418 --> 00:10:09,834
En voilà un autre.
165
00:10:09,918 --> 00:10:13,459
Qui serait votre convive de rêve,
vivant ou mort ?
166
00:10:16,293 --> 00:10:18,418
Salut, chérie. Ça roule ?
167
00:10:18,501 --> 00:10:20,001
Shakespeare ?
168
00:10:20,084 --> 00:10:22,626
C'est mon nom, mais chut.
169
00:10:22,709 --> 00:10:25,251
Regarde. Y a Shakesp…
Quoi ?
170
00:10:25,334 --> 00:10:28,709
Rodrigo de Bengalo torride ?
171
00:10:28,793 --> 00:10:30,209
Bien sûr.
172
00:10:30,293 --> 00:10:35,459
Dis-moi, mi alma.
Ce massage te convient ?
173
00:10:35,543 --> 00:10:38,459
Hé, toi ! Lâche ma femme !
174
00:10:38,543 --> 00:10:43,418
Il y a de l'agua dans le gaz.
C'est dramatique comme j'aime !
175
00:10:45,668 --> 00:10:48,084
Logan ? Oui, c'est logique.
176
00:10:48,668 --> 00:10:51,126
Tu es mon invité de rêve.
Qui est le tien ?
177
00:10:51,876 --> 00:10:56,084
Aldo Crisedado,
le perroquet célèbre sur internet !
178
00:10:56,876 --> 00:10:58,918
Personne ne me comprend.
179
00:11:00,543 --> 00:11:02,168
Je m'identifie à lui !
180
00:11:03,418 --> 00:11:05,959
- Il me rappelle quelqu'un.
- Non.
181
00:11:08,001 --> 00:11:09,168
Enlevez ça !
182
00:11:10,418 --> 00:11:12,543
Touche pas à ma crânentule.
183
00:11:12,626 --> 00:11:16,251
C'est un démon très rare
et mon invité de rêve.
184
00:11:16,334 --> 00:11:19,501
Pas vrai, petit chou ?
Tu es tellement rare !
185
00:11:20,751 --> 00:11:24,793
Une boisson chaude ou ça va chauffer !
186
00:11:25,376 --> 00:11:28,168
J'écris parfois des comédies.
187
00:11:28,251 --> 00:11:31,084
Chérie, on y va ?
188
00:11:31,168 --> 00:11:32,626
Encore cinq minutes.
189
00:11:37,209 --> 00:11:38,043
Le livre !
190
00:11:42,626 --> 00:11:45,459
La taverne,
c'était pas une si mauvaise idée.
191
00:11:45,543 --> 00:11:48,251
Je te suivrai jusqu'au bout du monde.
192
00:11:48,334 --> 00:11:50,251
Non, non, non.
193
00:11:50,334 --> 00:11:53,126
Première règle d'un dîner réussi.
194
00:11:53,209 --> 00:11:57,959
Ne jamais partir avant l'heure.
Rester jusqu'au bout de la nuit.
195
00:11:59,376 --> 00:12:00,376
Beurk !
196
00:12:01,376 --> 00:12:03,626
Faites comme chez vous.
197
00:12:03,709 --> 00:12:05,459
Si vous insistez.
198
00:12:05,543 --> 00:12:06,834
Chéri, ça va ?
199
00:12:09,751 --> 00:12:10,751
Ça suffit !
200
00:12:13,126 --> 00:12:16,459
Fini de jouer !
201
00:12:18,334 --> 00:12:19,751
La vache, Pugsley.
202
00:12:21,793 --> 00:12:24,376
Horrible gueule !
203
00:12:24,876 --> 00:12:26,834
Matrice de la mort !
204
00:12:29,668 --> 00:12:31,501
C'était trop tôt.
205
00:12:37,001 --> 00:12:42,251
Ay, mi amor. Je crois que le moment
est venu de partir. Adiós.
206
00:12:43,959 --> 00:12:45,876
Il est plus petit dans la vie.
207
00:12:48,376 --> 00:12:49,668
Le dîner est prêt.
208
00:12:50,876 --> 00:12:54,876
Au moins, le moment gênant est passé.
Pas vrai ?
209
00:12:56,793 --> 00:12:59,793
Attends de goûter le dîner de Courtney.
210
00:13:04,209 --> 00:13:06,543
Ouah. C'est magnifique.
211
00:13:07,293 --> 00:13:09,293
Pariez toujours sur le rouge.
212
00:13:16,543 --> 00:13:19,584
Mesdames, messieurs, meschiens.
213
00:13:26,251 --> 00:13:27,334
Gente dame.
214
00:13:28,959 --> 00:13:30,126
Gentilhomme.
215
00:13:31,584 --> 00:13:32,626
Gentils gars.
216
00:13:33,209 --> 00:13:35,001
T'en fais des caisses.
217
00:13:35,584 --> 00:13:36,751
OK, c'est bon.
218
00:13:39,959 --> 00:13:42,126
Bon appétit à tous.
219
00:13:53,293 --> 00:13:57,209
Maman, ta cuillère est diabolique.
Prends-en une autre.
220
00:14:00,668 --> 00:14:02,209
Le dîner gênant !
221
00:14:18,251 --> 00:14:19,918
Tout va bien, Pugsley ?
222
00:14:20,001 --> 00:14:22,918
C'est meilleur que l'eau du caniveau.
223
00:14:30,293 --> 00:14:31,918
C'est un régal.
224
00:14:32,001 --> 00:14:35,334
Oui, je suis d'accord ! Super soupe !
225
00:14:37,626 --> 00:14:39,251
Merci, hein.
226
00:14:41,251 --> 00:14:46,043
Alors, Logan. Vous aimez le sport ?
227
00:14:46,668 --> 00:14:49,501
Je suis champion du parc au bowling.
228
00:14:49,584 --> 00:14:51,751
J'en suis maboule !
229
00:14:53,209 --> 00:14:54,376
Non, parce que…
230
00:14:55,709 --> 00:14:56,584
"ma boule".
231
00:14:59,543 --> 00:15:04,709
Mais je suis pas comme monsieur
la star du catch,
232
00:15:04,793 --> 00:15:06,626
mais grâce à lui, je découvre.
233
00:15:06,709 --> 00:15:09,293
Je lui montre tous les événements.
234
00:15:09,959 --> 00:15:13,584
- Fascinant !
- Vous allez faire quoi dans la vie ?
235
00:15:13,668 --> 00:15:14,501
Saul !
236
00:15:14,584 --> 00:15:20,209
- Je suis agent de sécurité au parc.
- Logan va devenir acteur.
237
00:15:21,334 --> 00:15:22,584
C'est sympa, ça.
238
00:15:22,668 --> 00:15:25,168
C'est qu'un rêve.
239
00:15:25,251 --> 00:15:27,334
J'ai pas vraiment d'expérience.
240
00:15:28,001 --> 00:15:31,334
Il est bizarre.
Il était pas comme ça, hier.
241
00:15:31,418 --> 00:15:33,834
- Pardon ?
- J'ai rien dit.
242
00:15:37,543 --> 00:15:40,626
Quel avenir Barney aura-t-il
avec un agent de sécurité ?
243
00:15:40,709 --> 00:15:42,959
Et acteur, en plus ?
244
00:15:43,043 --> 00:15:45,293
- Il ira nulle part, lui.
Maman ?
245
00:15:45,959 --> 00:15:47,209
Oui, mon chéri ?
246
00:15:50,834 --> 00:15:53,959
Voilà.
Personne sera jamais à la hauteur.
247
00:15:54,043 --> 00:15:56,251
- Quoi ?
- J'ai rien dit.
248
00:16:01,834 --> 00:16:05,001
Les chiens à table, c'est pas hygiénique.
249
00:16:06,709 --> 00:16:09,334
Encore, ne vous arrêtez pas !
250
00:16:10,043 --> 00:16:14,793
Ils ont osé laver mon panier.
Je travaillais l'odeur depuis un an.
251
00:16:20,543 --> 00:16:23,918
Tous ses bruits de bouche,
insupportable.
252
00:16:28,251 --> 00:16:30,459
J'ai pas une tête de croissant !
253
00:16:31,251 --> 00:16:34,251
- Ce n'était pas ça !
- Personne vous ira jamais.
254
00:16:34,334 --> 00:16:35,209
… comme Rodrigo !
255
00:16:35,293 --> 00:16:37,001
… la chandelle.
256
00:16:37,084 --> 00:16:40,418
- Tu manges comme un animal !
- Je suis un animal !
257
00:16:41,209 --> 00:16:42,709
Cette voix.
258
00:16:43,293 --> 00:16:44,668
Rire diabolique !
259
00:16:45,251 --> 00:16:48,084
Courtney ! La recette vient du livre ?
260
00:16:48,168 --> 00:16:50,376
Allez, c'est la faute de la démone
261
00:16:50,459 --> 00:16:52,918
avec sa tronche de viennoiserie.
262
00:17:06,709 --> 00:17:11,709
Rebonjour, belles âmes uniques.
263
00:17:12,626 --> 00:17:13,459
Arme Honnie.
264
00:17:13,543 --> 00:17:17,709
- Y avait quoi dans la soupe ?
- Seulement moi !
265
00:17:17,793 --> 00:17:23,251
Cette recette était mon plan B
au cas où j'aurais besoin de repos
266
00:17:23,334 --> 00:17:26,209
et de résurrection.
267
00:17:27,334 --> 00:17:28,251
Comment ?
268
00:17:28,334 --> 00:17:29,459
Encore !
269
00:17:29,543 --> 00:17:33,293
Tu nous déstabilises
puis tu exploites nos peurs !
270
00:17:34,251 --> 00:17:40,126
Il n'y a jamais plus d'insécurité
et d'angoisse qu'à un dîner de famille.
271
00:17:40,209 --> 00:17:44,251
Et cette fois,
je ne te quitterai pas des yeux.
272
00:17:44,334 --> 00:17:47,876
Le coup de l'angoisse du monde réel,
273
00:17:47,959 --> 00:17:51,043
ça ne marchera pas deux fois.
274
00:17:51,126 --> 00:17:54,084
Tu ne m'arrêteras pas aujourd'hui !
275
00:18:05,543 --> 00:18:10,251
Je vois vos angoisses
les plus profondément enracinées
276
00:18:10,334 --> 00:18:14,168
et elles ont l'air délicieuses.
277
00:18:25,918 --> 00:18:27,418
Maman ! Papa !
278
00:18:27,501 --> 00:18:28,501
Lâche-les !
279
00:18:30,584 --> 00:18:34,793
Pourquoi je me fais tout le temps
attraper par des tentacules ?
280
00:18:34,876 --> 00:18:36,959
- À l'aide !
- Logan ! Non !
281
00:18:45,376 --> 00:18:49,543
Vous connaissez.
Je vous adore, mais j'y vais.
282
00:18:51,751 --> 00:18:55,418
On ne quitte pas la table
avant que les autres aient fini.
283
00:18:55,501 --> 00:18:58,251
Et j'ai à peine commencé.
284
00:19:07,501 --> 00:19:10,709
Délicieux ! Quel ennui.
285
00:19:17,834 --> 00:19:19,209
Quel ennui.
286
00:19:19,293 --> 00:19:23,543
Désolé,
j'aurais jamais dû tous vous faire venir !
287
00:19:23,626 --> 00:19:26,834
Moi, je suis ravi de cette soirée.
288
00:19:26,918 --> 00:19:30,293
Mon livre était en sommeil
depuis longtemps.
289
00:19:30,876 --> 00:19:32,584
Mais je t'ai entendu.
290
00:19:32,668 --> 00:19:35,793
Tu avais tellement peur de ce dîner.
291
00:19:35,876 --> 00:19:40,751
Peur de décevoir.
Peur de suivre tes rêves.
292
00:19:40,834 --> 00:19:43,793
Mon pauvre, tu es pourri d'angoisses.
293
00:19:43,876 --> 00:19:46,126
Je sais. Je suis désolé !
294
00:19:46,209 --> 00:19:47,209
Non. Pas toi.
295
00:19:48,876 --> 00:19:50,793
- Lui.
- Logan ?
296
00:19:50,876 --> 00:19:51,709
Allez.
297
00:19:51,793 --> 00:19:55,084
Dis-lui ce que tu ressens vraiment.
298
00:19:55,793 --> 00:19:56,668
C'est vrai.
299
00:19:56,751 --> 00:20:01,709
J'ai l'air confiant, c'est mon boulot,
mais j'angoisse.
300
00:20:02,834 --> 00:20:07,459
Rencontrer les parents, dîner en famille,
j'ai jamais fait.
301
00:20:07,543 --> 00:20:10,709
Je voulais juste faire bonne impression.
302
00:20:10,793 --> 00:20:15,543
Logan, je savais pas !
Pourquoi tu m'as rien dit ?
303
00:20:16,293 --> 00:20:18,918
Je pensais que je te plairais plus.
304
00:20:19,001 --> 00:20:21,001
Quoi ? Jamais !
305
00:20:21,084 --> 00:20:24,459
Te voir affronter tout ça
et rester un mec super,
306
00:20:24,543 --> 00:20:26,543
ça me fait t'aimer encore plus.
307
00:20:27,293 --> 00:20:28,126
C'est vrai ?
308
00:20:30,376 --> 00:20:33,668
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Tu vas voir.
309
00:20:34,251 --> 00:20:37,584
Tu as cru pouvoir nous diviser
en dévoilant nos sentiments,
310
00:20:37,668 --> 00:20:39,918
mais tu n'as fait que nous rapprocher !
311
00:20:46,793 --> 00:20:49,126
Trop mignon, je vais vomir.
312
00:20:49,918 --> 00:20:52,793
Aucune raison d'avoir peur
de nous rencontrer.
313
00:20:52,876 --> 00:20:56,793
Vous êtes merveilleux,
vous faites partie de la famille.
314
00:20:56,876 --> 00:20:59,293
- Appelez-moi "papa".
- C'est trop tôt.
315
00:21:04,334 --> 00:21:07,709
Et puis les croissants,
c'est chaud et délicieux.
316
00:21:11,043 --> 00:21:14,751
Non ! Ce dîner est fichu.
Vous n'avez pas honte ?
317
00:21:15,418 --> 00:21:17,543
Et mon angoisse, alors ?
318
00:21:17,626 --> 00:21:20,959
Je gardais ma peur au fond de moi,
319
00:21:21,043 --> 00:21:24,501
mais grâce à toi,
je m'en suis libéré.
320
00:21:24,584 --> 00:21:26,418
Alors j'ai qu'à te dire…
321
00:21:28,043 --> 00:21:29,501
et ça vient du cœur…
322
00:21:30,626 --> 00:21:31,626
Ne le dis pas !
323
00:21:36,584 --> 00:21:37,584
Merci !
324
00:21:37,668 --> 00:21:40,543
Trop de positivité !
325
00:21:53,668 --> 00:21:55,001
Un petit dessert ?
326
00:21:57,501 --> 00:22:00,668
- C'est tous les jours comme ça ici ?
- Malheureusement.
327
00:22:00,751 --> 00:22:03,834
- Vous vous y êtes fait ?
- Malheureusement.
328
00:22:03,918 --> 00:22:06,834
Alors vous êtes faits l'un pour l'autre.
329
00:22:06,918 --> 00:22:09,459
On vous reçoit, la prochaine fois.
330
00:22:11,501 --> 00:22:13,084
Mon premier démonicide !
331
00:22:13,168 --> 00:22:16,001
Trop cool ! J'ai assuré, hein ?
332
00:22:16,084 --> 00:22:17,959
Oui, t'as été parfait.
333
00:22:18,043 --> 00:22:22,459
J'aurais aimé utiliser
mes prises de catch pour aider.
334
00:22:22,543 --> 00:22:27,334
Combattre les démons, c'est marrant,
mais je veux pas que tu souffres.
335
00:22:27,418 --> 00:22:30,084
Je suis secouriste.
T'inquiète pas.
336
00:22:30,793 --> 00:22:35,626
Je me demande combien de temps
on va pouvoir faire ça.
337
00:22:36,459 --> 00:22:39,209
Oui, c'est juste ton job d'été.
338
00:22:41,126 --> 00:22:43,126
Et l'été doit se terminer.
339
00:23:01,459 --> 00:23:03,501
Arrière, démon !
340
00:23:04,001 --> 00:23:07,793
Tu l'as manqué.
Je t'ai invoqué il y a des heures.
341
00:23:08,459 --> 00:23:13,334
Je dois travailler mon timing.
Les humains ont résolu le problème ?
342
00:23:13,418 --> 00:23:14,459
Tout juste.
343
00:23:14,543 --> 00:23:17,668
Je pensais que le bleu était prometteur,
344
00:23:17,751 --> 00:23:20,584
mais ça a l'air d'être fichu.
345
00:23:20,668 --> 00:23:23,751
Je dois accélérer la formation du chien.
346
00:23:24,418 --> 00:23:26,959
Il a encore beaucoup à apprendre.
347
00:24:29,126 --> 00:24:32,001
Sous-titres : Alban Beysson