1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
Ne!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Jao!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hej!
5
00:00:54,084 --> 00:00:54,918
Logs.
6
00:00:55,584 --> 00:00:56,959
Gdje početi?
7
00:00:57,043 --> 00:01:00,084
Ima slatke brčiće.
8
00:01:00,668 --> 00:01:02,793
Ima sjajan smisao za humor.
9
00:01:06,001 --> 00:01:07,834
Uvijek zna što želi.
10
00:01:10,584 --> 00:01:11,834
Vaniliju, molim.
11
00:01:12,334 --> 00:01:14,459
I uvijek spasi stvar.
12
00:01:16,501 --> 00:01:18,084
OPREZ!
MOKRI POD
13
00:01:18,168 --> 00:01:20,793
-To, Logs!
-To, Logs! To!
14
00:01:20,876 --> 00:01:23,084
On je jednostavno najbolji.
15
00:01:27,793 --> 00:01:30,418
Uglavnom, fora je, valjda.
16
00:01:31,084 --> 00:01:33,709
I kad ćemo ga upoznati?
17
00:01:34,626 --> 00:01:35,626
Upoznati
18
00:01:36,834 --> 00:01:37,959
ga?
19
00:01:38,043 --> 00:01:41,501
Zvuči kao dobar mladić.
Želimo ga upoznati.
20
00:01:43,751 --> 00:01:44,876
-Uskoro?
-Da.
21
00:01:44,959 --> 00:01:46,918
Nađite se svi na kavi!
22
00:01:47,001 --> 00:01:49,751
-Patrick!
-Sjajno! Pozovi i ostale.
23
00:01:49,834 --> 00:01:53,918
Normu, Courtney, ona bestjelesnu ruku.
24
00:01:54,001 --> 00:01:55,918
Ne želite ih upoznati.
25
00:01:56,001 --> 00:01:58,918
Malo su neobični.
26
00:01:59,001 --> 00:02:02,918
Ne može biti čudnije
od tog što Pugsley sad govori.
27
00:02:04,418 --> 00:02:08,043
Točno. I samo da kažem,
ovi ostaci mesne štruce…
28
00:02:08,876 --> 00:02:11,584
Opet si se nadmašila, Roxanne.
29
00:02:12,793 --> 00:02:17,209
Dobro. Kava neće biti kraj svijeta.
30
00:02:18,043 --> 00:02:22,709
-Sve dok je ležerno.
-Dušo, moj je smoking još u čistionici?
31
00:02:22,793 --> 00:02:25,959
Tata! Molim te, nemoj me osramotiti.
32
00:02:28,209 --> 00:02:33,168
POGLAVLJE 14
RODITELJI ZA VEČERU
33
00:02:36,418 --> 00:02:40,209
I to je sve za Wrestle Mayhem 2002.
34
00:02:40,834 --> 00:02:45,793
Nego, bi li se našao
s mojim roditeljima na ležernoj kavi?
35
00:02:47,043 --> 00:02:50,918
Valjda. Nisi li pobjegao
od njih prije dva mjeseca?
36
00:02:51,001 --> 00:02:52,418
Pošteno.
37
00:02:52,501 --> 00:02:56,001
Ali sad su dobro.
A moja baka nije pozvana.
38
00:02:56,084 --> 00:02:58,584
U zadnje su vrijeme sjajni.
39
00:02:59,168 --> 00:03:00,668
Dobro. Naravno.
40
00:03:00,751 --> 00:03:03,251
To je velik korak, zar ne?
41
00:03:03,334 --> 00:03:06,376
Pa valjda, ali to je samo kava.
42
00:03:06,459 --> 00:03:09,834
Stalno pijemo kavu.
Samo ćemo imati društvo.
43
00:03:09,918 --> 00:03:12,251
Dakle, ovdje u 19 h?
44
00:03:12,334 --> 00:03:13,459
Nema problema.
45
00:03:15,209 --> 00:03:16,626
Opasnost na podu.
46
00:03:16,709 --> 00:03:19,334
Vratit ću je. Ispratit ćeš me?
47
00:03:27,001 --> 00:03:27,876
Nadmaši to.
48
00:03:28,543 --> 00:03:32,543
Dobro. Vidimo se na ležernoj kavi.
49
00:03:32,626 --> 00:03:34,459
Ispeglat ću smoking.
50
00:03:34,543 --> 00:03:35,793
O, ne!
51
00:03:35,876 --> 00:03:37,209
Šalim se!
52
00:03:37,293 --> 00:03:39,418
Možemo mi to. Do večeras.
53
00:03:41,918 --> 00:03:42,793
Nadmaši to.
54
00:03:42,876 --> 00:03:43,959
Sad je dosta!
55
00:03:44,043 --> 00:03:45,751
Kućni sastanak odmah!
56
00:03:46,334 --> 00:03:50,334
Zato želim da pazite na ponašanje.
57
00:03:50,418 --> 00:03:52,626
A kad to ne pazimo?
58
00:03:54,001 --> 00:03:55,626
-Sjajno!
-Uspjela sam!
59
00:03:58,584 --> 00:04:01,543
Želim da steknu najbolji dojam o vama.
60
00:04:01,626 --> 00:04:06,043
Zato jednostavni razgovori.
Malo glazbe, kave…
61
00:04:07,751 --> 00:04:09,584
-Da?
-Nemamo kave.
62
00:04:09,668 --> 00:04:12,459
Ne! Sve ide po zlu!
63
00:04:12,543 --> 00:04:15,793
Barney! Kao vođa tima,
naređujem da se spremiš!
64
00:04:15,876 --> 00:04:20,001
-Mi ćemo riješiti ostalo.
-Otkad si ti vođa tima?
65
00:04:20,084 --> 00:04:21,584
Od sada. Bježi!
66
00:04:23,126 --> 00:04:25,751
Samo upamtite, sudbina moje veze,
67
00:04:25,834 --> 00:04:30,668
ne, sudbina je same romantike na kocki!
68
00:04:31,251 --> 00:04:32,084
Van.
69
00:04:33,418 --> 00:04:34,251
Slušajte.
70
00:04:41,126 --> 00:04:43,376
Operacija Upoznaj roditelje.
71
00:04:43,459 --> 00:04:47,876
Iz romantičnih komedija znam
da je sastanak s roditeljima
72
00:04:47,959 --> 00:04:50,959
važan korak u vremenskoj crti veze.
73
00:04:51,043 --> 00:04:53,043
Kava nije dovoljna.
74
00:04:53,126 --> 00:04:56,334
Ovo mora biti noć za pamćenje.
75
00:04:56,418 --> 00:04:58,834
Pa, ako znam išta o ljudima…
76
00:04:58,918 --> 00:05:00,459
Ne znaš, no nastavi.
77
00:05:00,543 --> 00:05:03,293
Put do srca je kroz želudac,
78
00:05:03,376 --> 00:05:06,001
a kako vađenje utrobe nije opcija,
79
00:05:06,084 --> 00:05:08,793
da skuham neku svoju slavnu večeru?
80
00:05:08,876 --> 00:05:11,626
Straga je smeće koje dugo gledam.
81
00:05:12,209 --> 00:05:16,001
Možda bi moj učenik
mogao izvesti čaroliju?
82
00:05:16,584 --> 00:05:18,334
Pokaži što si naučio.
83
00:05:23,334 --> 00:05:24,334
Bravo!
84
00:05:24,418 --> 00:05:27,709
Sjajni prijedlozi, no trebamo teme.
85
00:05:27,793 --> 00:05:31,543
Evo dobrih za probijanje leda.
Prvo, pozdravi.
86
00:05:31,626 --> 00:05:35,126
Mahanje, stisak ruke, pozdrav šakom.
87
00:05:35,209 --> 00:05:38,126
Imamo i pozdrave laktom. Ne znam…
88
00:05:39,751 --> 00:05:41,418
-Što je to?
-Ništa!
89
00:05:41,501 --> 00:05:45,709
Pogledajte!
Ovo mi je bio vodič za čovječanstvo.
90
00:05:45,793 --> 00:05:49,043
Pun je recepata, bontona i aktivnosti.
91
00:05:49,126 --> 00:05:52,959
Da? Što piše o žrtvovanju pasa
kraljevima demona?
92
00:05:53,043 --> 00:05:54,918
Još se ljutiš zbog toga?
93
00:05:55,001 --> 00:05:56,209
Da vidim.
94
00:05:57,084 --> 00:06:00,959
Bonton za večerom
za autentično ljudsku osobu.
95
00:06:05,209 --> 00:06:06,126
Zvuči
96
00:06:07,293 --> 00:06:10,126
posve nesumnjivo. Ovo je savršeno!
97
00:06:10,209 --> 00:06:11,543
Idemo!
98
00:06:18,918 --> 00:06:20,876
Fino. Svidjet će im se.
99
00:06:20,959 --> 00:06:25,334
Miriše na mokri karton
ostavljen u uličici godinu dana.
100
00:06:25,418 --> 00:06:27,626
Mokri karton daje taj miris.
101
00:06:29,959 --> 00:06:33,959
-Ne mogu vjerovati.
-Rekla sam da će biti zahvalan.
102
00:06:34,043 --> 00:06:38,918
-Što je bilo s ležernim?
-Što je ležernije od prijateljske juhe?
103
00:06:40,293 --> 00:06:41,418
Evo. Kušaj.
104
00:06:43,834 --> 00:06:46,459
Zašto me uvijek moraju sramotiti?
105
00:06:47,501 --> 00:06:48,334
Barney?
106
00:06:48,959 --> 00:06:49,918
Da?
107
00:06:51,126 --> 00:06:54,084
Učinilo mi se
da si nešto rekao. Nema veze.
108
00:06:54,168 --> 00:06:55,709
O, ne! Stigli su!
109
00:06:57,126 --> 00:06:59,959
Kravata valja? Navodno je ležerna…
110
00:07:00,043 --> 00:07:02,209
Opusti se. Izgledaš sjajno.
111
00:07:02,293 --> 00:07:04,793
Mama! Tata! Hvala što ste došli.
112
00:07:04,876 --> 00:07:08,834
Uđite. Raskomotite se.
Logs će uskoro stići.
113
00:07:08,918 --> 00:07:12,626
Patrick je kod Vincea,
pa ostajemo koliko želiš.
114
00:07:12,709 --> 00:07:14,334
Divna kuća.
115
00:07:14,418 --> 00:07:16,251
Gdje ćemo piti kavu?
116
00:07:16,334 --> 00:07:19,501
Možemo li izbjeći onu vesternsku krčmu?
117
00:07:19,584 --> 00:07:22,084
Bez brige. Zabranjeno nam je.
118
00:07:22,168 --> 00:07:26,251
-Mogli bismo jesti ovdje.
-Jesti? Ali jeli smo u autu.
119
00:07:27,168 --> 00:07:29,001
Prijatelji su odlučili…
120
00:07:30,376 --> 00:07:32,959
Norma Khan, vama na usluzi.
121
00:07:33,043 --> 00:07:35,376
Vi ste sigurno Guttmani.
122
00:07:35,459 --> 00:07:38,084
Prsti! Kaputi.
123
00:07:38,168 --> 00:07:39,584
-Jao!
-Smijem li?
124
00:07:42,959 --> 00:07:44,168
Što je to bilo?
125
00:07:44,834 --> 00:07:46,876
Samo uslužna ruka.
126
00:07:46,959 --> 00:07:51,126
Da vam predstavim društvo
za večerašnje aktivnosti.
127
00:07:51,209 --> 00:07:53,543
Jasno, poznajete Pugsleyja.
128
00:07:53,626 --> 00:07:54,543
Očaran.
129
00:07:54,626 --> 00:07:58,793
I naša kuharica,
koja je trenirala u Paklenoj kuhinji.
130
00:07:58,876 --> 00:07:59,876
Što ima?
131
00:07:59,959 --> 00:08:01,376
Drago mi je.
132
00:08:01,459 --> 00:08:05,709
A ona je demon? Je li to u redu reći?
133
00:08:05,793 --> 00:08:09,376
Više volim Courtney,
ali što god, vrećo mesa.
134
00:08:11,251 --> 00:08:13,209
Kakva divna zafrkancija.
135
00:08:14,334 --> 00:08:18,418
Dobro. Sačuvajmo žustre rasprave
za platu sa sirom.
136
00:08:19,001 --> 00:08:22,668
Kad smo kod toga,
moram se vratiti u kuhinju.
137
00:08:22,751 --> 00:08:24,751
Norma? Što ti je s glasom?
138
00:08:24,834 --> 00:08:27,959
O, Barney. Samo sam dosjetljiva.
139
00:08:28,543 --> 00:08:30,209
Znaš li što to znači?
140
00:08:30,293 --> 00:08:33,376
Oprosti što kasnim.
Poniji su ušli u živicu…
141
00:08:33,459 --> 00:08:36,043
Predstavljam g. Logana Nguyena,
142
00:08:36,126 --> 00:08:39,251
glavnog službenika za sigurnost parka!
143
00:08:39,334 --> 00:08:41,876
-Kaput, gospodine?
-Nemam kaput.
144
00:08:44,043 --> 00:08:48,293
-To nije kaput nego košulja!
-O, da. Ispričavam se.
145
00:08:50,376 --> 00:08:51,793
To je sve, Prsti.
146
00:08:58,459 --> 00:09:02,834
-Drago mi je, Logane.
-I meni je drago.
147
00:09:02,918 --> 00:09:05,793
-Zovite me Logs.
-Drago mi je, Logs.
148
00:09:07,126 --> 00:09:11,251
Službeno pozdravi goste.
Kvačica. Teme za proboj leda…
149
00:09:11,334 --> 00:09:14,251
Norma, u redu je. Već probijamo led.
150
00:09:15,626 --> 00:09:17,626
Prvo pitajte gosta,
151
00:09:17,709 --> 00:09:21,334
da možeš ići bilo kamo
u svijetu, kamo bi išao?
152
00:09:24,043 --> 00:09:25,001
Mama?
153
00:09:25,084 --> 00:09:26,001
Tata?
154
00:09:26,084 --> 00:09:26,918
Logs?
155
00:09:36,918 --> 00:09:38,418
Ovo nije tako loše.
156
00:09:42,459 --> 00:09:44,793
Logs!
157
00:09:44,876 --> 00:09:46,751
-Stani ovamo!
-Logs!
158
00:09:47,959 --> 00:09:48,959
Evo nas!
159
00:09:49,709 --> 00:09:53,543
Logs? Mama? Tata? Kamo ste otišli?
160
00:09:57,501 --> 00:09:58,543
Mama?
161
00:09:58,626 --> 00:10:04,043
Prestanite mi slikati dupe!
162
00:10:05,959 --> 00:10:07,334
To nije upalilo.
163
00:10:07,418 --> 00:10:09,834
Dobro. Evo još jednog.
164
00:10:09,918 --> 00:10:13,876
Tko bi bio tvoj gost
večere iz snova, živ ili mrtav?
165
00:10:16,293 --> 00:10:18,418
Hej, curo. Što ima?
166
00:10:18,501 --> 00:10:20,001
Shakespeare?
167
00:10:20,084 --> 00:10:22,626
To mi je ime. Nemoj ga izlizati.
168
00:10:22,709 --> 00:10:25,251
Rox, vidi. To je Shakesp… Što?
169
00:10:25,334 --> 00:10:28,709
Rodrigo? Iz Vrućeg pijeska?
170
00:10:28,793 --> 00:10:30,209
Naravno.
171
00:10:30,293 --> 00:10:35,459
Reci mi, draga. Je li ova masaža,
kako ti kažeš, pogađa metu?
172
00:10:35,543 --> 00:10:38,459
Hej, sinko. Miči ruke s moje žene!
173
00:10:38,543 --> 00:10:43,418
Nevolja u raju.
Živim za dramu! Skandalozno.
174
00:10:44,668 --> 00:10:48,543
-Hej, Barney.
-Logs? Jasno da si moj gost iz snova.
175
00:10:48,626 --> 00:10:51,126
Logs! Moj si gost. Tko je tvoj?
176
00:10:51,876 --> 00:10:56,293
Internetska senzacija Angsty Alfie,
papiga plave krijeste!
177
00:10:56,876 --> 00:10:58,918
Nitko me ne razumije.
178
00:11:00,543 --> 00:11:02,168
Tako je pristupačan!
179
00:11:03,418 --> 00:11:05,918
-Podsjeća me na nekoga.
-Ne.
180
00:11:08,001 --> 00:11:09,168
Maknite ga!
181
00:11:10,418 --> 00:11:12,543
Ne diraj mog lubanja-ntulu!
182
00:11:12,626 --> 00:11:16,251
Jako je rijedak demon.
I moj gost iz snova.
183
00:11:16,334 --> 00:11:19,501
Zar ne, mali? Tako si rijedak, zar ne?
184
00:11:20,751 --> 00:11:24,793
Gdje su pića?
Suši sam od vreće pergamenta.
185
00:11:25,376 --> 00:11:28,168
Shvaćaš? Ja pišem i komedije, usput.
186
00:11:28,251 --> 00:11:31,084
Dušo, hoćemo li krenuti?
187
00:11:31,168 --> 00:11:32,751
Još samo pet minuta.
188
00:11:37,209 --> 00:11:38,043
Knjiga!
189
00:11:42,626 --> 00:11:45,459
Znaš, onaj salon ipak nije loš.
190
00:11:45,543 --> 00:11:48,251
Slijedit ću te na kraj svijeta.
191
00:11:48,334 --> 00:11:50,251
Ne.
192
00:11:50,334 --> 00:11:53,126
Prvo pravilo savršene večere.
193
00:11:53,209 --> 00:11:57,126
Ne odlazite rano. Ostanite do samog kraja.
194
00:11:59,376 --> 00:12:00,376
Fuj.
195
00:12:01,376 --> 00:12:03,626
Raskomotite se.
196
00:12:03,709 --> 00:12:05,459
Pa, ako inzistiraš.
197
00:12:05,543 --> 00:12:06,834
Jesi li dobro?
198
00:12:09,751 --> 00:12:10,751
Dosta!
199
00:12:13,126 --> 00:12:16,459
Dosta je igara!
200
00:12:18,334 --> 00:12:19,459
Ideš, Pugsley.
201
00:12:21,793 --> 00:12:24,376
Ti mrska gušo!
202
00:12:24,876 --> 00:12:26,834
Ti utrobo smrti!
203
00:12:29,668 --> 00:12:31,501
Kvragu. Prerano.
204
00:12:37,001 --> 00:12:42,251
Mi amor. Došlo je vrijeme da odem. Adiós.
205
00:12:43,959 --> 00:12:46,209
Niži je u stvarnosti. Zar ne?
206
00:12:48,376 --> 00:12:49,668
Večera!
207
00:12:50,876 --> 00:12:54,876
Barem je čudan dio gotov. Zar ne?
208
00:12:56,793 --> 00:12:59,418
To govoriš prije Courtneyne hrane?
209
00:13:04,209 --> 00:13:06,543
Opa. Ovo je zapravo prekrasno.
210
00:13:07,293 --> 00:13:09,293
Kladite se na crveno.
211
00:13:16,543 --> 00:13:19,584
Dame, gospodo, psi.
212
00:13:26,251 --> 00:13:27,334
Gospo.
213
00:13:28,959 --> 00:13:30,126
Gospo'ne.
214
00:13:31,584 --> 00:13:32,626
Mladići.
215
00:13:33,209 --> 00:13:35,001
Ohladi s finesama.
216
00:13:35,584 --> 00:13:36,751
Dobro.
217
00:13:37,834 --> 00:13:38,668
Hej!
218
00:13:39,959 --> 00:13:42,126
Dobar tek svima.
219
00:13:53,293 --> 00:13:57,293
Oprosti, mama. Ta je žlica zla.
A da probaš s drugom?
220
00:14:00,668 --> 00:14:02,168
Neugodna vam večer!
221
00:14:18,251 --> 00:14:19,918
Sve u redu, Pugsley?
222
00:14:20,001 --> 00:14:22,334
Ovo je bolje od odvodne vode.
223
00:14:30,293 --> 00:14:31,918
Juha je jako fina.
224
00:14:32,001 --> 00:14:35,334
Potpuno se slažem,
gđo Guttman! Sjajna juha!
225
00:14:37,626 --> 00:14:39,251
Hvala, valjda?
226
00:14:41,251 --> 00:14:46,043
Dakle, Logan.
Logs, oprosti. Voliš li sport?
227
00:14:46,668 --> 00:14:49,501
Najbolji sam od osoblja u kuglanju.
228
00:14:49,584 --> 00:14:51,751
To je moja čunjka.
229
00:14:53,209 --> 00:14:54,043
Kao
230
00:14:55,709 --> 00:14:56,543
furka.
231
00:14:59,543 --> 00:15:04,709
Nisam kao zvijezda wrestlinga ovdje,
232
00:15:04,793 --> 00:15:06,626
ali uživio me u to.
233
00:15:06,709 --> 00:15:09,293
Pokazujem mu Wrestle Mayhemse.
234
00:15:09,959 --> 00:15:13,584
-Baš uzbudljivo!
-Što želiš raditi u životu?
235
00:15:13,668 --> 00:15:14,501
Saule!
236
00:15:14,584 --> 00:15:18,709
Pa, trenutno sam
službenik za sigurnost u parku.
237
00:15:18,793 --> 00:15:20,209
Bit će glumac.
238
00:15:21,334 --> 00:15:25,168
-Nije li to lijepo.
-To je samo glupi stari san.
239
00:15:25,251 --> 00:15:27,334
Nije da imam iskustva.
240
00:15:28,001 --> 00:15:31,334
Zašto se čudno ponaša?
Jučer nije bio takav.
241
00:15:31,418 --> 00:15:33,834
-Molim?
-Nisam ništa rekao.
242
00:15:37,543 --> 00:15:40,626
Kakvu budućnost Barney ima s njim?
243
00:15:40,709 --> 00:15:42,959
A gluma? O, Bože.
244
00:15:43,043 --> 00:15:45,293
-Od njega nikad ništa.
-Mama?
245
00:15:45,959 --> 00:15:46,918
Da, dušo?
246
00:15:50,834 --> 00:15:53,959
Sjajno. Nitko neće biti dovoljno dobar.
247
00:15:54,043 --> 00:15:56,251
-Što si rekao?
-Ništa.
248
00:16:01,834 --> 00:16:04,418
Psi za stolom? Tako nehigijenski.
249
00:16:06,709 --> 00:16:09,334
Da. Još. Hajde. Nastavite.
250
00:16:10,043 --> 00:16:14,793
Oprali su mi krevet.
A uložio sam godinu dana u taj smrad.
251
00:16:20,543 --> 00:16:23,918
Tako glasno srče. Zaglušujuće.
252
00:16:28,251 --> 00:16:30,459
Ne izgledam kao kroasan!
253
00:16:31,168 --> 00:16:33,668
-Nije o tebi!
-Nitko nije dobar!
254
00:16:33,751 --> 00:16:35,209
…kao Rodrigo!
255
00:16:35,293 --> 00:16:37,001
…da držiš svijeću!
256
00:16:37,084 --> 00:16:40,043
-Jedeš kao životinja!
-Jesam životinja!
257
00:16:41,209 --> 00:16:42,709
Taj glas.
258
00:16:43,293 --> 00:16:44,668
Zli smijeh!
259
00:16:45,251 --> 00:16:48,084
Courtney! Je li recept iz knjige?
260
00:16:48,168 --> 00:16:50,376
Da, naravno. Krivi demona.
261
00:16:50,459 --> 00:16:52,918
U obliku je peciva. Zašto ne?
262
00:17:06,709 --> 00:17:11,709
Zdravo opet, lijepe jedinstvene duše.
263
00:17:12,626 --> 00:17:13,459
Sklado.
264
00:17:13,543 --> 00:17:15,251
Što je u ovoj juhi?
265
00:17:16,043 --> 00:17:17,709
Samo ja!
266
00:17:17,793 --> 00:17:23,251
Ovaj je recept bio moj rezervni plan
za slučaj da zatrebam O i U.
267
00:17:23,334 --> 00:17:26,209
Odmor i uskrsnuće.
268
00:17:27,334 --> 00:17:29,459
-Kako?
-Kao i prošli put.
269
00:17:29,543 --> 00:17:33,876
Igrama je razotkrio osjećaje,
a halucinacijama strahove.
270
00:17:34,376 --> 00:17:40,126
Nigdje nema veće nesigurnosti
i sumnje nego na obiteljskoj večeri.
271
00:17:40,209 --> 00:17:44,251
Ovaj put te neću ispustiti
iz vida, gospođice.
272
00:17:44,334 --> 00:17:51,043
Tvoje „o, stvarni me svijet plaši”
bila je jako posebna epizoda.
273
00:17:51,126 --> 00:17:54,084
Ali sad me ne možeš zaustaviti!
274
00:18:05,543 --> 00:18:10,251
Vidim vaše najdublje,
najintimnije nesigurnosti
275
00:18:10,334 --> 00:18:14,168
i izgledaju slasno.
276
00:18:25,918 --> 00:18:27,418
Mama! Tata!
277
00:18:27,501 --> 00:18:28,501
Pusti ih!
278
00:18:30,584 --> 00:18:34,793
Zašto toliko mog života
uključuje stiskanje pipcima?
279
00:18:34,876 --> 00:18:36,668
-Upomoć!
-Logs! Ne!
280
00:18:45,376 --> 00:18:49,626
U redu, ljudi, znate već.
Volim vas, ali moram ići. Bok.
281
00:18:51,751 --> 00:18:55,501
Ne smiješ otići od stola
prije negoli svi pojedu,
282
00:18:55,584 --> 00:18:58,251
a ja tek počinjem.
283
00:19:07,501 --> 00:19:10,709
Slasno! Tako fino.
284
00:19:17,834 --> 00:19:19,209
Tako fino.
285
00:19:19,293 --> 00:19:23,543
Žao mi je! Da nisam sve okupio,
ovo se ne bi dogodilo!
286
00:19:23,626 --> 00:19:26,834
Pa, ja sam zahvalan na ovoj maloj večeri.
287
00:19:26,918 --> 00:19:30,293
Moja je knjiga neko vrijeme mirovala.
288
00:19:30,876 --> 00:19:32,584
Ali čuo sam te.
289
00:19:32,668 --> 00:19:35,793
Tako si se bojao večere.
290
00:19:35,876 --> 00:19:40,751
Bojiš se razočarati.
Bojiš se slijediti tvoje snove.
291
00:19:40,834 --> 00:19:43,793
Dušo, pun si strahova.
292
00:19:43,876 --> 00:19:46,126
Znam. Žao mi je!
293
00:19:46,209 --> 00:19:47,209
O, ne. Ne ti.
294
00:19:48,876 --> 00:19:50,793
-On.
-Logs?
295
00:19:50,876 --> 00:19:51,709
Hajde.
296
00:19:51,793 --> 00:19:55,084
Reci mu što stvarno osjećaš.
297
00:19:55,793 --> 00:19:56,668
Istina je.
298
00:19:56,751 --> 00:20:01,709
Izgledam samouvjereno
jer mi je to posao, no stalno se bojim.
299
00:20:02,834 --> 00:20:07,459
Roditelji dečka, večere,
ništa od toga nisam radio.
300
00:20:07,543 --> 00:20:10,709
Samo sam htio ostaviti dobar prvi dojam.
301
00:20:10,793 --> 00:20:15,543
Logs, nisam znao da se tako osjećaš.
Zašto mi nisi rekao?
302
00:20:16,293 --> 00:20:21,001
-Mislio sam da ti se više neću sviđati.
-Što? To je ludo!
303
00:20:21,084 --> 00:20:24,459
Sve to proživljavaš, a ipak si sjajan tip
304
00:20:24,543 --> 00:20:26,543
i zato te volim još više.
305
00:20:27,293 --> 00:20:28,126
Stvarno?
306
00:20:30,376 --> 00:20:33,668
-Što? Ne! Što se događa?
-Reći ću ti.
307
00:20:34,251 --> 00:20:39,918
Opet si nas htio rastaviti otkrivši
naše osjećaje, no samo si nas zbližio!
308
00:20:46,793 --> 00:20:49,126
Tako je slatko da mi je mučno.
309
00:20:49,834 --> 00:20:52,793
Logs, nisi se trebao brinuti zbog nas.
310
00:20:52,876 --> 00:20:56,793
Mislimo da si divan. Već si član obitelji.
311
00:20:56,876 --> 00:20:59,293
-Zovi me tata.
-Tata, prerano.
312
00:21:04,293 --> 00:21:07,709
Dobro da izgledam
kao kroasan. Topli su i fini.
313
00:21:08,418 --> 00:21:09,251
Ne.
314
00:21:11,043 --> 00:21:13,334
Ne! Ova je večera uništena.
315
00:21:13,418 --> 00:21:14,626
Što si učinio?
316
00:21:15,418 --> 00:21:17,543
Trebao si biti tjeskoban!
317
00:21:17,626 --> 00:21:20,959
Sav sam taj strah držao u sebi,
318
00:21:21,043 --> 00:21:24,501
ali uz tvoju pomoć uspio sam ga pustiti.
319
00:21:24,584 --> 00:21:25,876
Zato želim reći…
320
00:21:28,043 --> 00:21:29,501
od srca…
321
00:21:30,626 --> 00:21:31,626
Ne govori to!
322
00:21:36,584 --> 00:21:37,584
…hvala!
323
00:21:37,668 --> 00:21:40,543
Ova je pozitivnost previše!
324
00:21:53,668 --> 00:21:55,918
-Je li tko za desert?
-Ne!
325
00:21:57,501 --> 00:21:59,501
Svaki je dan ovakav?
326
00:21:59,584 --> 00:22:00,668
Nažalost.
327
00:22:00,751 --> 00:22:02,418
Ne smeta ti to?
328
00:22:02,501 --> 00:22:03,834
Nažalost.
329
00:22:03,918 --> 00:22:06,834
Onda ste savršeni jedno za drugo.
330
00:22:06,918 --> 00:22:09,084
Možda idući put kod nas.
331
00:22:11,501 --> 00:22:16,001
Ubio sam prvog demona!
Fora, zar ne? Što kažeš?
332
00:22:16,084 --> 00:22:17,168
Bio si sjajan.
333
00:22:18,043 --> 00:22:22,459
Da sam bar mogao
iskoristiti hrvanje i pomoći.
334
00:22:22,543 --> 00:22:27,334
Iako je borba s demonima zabavna,
ne želim da nastradaš.
335
00:22:27,418 --> 00:22:30,084
Znam prvu pomoć. Bit ću dobro.
336
00:22:30,793 --> 00:22:35,251
Nije to. Razmišljam
koliko dugo možemo ovo raditi.
337
00:22:36,459 --> 00:22:39,251
Ovo ti je samo ljetni posao, zar ne?
338
00:22:40,209 --> 00:22:41,043
Da.
339
00:22:41,126 --> 00:22:42,834
A ljeto mora završiti.
340
00:23:01,459 --> 00:23:03,501
Nestani, prljavi demone.
341
00:23:04,001 --> 00:23:05,584
Propustio si ga.
342
00:23:05,668 --> 00:23:07,209
Davno sam te pozvao.
343
00:23:08,376 --> 00:23:10,334
Moram popraviti timing.
344
00:23:10,418 --> 00:23:13,334
Ljudi su opet riješili problem?
345
00:23:13,418 --> 00:23:14,459
Jedva.
346
00:23:14,543 --> 00:23:17,668
Mislio sam da je plavi pokazao talent
347
00:23:17,751 --> 00:23:20,584
na onom wrestlingu, no izgubljen je.
348
00:23:20,668 --> 00:23:23,251
Moram ubrzati poduku psa.
349
00:23:24,418 --> 00:23:26,334
Mora još puno naučiti.
350
00:24:29,126 --> 00:24:32,001
Prijevod titlova: Dunja Medaković