1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 Ne! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Jao! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hej! 5 00:00:54,084 --> 00:00:54,918 Logs. 6 00:00:55,584 --> 00:00:56,959 Gdje početi? 7 00:00:57,043 --> 00:01:00,084 Ima slatke brčiće. 8 00:01:00,668 --> 00:01:02,793 Ima sjajan smisao za humor. 9 00:01:06,001 --> 00:01:07,834 Uvijek zna što želi. 10 00:01:10,584 --> 00:01:11,834 Vaniliju, molim. 11 00:01:12,334 --> 00:01:14,459 I uvijek spasi stvar. 12 00:01:16,501 --> 00:01:18,084 OPREZ! MOKRI POD 13 00:01:18,168 --> 00:01:20,793 -To, Logs! -To, Logs! To! 14 00:01:20,876 --> 00:01:23,084 On je jednostavno najbolji. 15 00:01:27,793 --> 00:01:30,418 Uglavnom, fora je, valjda. 16 00:01:31,084 --> 00:01:33,709 I kad ćemo ga upoznati? 17 00:01:34,626 --> 00:01:35,626 Upoznati 18 00:01:36,834 --> 00:01:37,959 ga? 19 00:01:38,043 --> 00:01:41,501 Zvuči kao dobar mladić. Želimo ga upoznati. 20 00:01:43,751 --> 00:01:44,876 -Uskoro? -Da. 21 00:01:44,959 --> 00:01:46,918 Nađite se svi na kavi! 22 00:01:47,001 --> 00:01:49,751 -Patrick! -Sjajno! Pozovi i ostale. 23 00:01:49,834 --> 00:01:53,918 Normu, Courtney, ona bestjelesnu ruku. 24 00:01:54,001 --> 00:01:55,918 Ne želite ih upoznati. 25 00:01:56,001 --> 00:01:58,918 Malo su neobični. 26 00:01:59,001 --> 00:02:02,918 Ne može biti čudnije od tog što Pugsley sad govori. 27 00:02:04,418 --> 00:02:08,043 Točno. I samo da kažem, ovi ostaci mesne štruce… 28 00:02:08,876 --> 00:02:11,584 Opet si se nadmašila, Roxanne. 29 00:02:12,793 --> 00:02:17,209 Dobro. Kava neće biti kraj svijeta. 30 00:02:18,043 --> 00:02:22,709 -Sve dok je ležerno. -Dušo, moj je smoking još u čistionici? 31 00:02:22,793 --> 00:02:25,959 Tata! Molim te, nemoj me osramotiti. 32 00:02:28,209 --> 00:02:33,168 POGLAVLJE 14 RODITELJI ZA VEČERU 33 00:02:36,418 --> 00:02:40,209 I to je sve za Wrestle Mayhem 2002. 34 00:02:40,834 --> 00:02:45,793 Nego, bi li se našao s mojim roditeljima na ležernoj kavi? 35 00:02:47,043 --> 00:02:50,918 Valjda. Nisi li pobjegao od njih prije dva mjeseca? 36 00:02:51,001 --> 00:02:52,418 Pošteno. 37 00:02:52,501 --> 00:02:56,001 Ali sad su dobro. A moja baka nije pozvana. 38 00:02:56,084 --> 00:02:58,584 U zadnje su vrijeme sjajni. 39 00:02:59,168 --> 00:03:00,668 Dobro. Naravno. 40 00:03:00,751 --> 00:03:03,251 To je velik korak, zar ne? 41 00:03:03,334 --> 00:03:06,376 Pa valjda, ali to je samo kava. 42 00:03:06,459 --> 00:03:09,834 Stalno pijemo kavu. Samo ćemo imati društvo. 43 00:03:09,918 --> 00:03:12,251 Dakle, ovdje u 19 h? 44 00:03:12,334 --> 00:03:13,459 Nema problema. 45 00:03:15,209 --> 00:03:16,626 Opasnost na podu. 46 00:03:16,709 --> 00:03:19,334 Vratit ću je. Ispratit ćeš me? 47 00:03:27,001 --> 00:03:27,876 Nadmaši to. 48 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 Dobro. Vidimo se na ležernoj kavi. 49 00:03:32,626 --> 00:03:34,459 Ispeglat ću smoking. 50 00:03:34,543 --> 00:03:35,793 O, ne! 51 00:03:35,876 --> 00:03:37,209 Šalim se! 52 00:03:37,293 --> 00:03:39,418 Možemo mi to. Do večeras. 53 00:03:41,918 --> 00:03:42,793 Nadmaši to. 54 00:03:42,876 --> 00:03:43,959 Sad je dosta! 55 00:03:44,043 --> 00:03:45,751 Kućni sastanak odmah! 56 00:03:46,334 --> 00:03:50,334 Zato želim da pazite na ponašanje. 57 00:03:50,418 --> 00:03:52,626 A kad to ne pazimo? 58 00:03:54,001 --> 00:03:55,626 -Sjajno! -Uspjela sam! 59 00:03:58,584 --> 00:04:01,543 Želim da steknu najbolji dojam o vama. 60 00:04:01,626 --> 00:04:06,043 Zato jednostavni razgovori. Malo glazbe, kave… 61 00:04:07,751 --> 00:04:09,584 -Da? -Nemamo kave. 62 00:04:09,668 --> 00:04:12,459 Ne! Sve ide po zlu! 63 00:04:12,543 --> 00:04:15,793 Barney! Kao vođa tima, naređujem da se spremiš! 64 00:04:15,876 --> 00:04:20,001 -Mi ćemo riješiti ostalo. -Otkad si ti vođa tima? 65 00:04:20,084 --> 00:04:21,584 Od sada. Bježi! 66 00:04:23,126 --> 00:04:25,751 Samo upamtite, sudbina moje veze, 67 00:04:25,834 --> 00:04:30,668 ne, sudbina je same romantike na kocki! 68 00:04:31,251 --> 00:04:32,084 Van. 69 00:04:33,418 --> 00:04:34,251 Slušajte. 70 00:04:41,126 --> 00:04:43,376 Operacija Upoznaj roditelje. 71 00:04:43,459 --> 00:04:47,876 Iz romantičnih komedija znam da je sastanak s roditeljima 72 00:04:47,959 --> 00:04:50,959 važan korak u vremenskoj crti veze. 73 00:04:51,043 --> 00:04:53,043 Kava nije dovoljna. 74 00:04:53,126 --> 00:04:56,334 Ovo mora biti noć za pamćenje. 75 00:04:56,418 --> 00:04:58,834 Pa, ako znam išta o ljudima… 76 00:04:58,918 --> 00:05:00,459 Ne znaš, no nastavi. 77 00:05:00,543 --> 00:05:03,293 Put do srca je kroz želudac, 78 00:05:03,376 --> 00:05:06,001 a kako vađenje utrobe nije opcija, 79 00:05:06,084 --> 00:05:08,793 da skuham neku svoju slavnu večeru? 80 00:05:08,876 --> 00:05:11,626 Straga je smeće koje dugo gledam. 81 00:05:12,209 --> 00:05:16,001 Možda bi moj učenik mogao izvesti čaroliju? 82 00:05:16,584 --> 00:05:18,334 Pokaži što si naučio. 83 00:05:23,334 --> 00:05:24,334 Bravo! 84 00:05:24,418 --> 00:05:27,709 Sjajni prijedlozi, no trebamo teme. 85 00:05:27,793 --> 00:05:31,543 Evo dobrih za probijanje leda. Prvo, pozdravi. 86 00:05:31,626 --> 00:05:35,126 Mahanje, stisak ruke, pozdrav šakom. 87 00:05:35,209 --> 00:05:38,126 Imamo i pozdrave laktom. Ne znam… 88 00:05:39,751 --> 00:05:41,418 -Što je to? -Ništa! 89 00:05:41,501 --> 00:05:45,709 Pogledajte! Ovo mi je bio vodič za čovječanstvo. 90 00:05:45,793 --> 00:05:49,043 Pun je recepata, bontona i aktivnosti. 91 00:05:49,126 --> 00:05:52,959 Da? Što piše o žrtvovanju pasa kraljevima demona? 92 00:05:53,043 --> 00:05:54,918 Još se ljutiš zbog toga? 93 00:05:55,001 --> 00:05:56,209 Da vidim. 94 00:05:57,084 --> 00:06:00,959 Bonton za večerom za autentično ljudsku osobu. 95 00:06:05,209 --> 00:06:06,126 Zvuči 96 00:06:07,293 --> 00:06:10,126 posve nesumnjivo. Ovo je savršeno! 97 00:06:10,209 --> 00:06:11,543 Idemo! 98 00:06:18,918 --> 00:06:20,876 Fino. Svidjet će im se. 99 00:06:20,959 --> 00:06:25,334 Miriše na mokri karton ostavljen u uličici godinu dana. 100 00:06:25,418 --> 00:06:27,626 Mokri karton daje taj miris. 101 00:06:29,959 --> 00:06:33,959 -Ne mogu vjerovati. -Rekla sam da će biti zahvalan. 102 00:06:34,043 --> 00:06:38,918 -Što je bilo s ležernim? -Što je ležernije od prijateljske juhe? 103 00:06:40,293 --> 00:06:41,418 Evo. Kušaj. 104 00:06:43,834 --> 00:06:46,459 Zašto me uvijek moraju sramotiti? 105 00:06:47,501 --> 00:06:48,334 Barney? 106 00:06:48,959 --> 00:06:49,918 Da? 107 00:06:51,126 --> 00:06:54,084 Učinilo mi se da si nešto rekao. Nema veze. 108 00:06:54,168 --> 00:06:55,709 O, ne! Stigli su! 109 00:06:57,126 --> 00:06:59,959 Kravata valja? Navodno je ležerna… 110 00:07:00,043 --> 00:07:02,209 Opusti se. Izgledaš sjajno. 111 00:07:02,293 --> 00:07:04,793 Mama! Tata! Hvala što ste došli. 112 00:07:04,876 --> 00:07:08,834 Uđite. Raskomotite se. Logs će uskoro stići. 113 00:07:08,918 --> 00:07:12,626 Patrick je kod Vincea, pa ostajemo koliko želiš. 114 00:07:12,709 --> 00:07:14,334 Divna kuća. 115 00:07:14,418 --> 00:07:16,251 Gdje ćemo piti kavu? 116 00:07:16,334 --> 00:07:19,501 Možemo li izbjeći onu vesternsku krčmu? 117 00:07:19,584 --> 00:07:22,084 Bez brige. Zabranjeno nam je. 118 00:07:22,168 --> 00:07:26,251 -Mogli bismo jesti ovdje. -Jesti? Ali jeli smo u autu. 119 00:07:27,168 --> 00:07:29,001 Prijatelji su odlučili… 120 00:07:30,376 --> 00:07:32,959 Norma Khan, vama na usluzi. 121 00:07:33,043 --> 00:07:35,376 Vi ste sigurno Guttmani. 122 00:07:35,459 --> 00:07:38,084 Prsti! Kaputi. 123 00:07:38,168 --> 00:07:39,584 -Jao! -Smijem li? 124 00:07:42,959 --> 00:07:44,168 Što je to bilo? 125 00:07:44,834 --> 00:07:46,876 Samo uslužna ruka. 126 00:07:46,959 --> 00:07:51,126 Da vam predstavim društvo za večerašnje aktivnosti. 127 00:07:51,209 --> 00:07:53,543 Jasno, poznajete Pugsleyja. 128 00:07:53,626 --> 00:07:54,543 Očaran. 129 00:07:54,626 --> 00:07:58,793 I naša kuharica, koja je trenirala u Paklenoj kuhinji. 130 00:07:58,876 --> 00:07:59,876 Što ima? 131 00:07:59,959 --> 00:08:01,376 Drago mi je. 132 00:08:01,459 --> 00:08:05,709 A ona je demon? Je li to u redu reći? 133 00:08:05,793 --> 00:08:09,376 Više volim Courtney, ali što god, vrećo mesa. 134 00:08:11,251 --> 00:08:13,209 Kakva divna zafrkancija. 135 00:08:14,334 --> 00:08:18,418 Dobro. Sačuvajmo žustre rasprave za platu sa sirom. 136 00:08:19,001 --> 00:08:22,668 Kad smo kod toga, moram se vratiti u kuhinju. 137 00:08:22,751 --> 00:08:24,751 Norma? Što ti je s glasom? 138 00:08:24,834 --> 00:08:27,959 O, Barney. Samo sam dosjetljiva. 139 00:08:28,543 --> 00:08:30,209 Znaš li što to znači? 140 00:08:30,293 --> 00:08:33,376 Oprosti što kasnim. Poniji su ušli u živicu… 141 00:08:33,459 --> 00:08:36,043 Predstavljam g. Logana Nguyena, 142 00:08:36,126 --> 00:08:39,251 glavnog službenika za sigurnost parka! 143 00:08:39,334 --> 00:08:41,876 -Kaput, gospodine? -Nemam kaput. 144 00:08:44,043 --> 00:08:48,293 -To nije kaput nego košulja! -O, da. Ispričavam se. 145 00:08:50,376 --> 00:08:51,793 To je sve, Prsti. 146 00:08:58,459 --> 00:09:02,834 -Drago mi je, Logane. -I meni je drago. 147 00:09:02,918 --> 00:09:05,793 -Zovite me Logs. -Drago mi je, Logs. 148 00:09:07,126 --> 00:09:11,251 Službeno pozdravi goste. Kvačica. Teme za proboj leda… 149 00:09:11,334 --> 00:09:14,251 Norma, u redu je. Već probijamo led. 150 00:09:15,626 --> 00:09:17,626 Prvo pitajte gosta, 151 00:09:17,709 --> 00:09:21,334 da možeš ići bilo kamo u svijetu, kamo bi išao? 152 00:09:24,043 --> 00:09:25,001 Mama? 153 00:09:25,084 --> 00:09:26,001 Tata? 154 00:09:26,084 --> 00:09:26,918 Logs? 155 00:09:36,918 --> 00:09:38,418 Ovo nije tako loše. 156 00:09:42,459 --> 00:09:44,793 Logs! 157 00:09:44,876 --> 00:09:46,751 -Stani ovamo! -Logs! 158 00:09:47,959 --> 00:09:48,959 Evo nas! 159 00:09:49,709 --> 00:09:53,543 Logs? Mama? Tata? Kamo ste otišli? 160 00:09:57,501 --> 00:09:58,543 Mama? 161 00:09:58,626 --> 00:10:04,043 Prestanite mi slikati dupe! 162 00:10:05,959 --> 00:10:07,334 To nije upalilo. 163 00:10:07,418 --> 00:10:09,834 Dobro. Evo još jednog. 164 00:10:09,918 --> 00:10:13,876 Tko bi bio tvoj gost večere iz snova, živ ili mrtav? 165 00:10:16,293 --> 00:10:18,418 Hej, curo. Što ima? 166 00:10:18,501 --> 00:10:20,001 Shakespeare? 167 00:10:20,084 --> 00:10:22,626 To mi je ime. Nemoj ga izlizati. 168 00:10:22,709 --> 00:10:25,251 Rox, vidi. To je Shakesp… Što? 169 00:10:25,334 --> 00:10:28,709 Rodrigo? Iz Vrućeg pijeska? 170 00:10:28,793 --> 00:10:30,209 Naravno. 171 00:10:30,293 --> 00:10:35,459 Reci mi, draga. Je li ova masaža, kako ti kažeš, pogađa metu? 172 00:10:35,543 --> 00:10:38,459 Hej, sinko. Miči ruke s moje žene! 173 00:10:38,543 --> 00:10:43,418 Nevolja u raju. Živim za dramu! Skandalozno. 174 00:10:44,668 --> 00:10:48,543 -Hej, Barney. -Logs? Jasno da si moj gost iz snova. 175 00:10:48,626 --> 00:10:51,126 Logs! Moj si gost. Tko je tvoj? 176 00:10:51,876 --> 00:10:56,293 Internetska senzacija Angsty Alfie, papiga plave krijeste! 177 00:10:56,876 --> 00:10:58,918 Nitko me ne razumije. 178 00:11:00,543 --> 00:11:02,168 Tako je pristupačan! 179 00:11:03,418 --> 00:11:05,918 -Podsjeća me na nekoga. -Ne. 180 00:11:08,001 --> 00:11:09,168 Maknite ga! 181 00:11:10,418 --> 00:11:12,543 Ne diraj mog lubanja-ntulu! 182 00:11:12,626 --> 00:11:16,251 Jako je rijedak demon. I moj gost iz snova. 183 00:11:16,334 --> 00:11:19,501 Zar ne, mali? Tako si rijedak, zar ne? 184 00:11:20,751 --> 00:11:24,793 Gdje su pića? Suši sam od vreće pergamenta. 185 00:11:25,376 --> 00:11:28,168 Shvaćaš? Ja pišem i komedije, usput. 186 00:11:28,251 --> 00:11:31,084 Dušo, hoćemo li krenuti? 187 00:11:31,168 --> 00:11:32,751 Još samo pet minuta. 188 00:11:37,209 --> 00:11:38,043 Knjiga! 189 00:11:42,626 --> 00:11:45,459 Znaš, onaj salon ipak nije loš. 190 00:11:45,543 --> 00:11:48,251 Slijedit ću te na kraj svijeta. 191 00:11:48,334 --> 00:11:50,251 Ne. 192 00:11:50,334 --> 00:11:53,126 Prvo pravilo savršene večere. 193 00:11:53,209 --> 00:11:57,126 Ne odlazite rano. Ostanite do samog kraja. 194 00:11:59,376 --> 00:12:00,376 Fuj. 195 00:12:01,376 --> 00:12:03,626 Raskomotite se. 196 00:12:03,709 --> 00:12:05,459 Pa, ako inzistiraš. 197 00:12:05,543 --> 00:12:06,834 Jesi li dobro? 198 00:12:09,751 --> 00:12:10,751 Dosta! 199 00:12:13,126 --> 00:12:16,459 Dosta je igara! 200 00:12:18,334 --> 00:12:19,459 Ideš, Pugsley. 201 00:12:21,793 --> 00:12:24,376 Ti mrska gušo! 202 00:12:24,876 --> 00:12:26,834 Ti utrobo smrti! 203 00:12:29,668 --> 00:12:31,501 Kvragu. Prerano. 204 00:12:37,001 --> 00:12:42,251 Mi amor. Došlo je vrijeme da odem. Adiós. 205 00:12:43,959 --> 00:12:46,209 Niži je u stvarnosti. Zar ne? 206 00:12:48,376 --> 00:12:49,668 Večera! 207 00:12:50,876 --> 00:12:54,876 Barem je čudan dio gotov. Zar ne? 208 00:12:56,793 --> 00:12:59,418 To govoriš prije Courtneyne hrane? 209 00:13:04,209 --> 00:13:06,543 Opa. Ovo je zapravo prekrasno. 210 00:13:07,293 --> 00:13:09,293 Kladite se na crveno. 211 00:13:16,543 --> 00:13:19,584 Dame, gospodo, psi. 212 00:13:26,251 --> 00:13:27,334 Gospo. 213 00:13:28,959 --> 00:13:30,126 Gospo'ne. 214 00:13:31,584 --> 00:13:32,626 Mladići. 215 00:13:33,209 --> 00:13:35,001 Ohladi s finesama. 216 00:13:35,584 --> 00:13:36,751 Dobro. 217 00:13:37,834 --> 00:13:38,668 Hej! 218 00:13:39,959 --> 00:13:42,126 Dobar tek svima. 219 00:13:53,293 --> 00:13:57,293 Oprosti, mama. Ta je žlica zla. A da probaš s drugom? 220 00:14:00,668 --> 00:14:02,168 Neugodna vam večer! 221 00:14:18,251 --> 00:14:19,918 Sve u redu, Pugsley? 222 00:14:20,001 --> 00:14:22,334 Ovo je bolje od odvodne vode. 223 00:14:30,293 --> 00:14:31,918 Juha je jako fina. 224 00:14:32,001 --> 00:14:35,334 Potpuno se slažem, gđo Guttman! Sjajna juha! 225 00:14:37,626 --> 00:14:39,251 Hvala, valjda? 226 00:14:41,251 --> 00:14:46,043 Dakle, Logan. Logs, oprosti. Voliš li sport? 227 00:14:46,668 --> 00:14:49,501 Najbolji sam od osoblja u kuglanju. 228 00:14:49,584 --> 00:14:51,751 To je moja čunjka. 229 00:14:53,209 --> 00:14:54,043 Kao 230 00:14:55,709 --> 00:14:56,543 furka. 231 00:14:59,543 --> 00:15:04,709 Nisam kao zvijezda wrestlinga ovdje, 232 00:15:04,793 --> 00:15:06,626 ali uživio me u to. 233 00:15:06,709 --> 00:15:09,293 Pokazujem mu Wrestle Mayhemse. 234 00:15:09,959 --> 00:15:13,584 -Baš uzbudljivo! -Što želiš raditi u životu? 235 00:15:13,668 --> 00:15:14,501 Saule! 236 00:15:14,584 --> 00:15:18,709 Pa, trenutno sam službenik za sigurnost u parku. 237 00:15:18,793 --> 00:15:20,209 Bit će glumac. 238 00:15:21,334 --> 00:15:25,168 -Nije li to lijepo. -To je samo glupi stari san. 239 00:15:25,251 --> 00:15:27,334 Nije da imam iskustva. 240 00:15:28,001 --> 00:15:31,334 Zašto se čudno ponaša? Jučer nije bio takav. 241 00:15:31,418 --> 00:15:33,834 -Molim? -Nisam ništa rekao. 242 00:15:37,543 --> 00:15:40,626 Kakvu budućnost Barney ima s njim? 243 00:15:40,709 --> 00:15:42,959 A gluma? O, Bože. 244 00:15:43,043 --> 00:15:45,293 -Od njega nikad ništa. -Mama? 245 00:15:45,959 --> 00:15:46,918 Da, dušo? 246 00:15:50,834 --> 00:15:53,959 Sjajno. Nitko neće biti dovoljno dobar. 247 00:15:54,043 --> 00:15:56,251 -Što si rekao? -Ništa. 248 00:16:01,834 --> 00:16:04,418 Psi za stolom? Tako nehigijenski. 249 00:16:06,709 --> 00:16:09,334 Da. Još. Hajde. Nastavite. 250 00:16:10,043 --> 00:16:14,793 Oprali su mi krevet. A uložio sam godinu dana u taj smrad. 251 00:16:20,543 --> 00:16:23,918 Tako glasno srče. Zaglušujuće. 252 00:16:28,251 --> 00:16:30,459 Ne izgledam kao kroasan! 253 00:16:31,168 --> 00:16:33,668 -Nije o tebi! -Nitko nije dobar! 254 00:16:33,751 --> 00:16:35,209 …kao Rodrigo! 255 00:16:35,293 --> 00:16:37,001 …da držiš svijeću! 256 00:16:37,084 --> 00:16:40,043 -Jedeš kao životinja! -Jesam životinja! 257 00:16:41,209 --> 00:16:42,709 Taj glas. 258 00:16:43,293 --> 00:16:44,668 Zli smijeh! 259 00:16:45,251 --> 00:16:48,084 Courtney! Je li recept iz knjige? 260 00:16:48,168 --> 00:16:50,376 Da, naravno. Krivi demona. 261 00:16:50,459 --> 00:16:52,918 U obliku je peciva. Zašto ne? 262 00:17:06,709 --> 00:17:11,709 Zdravo opet, lijepe jedinstvene duše. 263 00:17:12,626 --> 00:17:13,459 Sklado. 264 00:17:13,543 --> 00:17:15,251 Što je u ovoj juhi? 265 00:17:16,043 --> 00:17:17,709 Samo ja! 266 00:17:17,793 --> 00:17:23,251 Ovaj je recept bio moj rezervni plan za slučaj da zatrebam O i U. 267 00:17:23,334 --> 00:17:26,209 Odmor i uskrsnuće. 268 00:17:27,334 --> 00:17:29,459 -Kako? -Kao i prošli put. 269 00:17:29,543 --> 00:17:33,876 Igrama je razotkrio osjećaje, a halucinacijama strahove. 270 00:17:34,376 --> 00:17:40,126 Nigdje nema veće nesigurnosti i sumnje nego na obiteljskoj večeri. 271 00:17:40,209 --> 00:17:44,251 Ovaj put te neću ispustiti iz vida, gospođice. 272 00:17:44,334 --> 00:17:51,043 Tvoje „o, stvarni me svijet plaši” bila je jako posebna epizoda. 273 00:17:51,126 --> 00:17:54,084 Ali sad me ne možeš zaustaviti! 274 00:18:05,543 --> 00:18:10,251 Vidim vaše najdublje, najintimnije nesigurnosti 275 00:18:10,334 --> 00:18:14,168 i izgledaju slasno. 276 00:18:25,918 --> 00:18:27,418 Mama! Tata! 277 00:18:27,501 --> 00:18:28,501 Pusti ih! 278 00:18:30,584 --> 00:18:34,793 Zašto toliko mog života uključuje stiskanje pipcima? 279 00:18:34,876 --> 00:18:36,668 -Upomoć! -Logs! Ne! 280 00:18:45,376 --> 00:18:49,626 U redu, ljudi, znate već. Volim vas, ali moram ići. Bok. 281 00:18:51,751 --> 00:18:55,501 Ne smiješ otići od stola prije negoli svi pojedu, 282 00:18:55,584 --> 00:18:58,251 a ja tek počinjem. 283 00:19:07,501 --> 00:19:10,709 Slasno! Tako fino. 284 00:19:17,834 --> 00:19:19,209 Tako fino. 285 00:19:19,293 --> 00:19:23,543 Žao mi je! Da nisam sve okupio, ovo se ne bi dogodilo! 286 00:19:23,626 --> 00:19:26,834 Pa, ja sam zahvalan na ovoj maloj večeri. 287 00:19:26,918 --> 00:19:30,293 Moja je knjiga neko vrijeme mirovala. 288 00:19:30,876 --> 00:19:32,584 Ali čuo sam te. 289 00:19:32,668 --> 00:19:35,793 Tako si se bojao večere. 290 00:19:35,876 --> 00:19:40,751 Bojiš se razočarati. Bojiš se slijediti tvoje snove. 291 00:19:40,834 --> 00:19:43,793 Dušo, pun si strahova. 292 00:19:43,876 --> 00:19:46,126 Znam. Žao mi je! 293 00:19:46,209 --> 00:19:47,209 O, ne. Ne ti. 294 00:19:48,876 --> 00:19:50,793 -On. -Logs? 295 00:19:50,876 --> 00:19:51,709 Hajde. 296 00:19:51,793 --> 00:19:55,084 Reci mu što stvarno osjećaš. 297 00:19:55,793 --> 00:19:56,668 Istina je. 298 00:19:56,751 --> 00:20:01,709 Izgledam samouvjereno jer mi je to posao, no stalno se bojim. 299 00:20:02,834 --> 00:20:07,459 Roditelji dečka, večere, ništa od toga nisam radio. 300 00:20:07,543 --> 00:20:10,709 Samo sam htio ostaviti dobar prvi dojam. 301 00:20:10,793 --> 00:20:15,543 Logs, nisam znao da se tako osjećaš. Zašto mi nisi rekao? 302 00:20:16,293 --> 00:20:21,001 -Mislio sam da ti se više neću sviđati. -Što? To je ludo! 303 00:20:21,084 --> 00:20:24,459 Sve to proživljavaš, a ipak si sjajan tip 304 00:20:24,543 --> 00:20:26,543 i zato te volim još više. 305 00:20:27,293 --> 00:20:28,126 Stvarno? 306 00:20:30,376 --> 00:20:33,668 -Što? Ne! Što se događa? -Reći ću ti. 307 00:20:34,251 --> 00:20:39,918 Opet si nas htio rastaviti otkrivši naše osjećaje, no samo si nas zbližio! 308 00:20:46,793 --> 00:20:49,126 Tako je slatko da mi je mučno. 309 00:20:49,834 --> 00:20:52,793 Logs, nisi se trebao brinuti zbog nas. 310 00:20:52,876 --> 00:20:56,793 Mislimo da si divan. Već si član obitelji. 311 00:20:56,876 --> 00:20:59,293 -Zovi me tata. -Tata, prerano. 312 00:21:04,293 --> 00:21:07,709 Dobro da izgledam kao kroasan. Topli su i fini. 313 00:21:08,418 --> 00:21:09,251 Ne. 314 00:21:11,043 --> 00:21:13,334 Ne! Ova je večera uništena. 315 00:21:13,418 --> 00:21:14,626 Što si učinio? 316 00:21:15,418 --> 00:21:17,543 Trebao si biti tjeskoban! 317 00:21:17,626 --> 00:21:20,959 Sav sam taj strah držao u sebi, 318 00:21:21,043 --> 00:21:24,501 ali uz tvoju pomoć uspio sam ga pustiti. 319 00:21:24,584 --> 00:21:25,876 Zato želim reći… 320 00:21:28,043 --> 00:21:29,501 od srca… 321 00:21:30,626 --> 00:21:31,626 Ne govori to! 322 00:21:36,584 --> 00:21:37,584 …hvala! 323 00:21:37,668 --> 00:21:40,543 Ova je pozitivnost previše! 324 00:21:53,668 --> 00:21:55,918 -Je li tko za desert? -Ne! 325 00:21:57,501 --> 00:21:59,501 Svaki je dan ovakav? 326 00:21:59,584 --> 00:22:00,668 Nažalost. 327 00:22:00,751 --> 00:22:02,418 Ne smeta ti to? 328 00:22:02,501 --> 00:22:03,834 Nažalost. 329 00:22:03,918 --> 00:22:06,834 Onda ste savršeni jedno za drugo. 330 00:22:06,918 --> 00:22:09,084 Možda idući put kod nas. 331 00:22:11,501 --> 00:22:16,001 Ubio sam prvog demona! Fora, zar ne? Što kažeš? 332 00:22:16,084 --> 00:22:17,168 Bio si sjajan. 333 00:22:18,043 --> 00:22:22,459 Da sam bar mogao iskoristiti hrvanje i pomoći. 334 00:22:22,543 --> 00:22:27,334 Iako je borba s demonima zabavna, ne želim da nastradaš. 335 00:22:27,418 --> 00:22:30,084 Znam prvu pomoć. Bit ću dobro. 336 00:22:30,793 --> 00:22:35,251 Nije to. Razmišljam koliko dugo možemo ovo raditi. 337 00:22:36,459 --> 00:22:39,251 Ovo ti je samo ljetni posao, zar ne? 338 00:22:40,209 --> 00:22:41,043 Da. 339 00:22:41,126 --> 00:22:42,834 A ljeto mora završiti. 340 00:23:01,459 --> 00:23:03,501 Nestani, prljavi demone. 341 00:23:04,001 --> 00:23:05,584 Propustio si ga. 342 00:23:05,668 --> 00:23:07,209 Davno sam te pozvao. 343 00:23:08,376 --> 00:23:10,334 Moram popraviti timing. 344 00:23:10,418 --> 00:23:13,334 Ljudi su opet riješili problem? 345 00:23:13,418 --> 00:23:14,459 Jedva. 346 00:23:14,543 --> 00:23:17,668 Mislio sam da je plavi pokazao talent 347 00:23:17,751 --> 00:23:20,584 na onom wrestlingu, no izgubljen je. 348 00:23:20,668 --> 00:23:23,251 Moram ubrzati poduku psa. 349 00:23:24,418 --> 00:23:26,334 Mora još puno naučiti. 350 00:24:29,126 --> 00:24:32,001 Prijevod titlova: Dunja Medaković