1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:54,084 --> 00:00:54,918 Logan. 3 00:00:55,584 --> 00:00:56,959 Où commencer ? 4 00:00:57,043 --> 00:01:00,084 Ses jolies petites moustaches. 5 00:01:00,668 --> 00:01:02,459 Son sens de l'humour. 6 00:01:06,001 --> 00:01:07,834 Il sait ce qu'il veut. 7 00:01:10,584 --> 00:01:12,251 Vanille, s'il vous plaît. 8 00:01:12,334 --> 00:01:14,959 Et il sauve toujours la situation. 9 00:01:16,501 --> 00:01:18,084 ATTENTION SOL HUMIDE 10 00:01:20,876 --> 00:01:23,084 C'est le meilleur. 11 00:01:27,793 --> 00:01:30,418 Bref, il est sympa, quoi. 12 00:01:31,084 --> 00:01:33,709 Alors, on le rencontre quand ? 13 00:01:34,626 --> 00:01:35,626 Le… 14 00:01:36,834 --> 00:01:37,959 rencontrer ? 15 00:01:38,043 --> 00:01:41,501 On aimerait apprendre à connaître ce jeune homme. 16 00:01:43,751 --> 00:01:44,876 - Bientôt ? - Oui. 17 00:01:44,959 --> 00:01:46,918 Prenez un café ensemble ! 18 00:01:47,001 --> 00:01:49,751 - Patrick ! - Super ! On veut tous les voir. 19 00:01:49,834 --> 00:01:53,209 Norma, Courtney, la main désincarnée. 20 00:01:54,001 --> 00:01:55,918 C'est pas une bonne idée. 21 00:01:56,001 --> 00:01:58,918 Ils sont un peu inhabituels. 22 00:01:59,001 --> 00:02:02,918 Rien ne sera plus bizarre que le fait que Pugsley parle. 23 00:02:04,418 --> 00:02:05,459 Très pertinent. 24 00:02:05,543 --> 00:02:08,043 Et au fait, les restes de pain de viande… 25 00:02:08,876 --> 00:02:11,584 Tu t'es encore surpassée, Roxanne. 26 00:02:12,793 --> 00:02:17,209 D'accord. Je suppose qu'un café ferait pas de mal. 27 00:02:18,043 --> 00:02:19,459 Mais décontracté ! 28 00:02:19,543 --> 00:02:22,626 Chérie, on a récupéré mon smoking ? 29 00:02:22,709 --> 00:02:25,959 Papa ! Me fais pas honte, pitié ! 30 00:02:28,209 --> 00:02:33,168 CHAPITRE 14 À TABLE LES PARENTS ! 31 00:02:36,418 --> 00:02:40,209 C'est la fin de Wrestle Mayhem 2002. 32 00:02:40,834 --> 00:02:45,793 Ça te dirait de rencontrer mes parents devant un café ? 33 00:02:47,126 --> 00:02:50,918 Pourquoi pas. Mais tu t'es pas enfui il y a deux mois ? 34 00:02:51,001 --> 00:02:52,418 C'est vrai. 35 00:02:52,501 --> 00:02:56,001 Mais ça va mieux et ma grand-mère sera pas là. 36 00:02:56,084 --> 00:02:59,084 Ils sont super, ces derniers temps. 37 00:02:59,168 --> 00:03:00,668 D'accord. Bien sûr. 38 00:03:00,751 --> 00:03:03,251 C'est un grand pas, non ? 39 00:03:03,334 --> 00:03:06,376 Oui, mais ce sera juste un café. 40 00:03:06,459 --> 00:03:09,834 Cette fois, on aura de la compagnie, c'est tout. 41 00:03:09,918 --> 00:03:12,251 On se retrouve à 19 h ? 42 00:03:12,334 --> 00:03:13,334 Pas de souci. 43 00:03:15,209 --> 00:03:16,626 C'est dangereux. 44 00:03:16,709 --> 00:03:18,168 Je range ça. 45 00:03:18,251 --> 00:03:19,668 Tu m'accompagnes ? 46 00:03:27,043 --> 00:03:27,876 Fais mieux. 47 00:03:28,543 --> 00:03:34,459 À plus tard pour un café décontracté. Je vais chercher mon smoking. 48 00:03:35,876 --> 00:03:37,209 Je plaisante ! 49 00:03:37,293 --> 00:03:39,126 On gère. À ce soir. 50 00:03:41,959 --> 00:03:42,793 Fais mieux. 51 00:03:42,876 --> 00:03:43,959 Ça suffit ! 52 00:03:44,043 --> 00:03:45,751 Réunion de coloc ! 53 00:03:46,334 --> 00:03:50,334 Il faut que vous vous teniez bien. 54 00:03:50,418 --> 00:03:52,626 On se tient mal, nous ? 55 00:03:54,001 --> 00:03:56,168 - Trop cool ! - J'ai réussi ! 56 00:03:58,626 --> 00:04:01,459 Je veux qu'ils aient une bonne impression. 57 00:04:01,543 --> 00:04:06,043 Des conversations simples. De la musique, du café… 58 00:04:07,751 --> 00:04:09,584 - OK ? - On a pas de café. 59 00:04:09,668 --> 00:04:12,459 Non ! Tout va mal ! 60 00:04:12,543 --> 00:04:15,793 En tant que cheffe, je t'ordonne de te préparer. 61 00:04:15,876 --> 00:04:17,501 On s'occupe du reste. 62 00:04:17,584 --> 00:04:20,001 Depuis quand tu es la cheffe ? 63 00:04:20,084 --> 00:04:21,584 Depuis maintenant. 64 00:04:23,126 --> 00:04:25,751 Le destin de mon couple, 65 00:04:25,834 --> 00:04:30,668 non, le destin de la romance même est en jeu ! 66 00:04:31,251 --> 00:04:32,084 Dehors. 67 00:04:33,418 --> 00:04:34,251 Écoutez. 68 00:04:41,126 --> 00:04:43,376 C'est l'opération Parents. 69 00:04:43,459 --> 00:04:47,876 D'après les comédies romantiques, la rencontre des parents 70 00:04:47,959 --> 00:04:50,959 est une étape importante dans un couple. 71 00:04:51,043 --> 00:04:53,043 Un café ne suffira pas. 72 00:04:53,126 --> 00:04:56,334 Il faut que ce soit une soirée mémorable. 73 00:04:56,418 --> 00:04:58,834 Si je sais une chose sur les humains… 74 00:04:58,918 --> 00:05:00,376 Tu sais rien, mais vas-y. 75 00:05:00,459 --> 00:05:03,293 … l'amour passe par l'estomac. 76 00:05:03,376 --> 00:05:05,959 Puisqu'on peut pas les étriper, 77 00:05:06,043 --> 00:05:08,751 je peux préparer un dîner fameux. 78 00:05:08,834 --> 00:05:11,626 J'ai un délicieux tas de déchets. 79 00:05:12,209 --> 00:05:16,001 Et mon élève pourrait faire une démonstration de magie ? 80 00:05:16,584 --> 00:05:18,251 Montre-leur. 81 00:05:24,418 --> 00:05:27,709 Bonnes suggestions, mais il faudra briser la glace. 82 00:05:27,793 --> 00:05:29,709 Voici d'excellents outils. 83 00:05:29,793 --> 00:05:31,543 Il faut saluer les gens. 84 00:05:31,626 --> 00:05:35,126 Un signe de la main, un check… 85 00:05:35,209 --> 00:05:38,126 On fait même des checks du coude. 86 00:05:39,751 --> 00:05:41,418 - C'était quoi ? - Rien ! 87 00:05:41,501 --> 00:05:45,709 Regardez ! Mon guide de l'humanité quand je suis arrivée. 88 00:05:45,793 --> 00:05:49,043 C'est plein de recettes et d'activités. 89 00:05:49,126 --> 00:05:52,959 Ça parle de sacrifier des chiens aux rois démons ? 90 00:05:53,043 --> 00:05:54,918 Tu m'en veux encore ? 91 00:05:55,001 --> 00:05:56,209 Je peux voir ? 92 00:05:57,084 --> 00:06:00,959 Le savoir-vivre en dîner pour la personne humaine. 93 00:06:05,209 --> 00:06:06,126 Ça a l'air… 94 00:06:07,376 --> 00:06:10,126 tout à fait normal. Ce sera parfait ! 95 00:06:10,209 --> 00:06:11,543 Allons-y ! 96 00:06:18,918 --> 00:06:20,876 Ça a l'air délicieux. 97 00:06:20,959 --> 00:06:25,334 Ça sent le carton qui trempe dans une ruelle depuis un an. 98 00:06:25,418 --> 00:06:27,626 Forcément, il y a du carton. 99 00:06:29,959 --> 00:06:31,543 J'y crois pas. 100 00:06:31,626 --> 00:06:33,959 Vous voyez ? Il est content. 101 00:06:34,043 --> 00:06:35,751 Ça devait être décontracté ! 102 00:06:35,834 --> 00:06:39,543 Rien de plus décontracté qu'une soupe entre amis. 103 00:06:40,293 --> 00:06:41,418 Tiens. Goûte. 104 00:06:43,834 --> 00:06:45,918 Ils me font toujours honte. 105 00:06:47,501 --> 00:06:48,334 Barney ? 106 00:06:48,959 --> 00:06:49,918 Oui ? 107 00:06:51,126 --> 00:06:54,084 J'ai cru t'entendre dire quelque chose. 108 00:06:54,168 --> 00:06:55,709 Non ! Ils sont là ! 109 00:06:57,168 --> 00:06:59,959 Ça va, la cravate ? C'est censé être décontracté… 110 00:07:00,043 --> 00:07:02,209 Du calme, chéri. Tu es beau. 111 00:07:02,293 --> 00:07:04,793 Maman, papa ! Quel plaisir. 112 00:07:04,876 --> 00:07:08,834 Entrez, faites comme chez vous. Logan arrive bientôt. 113 00:07:08,918 --> 00:07:12,626 Patrick est chez Vince ce soir, on peut rester. 114 00:07:12,709 --> 00:07:14,334 Comme c'est charmant ! 115 00:07:14,418 --> 00:07:16,293 On le prend où, ce café ? 116 00:07:16,376 --> 00:07:19,501 On peut éviter la taverne du Far West ? 117 00:07:19,584 --> 00:07:22,084 On n'a plus le droit d'y aller. 118 00:07:22,168 --> 00:07:23,959 On peut manger ici ! 119 00:07:24,043 --> 00:07:26,126 On a mangé sur la route ! 120 00:07:27,168 --> 00:07:29,126 Mes amis ont décidé de… 121 00:07:30,376 --> 00:07:32,959 Norma Khan, à votre service. 122 00:07:33,043 --> 00:07:35,376 Vous devez être les Guttman. 123 00:07:35,459 --> 00:07:38,084 Main-Dragor ! Leurs manteaux. 124 00:07:38,168 --> 00:07:39,584 - Oh ! - Puis-je ? 125 00:07:42,959 --> 00:07:44,084 C'était quoi, ça ? 126 00:07:44,834 --> 00:07:46,876 Un simple coup de main. 127 00:07:46,959 --> 00:07:51,126 Je vous présente les invités du soir. 128 00:07:51,209 --> 00:07:53,543 Vous connaissez tous Pugsley. 129 00:07:53,626 --> 00:07:54,543 Enchanté. 130 00:07:54,626 --> 00:07:58,793 Et notre cheffe, qui nous vient des enfers. 131 00:07:58,876 --> 00:07:59,876 Salut. 132 00:07:59,959 --> 00:08:01,376 Enchantée. 133 00:08:01,459 --> 00:08:05,709 C'est une démone ? On a le droit de le dire ? 134 00:08:05,793 --> 00:08:09,376 Je préfère Courtney, mais OK, sac à viande. 135 00:08:11,251 --> 00:08:13,584 Quelle conversation plaisante. 136 00:08:14,334 --> 00:08:18,418 Gardons les débats animés pour le fromage, d'accord ? 137 00:08:19,001 --> 00:08:22,668 À ce sujet, je dois retourner à la cuisine. 138 00:08:22,751 --> 00:08:24,709 Ta voix a un souci ? 139 00:08:24,793 --> 00:08:30,251 - Je suis simplement affable. - Tu sais ce que ça veut dire ? 140 00:08:30,334 --> 00:08:33,293 Désolé, les animaux s'étaient échappés… 141 00:08:33,376 --> 00:08:36,043 Je vous présente M. Logan Nguyen, 142 00:08:36,126 --> 00:08:39,251 responsable santé et sécurité de Phoenix Park ! 143 00:08:39,334 --> 00:08:41,876 - Puis-je ? - J'ai pas de manteau… 144 00:08:44,043 --> 00:08:46,168 C'était ma chemise, ça ! 145 00:08:46,251 --> 00:08:48,293 En effet. Mes excuses. 146 00:08:50,376 --> 00:08:51,793 Ce sera tout. 147 00:08:58,459 --> 00:09:02,834 - Enchanté, M. Nguyen. - Ravi de vous rencontrer. 148 00:09:02,918 --> 00:09:05,793 - Appelez-moi Logan. - Enchanté, Logan. 149 00:09:07,126 --> 00:09:11,251 Salutation formelle, check. Maintenant, on brise la glace. 150 00:09:11,334 --> 00:09:14,251 On est déjà en train de le faire. 151 00:09:15,626 --> 00:09:17,668 Demandez à votre invité 152 00:09:17,751 --> 00:09:21,334 où il aimerait le plus aller dans le monde ? 153 00:09:24,043 --> 00:09:25,001 Maman ? 154 00:09:25,084 --> 00:09:26,001 Papa ? 155 00:09:26,084 --> 00:09:26,918 Logan ? 156 00:09:36,918 --> 00:09:38,376 On est pas mal ! 157 00:09:42,459 --> 00:09:44,793 Logan ! 158 00:09:44,876 --> 00:09:46,751 - Ne bouge plus ! - Logan ! 159 00:09:47,959 --> 00:09:48,959 Et voilà. 160 00:09:49,709 --> 00:09:53,543 Logan ! Maman ? Papa ? Vous êtes où ? 161 00:09:57,501 --> 00:09:58,543 Maman ? 162 00:09:58,626 --> 00:10:04,043 Arrêtez de prendre des photos de mes fesses ! 163 00:10:05,959 --> 00:10:07,334 Ça a pas marché. 164 00:10:07,418 --> 00:10:09,834 En voilà un autre. 165 00:10:09,918 --> 00:10:13,459 Qui serait votre convive de rêve, vivant ou mort ? 166 00:10:16,293 --> 00:10:18,418 Salut, chérie. Ça roule ? 167 00:10:18,501 --> 00:10:20,001 Shakespeare ? 168 00:10:20,084 --> 00:10:22,626 C'est mon nom, mais chut. 169 00:10:22,709 --> 00:10:25,251 Regarde. Y a Shakesp… Quoi ? 170 00:10:25,334 --> 00:10:28,709 Rodrigo de Bengalo torride ? 171 00:10:28,793 --> 00:10:30,209 Bien sûr. 172 00:10:30,293 --> 00:10:35,459 Dis-moi, mi alma. Ce massage te convient ? 173 00:10:35,543 --> 00:10:38,459 Hé, toi ! Lâche ma femme ! 174 00:10:38,543 --> 00:10:43,418 Il y a de l'agua dans le gaz. C'est dramatique comme j'aime ! 175 00:10:45,668 --> 00:10:48,084 Logan ? Oui, c'est logique. 176 00:10:48,668 --> 00:10:51,126 Tu es mon invité de rêve. Qui est le tien ? 177 00:10:51,876 --> 00:10:56,084 Aldo Crisedado, le perroquet célèbre sur internet ! 178 00:10:56,876 --> 00:10:58,918 Personne ne me comprend. 179 00:11:00,543 --> 00:11:02,168 Je m'identifie à lui ! 180 00:11:03,418 --> 00:11:05,959 - Il me rappelle quelqu'un. - Non. 181 00:11:08,001 --> 00:11:09,168 Enlevez ça ! 182 00:11:10,418 --> 00:11:12,543 Touche pas à ma crânentule. 183 00:11:12,626 --> 00:11:16,251 C'est un démon très rare et mon invité de rêve. 184 00:11:16,334 --> 00:11:19,501 Pas vrai, petit chou ? Tu es tellement rare ! 185 00:11:20,751 --> 00:11:24,793 Une boisson chaude ou ça va chauffer ! 186 00:11:25,376 --> 00:11:28,168 J'écris parfois des comédies. 187 00:11:28,251 --> 00:11:31,084 Chérie, on y va ? 188 00:11:31,168 --> 00:11:32,626 Encore cinq minutes. 189 00:11:37,209 --> 00:11:38,043 Le livre ! 190 00:11:42,626 --> 00:11:45,459 La taverne, c'était pas une si mauvaise idée. 191 00:11:45,543 --> 00:11:48,251 Je te suivrai jusqu'au bout du monde. 192 00:11:48,334 --> 00:11:50,251 Non, non, non. 193 00:11:50,334 --> 00:11:53,126 Première règle d'un dîner réussi. 194 00:11:53,209 --> 00:11:57,959 Ne jamais partir avant l'heure. Rester jusqu'au bout de la nuit. 195 00:11:59,376 --> 00:12:00,376 Beurk ! 196 00:12:01,376 --> 00:12:03,626 Faites comme chez vous. 197 00:12:03,709 --> 00:12:05,459 Si vous insistez. 198 00:12:05,543 --> 00:12:06,834 Chéri, ça va ? 199 00:12:09,751 --> 00:12:10,751 Ça suffit ! 200 00:12:13,126 --> 00:12:16,459 Fini de jouer ! 201 00:12:18,334 --> 00:12:19,751 La vache, Pugsley. 202 00:12:21,793 --> 00:12:24,376 Horrible gueule ! 203 00:12:24,876 --> 00:12:26,834 Matrice de la mort ! 204 00:12:29,668 --> 00:12:31,501 C'était trop tôt. 205 00:12:37,001 --> 00:12:42,251 Ay, mi amor. Je crois que le moment est venu de partir. Adiós. 206 00:12:43,959 --> 00:12:45,876 Il est plus petit dans la vie. 207 00:12:48,376 --> 00:12:49,668 Le dîner est prêt. 208 00:12:50,876 --> 00:12:54,876 Au moins, le moment gênant est passé. Pas vrai ? 209 00:12:56,793 --> 00:12:59,793 Attends de goûter le dîner de Courtney. 210 00:13:04,209 --> 00:13:06,543 Ouah. C'est magnifique. 211 00:13:07,293 --> 00:13:09,293 Pariez toujours sur le rouge. 212 00:13:16,543 --> 00:13:19,584 Mesdames, messieurs, meschiens. 213 00:13:26,251 --> 00:13:27,334 Gente dame. 214 00:13:28,959 --> 00:13:30,126 Gentilhomme. 215 00:13:31,584 --> 00:13:32,626 Gentils gars. 216 00:13:33,209 --> 00:13:35,001 T'en fais des caisses. 217 00:13:35,584 --> 00:13:36,751 OK, c'est bon. 218 00:13:39,959 --> 00:13:42,126 Bon appétit à tous. 219 00:13:53,293 --> 00:13:57,209 Maman, ta cuillère est diabolique. Prends-en une autre. 220 00:14:00,668 --> 00:14:02,209 Le dîner gênant ! 221 00:14:18,251 --> 00:14:19,918 Tout va bien, Pugsley ? 222 00:14:20,001 --> 00:14:22,918 C'est meilleur que l'eau du caniveau. 223 00:14:30,293 --> 00:14:31,918 C'est un régal. 224 00:14:32,001 --> 00:14:35,334 Oui, je suis d'accord ! Super soupe ! 225 00:14:37,626 --> 00:14:39,251 Merci, hein. 226 00:14:41,251 --> 00:14:46,043 Alors, Logan. Vous aimez le sport ? 227 00:14:46,668 --> 00:14:49,501 Je suis champion du parc au bowling. 228 00:14:49,584 --> 00:14:51,751 J'en suis maboule ! 229 00:14:53,209 --> 00:14:54,376 Non, parce que… 230 00:14:55,709 --> 00:14:56,584 "ma boule". 231 00:14:59,543 --> 00:15:04,709 Mais je suis pas comme monsieur la star du catch, 232 00:15:04,793 --> 00:15:06,626 mais grâce à lui, je découvre. 233 00:15:06,709 --> 00:15:09,293 Je lui montre tous les événements. 234 00:15:09,959 --> 00:15:13,584 - Fascinant ! - Vous allez faire quoi dans la vie ? 235 00:15:13,668 --> 00:15:14,501 Saul ! 236 00:15:14,584 --> 00:15:20,209 - Je suis agent de sécurité au parc. - Logan va devenir acteur. 237 00:15:21,334 --> 00:15:22,584 C'est sympa, ça. 238 00:15:22,668 --> 00:15:25,168 C'est qu'un rêve. 239 00:15:25,251 --> 00:15:27,334 J'ai pas vraiment d'expérience. 240 00:15:28,001 --> 00:15:31,334 Il est bizarre. Il était pas comme ça, hier. 241 00:15:31,418 --> 00:15:33,834 - Pardon ? - J'ai rien dit. 242 00:15:37,543 --> 00:15:40,626 Quel avenir Barney aura-t-il avec un agent de sécurité ? 243 00:15:40,709 --> 00:15:42,959 Et acteur, en plus ? 244 00:15:43,043 --> 00:15:45,293 - Il ira nulle part, lui. Maman ? 245 00:15:45,959 --> 00:15:47,209 Oui, mon chéri ? 246 00:15:50,834 --> 00:15:53,959 Voilà. Personne sera jamais à la hauteur. 247 00:15:54,043 --> 00:15:56,251 - Quoi ? - J'ai rien dit. 248 00:16:01,834 --> 00:16:05,001 Les chiens à table, c'est pas hygiénique. 249 00:16:06,709 --> 00:16:09,334 Encore, ne vous arrêtez pas ! 250 00:16:10,043 --> 00:16:14,793 Ils ont osé laver mon panier. Je travaillais l'odeur depuis un an. 251 00:16:20,543 --> 00:16:23,918 Tous ses bruits de bouche, insupportable. 252 00:16:28,251 --> 00:16:30,459 J'ai pas une tête de croissant ! 253 00:16:31,251 --> 00:16:34,251 - Ce n'était pas ça ! - Personne vous ira jamais. 254 00:16:34,334 --> 00:16:35,209 … comme Rodrigo ! 255 00:16:35,293 --> 00:16:37,001 … la chandelle. 256 00:16:37,084 --> 00:16:40,418 - Tu manges comme un animal ! - Je suis un animal ! 257 00:16:41,209 --> 00:16:42,709 Cette voix. 258 00:16:43,293 --> 00:16:44,668 Rire diabolique ! 259 00:16:45,251 --> 00:16:48,084 Courtney ! La recette vient du livre ? 260 00:16:48,168 --> 00:16:50,376 Allez, c'est la faute de la démone 261 00:16:50,459 --> 00:16:52,918 avec sa tronche de viennoiserie. 262 00:17:06,709 --> 00:17:11,709 Rebonjour, belles âmes uniques. 263 00:17:12,626 --> 00:17:13,459 Arme Honnie. 264 00:17:13,543 --> 00:17:17,709 - Y avait quoi dans la soupe ? - Seulement moi ! 265 00:17:17,793 --> 00:17:23,251 Cette recette était mon plan B au cas où j'aurais besoin de repos 266 00:17:23,334 --> 00:17:26,209 et de résurrection. 267 00:17:27,334 --> 00:17:28,251 Comment ? 268 00:17:28,334 --> 00:17:29,459 Encore ! 269 00:17:29,543 --> 00:17:33,293 Tu nous déstabilises puis tu exploites nos peurs ! 270 00:17:34,251 --> 00:17:40,126 Il n'y a jamais plus d'insécurité et d'angoisse qu'à un dîner de famille. 271 00:17:40,209 --> 00:17:44,251 Et cette fois, je ne te quitterai pas des yeux. 272 00:17:44,334 --> 00:17:47,876 Le coup de l'angoisse du monde réel, 273 00:17:47,959 --> 00:17:51,043 ça ne marchera pas deux fois. 274 00:17:51,126 --> 00:17:54,084 Tu ne m'arrêteras pas aujourd'hui ! 275 00:18:05,543 --> 00:18:10,251 Je vois vos angoisses les plus profondément enracinées 276 00:18:10,334 --> 00:18:14,168 et elles ont l'air délicieuses. 277 00:18:25,918 --> 00:18:27,418 Maman ! Papa ! 278 00:18:27,501 --> 00:18:28,501 Lâche-les ! 279 00:18:30,584 --> 00:18:34,793 Pourquoi je me fais tout le temps attraper par des tentacules ? 280 00:18:34,876 --> 00:18:36,959 - À l'aide ! - Logan ! Non ! 281 00:18:45,376 --> 00:18:49,543 Vous connaissez. Je vous adore, mais j'y vais. 282 00:18:51,751 --> 00:18:55,418 On ne quitte pas la table avant que les autres aient fini. 283 00:18:55,501 --> 00:18:58,251 Et j'ai à peine commencé. 284 00:19:07,501 --> 00:19:10,709 Délicieux ! Quel ennui. 285 00:19:17,834 --> 00:19:19,209 Quel ennui. 286 00:19:19,293 --> 00:19:23,543 Désolé, j'aurais jamais dû tous vous faire venir ! 287 00:19:23,626 --> 00:19:26,834 Moi, je suis ravi de cette soirée. 288 00:19:26,918 --> 00:19:30,293 Mon livre était en sommeil depuis longtemps. 289 00:19:30,876 --> 00:19:32,584 Mais je t'ai entendu. 290 00:19:32,668 --> 00:19:35,793 Tu avais tellement peur de ce dîner. 291 00:19:35,876 --> 00:19:40,751 Peur de décevoir. Peur de suivre tes rêves. 292 00:19:40,834 --> 00:19:43,793 Mon pauvre, tu es pourri d'angoisses. 293 00:19:43,876 --> 00:19:46,126 Je sais. Je suis désolé ! 294 00:19:46,209 --> 00:19:47,209 Non. Pas toi. 295 00:19:48,876 --> 00:19:50,793 - Lui. - Logan ? 296 00:19:50,876 --> 00:19:51,709 Allez. 297 00:19:51,793 --> 00:19:55,084 Dis-lui ce que tu ressens vraiment. 298 00:19:55,793 --> 00:19:56,668 C'est vrai. 299 00:19:56,751 --> 00:20:01,709 J'ai l'air confiant, c'est mon boulot, mais j'angoisse. 300 00:20:02,834 --> 00:20:07,459 Rencontrer les parents, dîner en famille, j'ai jamais fait. 301 00:20:07,543 --> 00:20:10,709 Je voulais juste faire bonne impression. 302 00:20:10,793 --> 00:20:15,543 Logan, je savais pas ! Pourquoi tu m'as rien dit ? 303 00:20:16,293 --> 00:20:18,918 Je pensais que je te plairais plus. 304 00:20:19,001 --> 00:20:21,001 Quoi ? Jamais ! 305 00:20:21,084 --> 00:20:24,459 Te voir affronter tout ça et rester un mec super, 306 00:20:24,543 --> 00:20:26,543 ça me fait t'aimer encore plus. 307 00:20:27,293 --> 00:20:28,126 C'est vrai ? 308 00:20:30,376 --> 00:20:33,668 - Qu'est-ce qui se passe ? - Tu vas voir. 309 00:20:34,251 --> 00:20:37,584 Tu as cru pouvoir nous diviser en dévoilant nos sentiments, 310 00:20:37,668 --> 00:20:39,918 mais tu n'as fait que nous rapprocher ! 311 00:20:46,793 --> 00:20:49,126 Trop mignon, je vais vomir. 312 00:20:49,918 --> 00:20:52,793 Aucune raison d'avoir peur de nous rencontrer. 313 00:20:52,876 --> 00:20:56,793 Vous êtes merveilleux, vous faites partie de la famille. 314 00:20:56,876 --> 00:20:59,293 - Appelez-moi "papa". - C'est trop tôt. 315 00:21:04,334 --> 00:21:07,709 Et puis les croissants, c'est chaud et délicieux. 316 00:21:11,043 --> 00:21:14,751 Non ! Ce dîner est fichu. Vous n'avez pas honte ? 317 00:21:15,418 --> 00:21:17,543 Et mon angoisse, alors ? 318 00:21:17,626 --> 00:21:20,959 Je gardais ma peur au fond de moi, 319 00:21:21,043 --> 00:21:24,501 mais grâce à toi, je m'en suis libéré. 320 00:21:24,584 --> 00:21:26,418 Alors j'ai qu'à te dire… 321 00:21:28,043 --> 00:21:29,501 et ça vient du cœur… 322 00:21:30,626 --> 00:21:31,626 Ne le dis pas ! 323 00:21:36,584 --> 00:21:37,584 Merci ! 324 00:21:37,668 --> 00:21:40,543 Trop de positivité ! 325 00:21:53,668 --> 00:21:55,001 Un petit dessert ? 326 00:21:57,501 --> 00:22:00,668 - C'est tous les jours comme ça ici ? - Malheureusement. 327 00:22:00,751 --> 00:22:03,834 - Vous vous y êtes fait ? - Malheureusement. 328 00:22:03,918 --> 00:22:06,834 Alors vous êtes faits l'un pour l'autre. 329 00:22:06,918 --> 00:22:09,459 On vous reçoit, la prochaine fois. 330 00:22:11,501 --> 00:22:13,084 Mon premier démonicide ! 331 00:22:13,168 --> 00:22:16,001 Trop cool ! J'ai assuré, hein ? 332 00:22:16,084 --> 00:22:17,959 Oui, t'as été parfait. 333 00:22:18,043 --> 00:22:22,459 J'aurais aimé utiliser mes prises de catch pour aider. 334 00:22:22,543 --> 00:22:27,334 Combattre les démons, c'est marrant, mais je veux pas que tu souffres. 335 00:22:27,418 --> 00:22:30,084 Je suis secouriste. T'inquiète pas. 336 00:22:30,793 --> 00:22:35,626 Je me demande combien de temps on va pouvoir faire ça. 337 00:22:36,459 --> 00:22:39,209 Oui, c'est juste ton job d'été. 338 00:22:41,126 --> 00:22:43,126 Et l'été doit se terminer. 339 00:23:01,459 --> 00:23:03,501 Arrière, démon ! 340 00:23:04,001 --> 00:23:07,793 Tu l'as manqué. Je t'ai invoqué il y a des heures. 341 00:23:08,459 --> 00:23:13,334 Je dois travailler mon timing. Les humains ont résolu le problème ? 342 00:23:13,418 --> 00:23:14,459 Tout juste. 343 00:23:14,543 --> 00:23:17,668 Je pensais que le bleu était prometteur, 344 00:23:17,751 --> 00:23:20,584 mais ça a l'air d'être fichu. 345 00:23:20,668 --> 00:23:23,751 Je dois accélérer la formation du chien. 346 00:23:24,418 --> 00:23:26,959 Il a encore beaucoup à apprendre. 347 00:24:29,126 --> 00:24:32,001 Sous-titres : Alban Beysson