1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
Ne!
3
00:00:54,084 --> 00:00:54,918
Logs.
4
00:00:55,584 --> 00:00:56,959
Hol is kezdjem?
5
00:00:57,043 --> 00:01:00,084
Van kis cuki bajsza.
6
00:01:00,668 --> 00:01:02,459
Remek humorérzéke.
7
00:01:06,001 --> 00:01:07,834
Mindig tudja, mit akar.
8
00:01:10,501 --> 00:01:11,834
Vaníliát kérek.
9
00:01:12,334 --> 00:01:14,459
És egy igazi hős.
10
00:01:16,501 --> 00:01:18,209
VIGYÁZZ! NEDVES PADLÓ!
11
00:01:18,293 --> 00:01:20,793
- Ez az, Logs!
- Igen!
12
00:01:20,876 --> 00:01:23,084
Egyszerűen tökéletes.
13
00:01:27,793 --> 00:01:30,418
Mármint egy rendes srác.
14
00:01:31,084 --> 00:01:33,709
Mikor mutatod be nekünk?
15
00:01:34,626 --> 00:01:37,959
Bemutatni nektek?
16
00:01:38,043 --> 00:01:41,501
Rendes fiúnak tűnik,
örömmel ismernénk meg.
17
00:01:43,751 --> 00:01:46,918
- Nemsokára?
- Ez az! Kávézzatok együtt!
18
00:01:47,001 --> 00:01:49,959
- Patrick!
- Mindenkit megismerhetnénk.
19
00:01:50,043 --> 00:01:53,209
Normát, Courtney-t, azt a tenyeret.
20
00:01:54,001 --> 00:01:58,918
Nem ajánlom. Elég különc figurák.
21
00:01:59,001 --> 00:02:02,918
Így, hogy Mopszli tud beszélni,
semmi se fura.
22
00:02:04,293 --> 00:02:08,084
Így igaz!
És nem azért mondom, de ez a fasírozott…
23
00:02:08,876 --> 00:02:11,584
A szokásosnál is finomabb, Roxanne.
24
00:02:12,793 --> 00:02:17,209
Jól van, egy kávé belefér.
25
00:02:18,043 --> 00:02:19,459
De csak lazán!
26
00:02:19,543 --> 00:02:22,626
Drágám, hová is raktam a szmokingom?
27
00:02:22,709 --> 00:02:25,959
Apa! Ne égess be!
28
00:02:28,209 --> 00:02:33,168
14. FEJEZET
ENNIVALÓ SZÜLŐK
29
00:02:36,418 --> 00:02:40,209
Ennyi volt a 2002-es Őrült Birkózás.
30
00:02:40,834 --> 00:02:45,793
Lenne kedved
találkozni a szüleimmel egy kávéra?
31
00:02:47,126 --> 00:02:50,918
Persze. De nem eljöttél tőlük két hónapja?
32
00:02:51,001 --> 00:02:52,418
Jogos.
33
00:02:52,501 --> 00:02:56,001
Most már jóban vagyunk,
és Nagyi nem lesz ott.
34
00:02:56,084 --> 00:02:58,584
Mostanában tényleg jó fejek.
35
00:02:59,168 --> 00:03:00,668
Jó, persze.
36
00:03:00,751 --> 00:03:03,251
Ez elég komoly lépés, ugye?
37
00:03:03,334 --> 00:03:06,376
De, de ez csak egy kávé.
38
00:03:06,459 --> 00:03:09,834
Mi is állandóan kávézunk,
most ők is jönnek.
39
00:03:12,334 --> 00:03:13,584
Semmi gond. Én…
40
00:03:15,126 --> 00:03:16,209
Botlásveszély.
41
00:03:16,709 --> 00:03:18,168
Visszarakom.
42
00:03:18,251 --> 00:03:19,084
Kikísérsz?
43
00:03:26,918 --> 00:03:27,876
Ezt übereld!
44
00:03:28,543 --> 00:03:32,543
Akkor hamarosan találkozunk,
egy laza kávéra.
45
00:03:32,626 --> 00:03:35,793
- Kitisztíttatom a szmokingom.
- Jaj, ne!
46
00:03:35,876 --> 00:03:37,209
Vicceltem!
47
00:03:37,293 --> 00:03:39,126
Megoldjuk! Este jövök.
48
00:03:41,834 --> 00:03:42,793
Ezt übereld!
49
00:03:42,876 --> 00:03:45,751
Jól van! Kupaktanács, most azonnal!
50
00:03:46,334 --> 00:03:50,334
Ezért fontos, hogy jól viselkedjetek.
51
00:03:50,418 --> 00:03:52,626
Mikor nem viselkedünk jól?
52
00:03:54,001 --> 00:03:55,876
- Félelmetes!
- Sikerült!
53
00:03:58,626 --> 00:04:01,584
Szeretném, ha jó benyomást keltenétek.
54
00:04:01,668 --> 00:04:06,043
Egyszerű dolgokról beszélünk majd,
zenével és kávéval…
55
00:04:07,751 --> 00:04:09,584
- Igen?
- Nincs kávénk.
56
00:04:09,668 --> 00:04:12,459
Ne! Mindennek lőttek!
57
00:04:12,543 --> 00:04:17,501
Vezetőként parancsolom,
hogy menj készülődni! A többit bízd ránk!
58
00:04:17,584 --> 00:04:20,001
Mikor lettél te a vezető?
59
00:04:20,084 --> 00:04:21,584
Most. Sipirc!
60
00:04:23,126 --> 00:04:25,751
Ne feledd, a kapcsolatom sorsa,
61
00:04:25,834 --> 00:04:30,668
nem is, a szerelem sorsa forog kockán!
62
00:04:31,251 --> 00:04:32,084
Kifelé!
63
00:04:33,418 --> 00:04:34,251
Figyelem!
64
00:04:40,959 --> 00:04:43,376
Ez a Szülők Bemutatása művelet.
65
00:04:43,459 --> 00:04:47,876
A romantikus vígjátékokból tudom,
hogy a szülők bemutatása
66
00:04:47,959 --> 00:04:50,959
egy fontos lépés a kapcsolati idősíkon.
67
00:04:51,043 --> 00:04:53,043
A kávé nem lesz elég.
68
00:04:53,126 --> 00:04:56,334
Ide egy emlékezetes este kell!
69
00:04:56,418 --> 00:05:00,501
- Amennyire tudom, az emberek…
- Nem tudsz semmit, de mondd!
70
00:05:00,584 --> 00:05:03,293
…szívéhez a gyomron át vezet az út.
71
00:05:03,376 --> 00:05:08,668
A kibelezés nem jön szóba,
szóval mi lenne, ha főznék vacsorát?
72
00:05:08,751 --> 00:05:11,626
Már hetek óta kinéztem némi szemetet.
73
00:05:12,209 --> 00:05:16,168
A kiskutya tanítványom tarthatna
varázslásbemutatót.
74
00:05:16,668 --> 00:05:18,251
Mutasd meg szépen!
75
00:05:23,334 --> 00:05:24,334
Bravó!
76
00:05:24,418 --> 00:05:27,709
Remek javaslatok, de kellenek jégtörők.
77
00:05:27,793 --> 00:05:29,709
Ezek jégtörő eszközök.
78
00:05:29,793 --> 00:05:31,543
Első az üdvözlés.
79
00:05:31,626 --> 00:05:35,334
Szóba jön az integetés,
a kézfogás, az ökölpacsi.
80
00:05:35,418 --> 00:05:38,126
Napjainkban divat a könyökpacsi is.
81
00:05:39,751 --> 00:05:41,418
- Ez mi volt?
- Semmi!
82
00:05:41,501 --> 00:05:42,876
Ezt nézzétek!
83
00:05:42,959 --> 00:05:45,709
Ez volt a kalauzom az emberiséghez.
84
00:05:45,793 --> 00:05:49,043
Etikett, receptek, programok.
85
00:05:49,126 --> 00:05:52,959
A démonkirálynak feláldozott
kutyáról is írnak?
86
00:05:53,043 --> 00:05:54,918
Még mindig haragszol?
87
00:05:55,001 --> 00:05:56,209
Belenézhetek?
88
00:05:57,084 --> 00:06:00,959
Vacsoraetikett
az autentikusan emberi személynek.
89
00:06:05,209 --> 00:06:06,126
Ez…
90
00:06:07,376 --> 00:06:10,126
egyáltalán nem gyanús! Tökéletes!
91
00:06:10,209 --> 00:06:11,543
Csapjunk bele!
92
00:06:18,918 --> 00:06:20,876
Fenségesen néz ki.
93
00:06:20,959 --> 00:06:25,334
Olyan szaga van, mint az ázott kartonnak.
94
00:06:25,418 --> 00:06:27,834
Gondolom az ázott karton miatt.
95
00:06:29,959 --> 00:06:31,543
Ezt nem hiszem el!
96
00:06:31,626 --> 00:06:33,959
Mondtam, hogy hálás lesz.
97
00:06:34,043 --> 00:06:35,751
Valami lazát akartam.
98
00:06:35,834 --> 00:06:38,668
A közös levesezésnél nincs lazább.
99
00:06:40,293 --> 00:06:41,418
Kóstold meg!
100
00:06:43,834 --> 00:06:46,084
Miért kell mindig beégetniük?
101
00:06:47,501 --> 00:06:48,334
Barney?
102
00:06:48,959 --> 00:06:49,918
Igen?
103
00:06:51,126 --> 00:06:54,084
Azt hittem, mondtál valamit. Mindegy.
104
00:06:54,168 --> 00:06:55,709
Jaj, ne, itt vannak!
105
00:06:57,168 --> 00:06:59,959
Jó a nyakkendőm? Lazának szántam…
106
00:07:00,043 --> 00:07:02,209
Nyugi, drágám. Jól nézel ki.
107
00:07:02,293 --> 00:07:05,001
Anya! Apa! De jó, hogy itt vagytok.
108
00:07:05,084 --> 00:07:08,834
Gyertek be! Logs hamarosan megérkezik.
109
00:07:08,918 --> 00:07:12,626
Patrick Vince-nél van, bármeddig ráérünk.
110
00:07:12,709 --> 00:07:14,334
Csodás hely!
111
00:07:14,418 --> 00:07:16,293
Hol kávézunk?
112
00:07:16,376 --> 00:07:19,501
Ugye nem a múltkori western helyen?
113
00:07:19,584 --> 00:07:23,959
Ne aggódj,
onnan ki vagyunk tiltva. Ehetnénk itt.
114
00:07:24,043 --> 00:07:26,126
De hisz most ettünk!
115
00:07:27,168 --> 00:07:29,126
A barátaim úgy döntöttek…
116
00:07:30,376 --> 00:07:32,959
Norma Khan, alászolgája.
117
00:07:33,043 --> 00:07:35,376
Önök bizonyára Guttmanék.
118
00:07:35,459 --> 00:07:37,918
Tenyér! A kabátokat!
119
00:07:38,001 --> 00:07:39,584
- Egek!
- Szabad?
120
00:07:42,959 --> 00:07:44,209
Ez meg mi volt?
121
00:07:44,834 --> 00:07:46,876
Csak a segítőm.
122
00:07:46,959 --> 00:07:51,126
Hadd mutassam be a ma esti társaságunkat!
123
00:07:51,209 --> 00:07:53,543
Mopszlit persze már ismerik.
124
00:07:53,626 --> 00:07:54,543
Örvendek.
125
00:07:54,626 --> 00:07:58,793
És a séfünk,
szó szerint a pokol konyhájából.
126
00:07:58,876 --> 00:07:59,876
Mizu?
127
00:07:59,959 --> 00:08:01,376
Örvendek.
128
00:08:01,459 --> 00:08:05,709
Ő egy démon? Hívhatom így?
129
00:08:05,793 --> 00:08:09,376
Jobb szeretem a Courtney-t, de mindegy.
130
00:08:11,251 --> 00:08:13,209
Milyen kellemes évődés!
131
00:08:14,334 --> 00:08:18,418
A vitákat
majd a sajttál felett ejtsük meg, jó?
132
00:08:19,001 --> 00:08:22,668
Erről jut eszembe, vár a konyha.
133
00:08:22,751 --> 00:08:24,709
Mi történt a hangoddal?
134
00:08:24,793 --> 00:08:27,959
Jaj, Barney, csak szellemeskedem.
135
00:08:28,543 --> 00:08:30,251
Tudod, az mit jelent?
136
00:08:30,334 --> 00:08:33,293
Bocs a késésért, állatok szöktek meg…
137
00:08:33,376 --> 00:08:39,251
Bemutatom Mr. Logan Nguyent,
a Phoenix Park biztonsági felelősét.
138
00:08:39,334 --> 00:08:41,876
- A kabátját, uram?
- Nincs kabát…
139
00:08:44,043 --> 00:08:46,168
Nincs kabátom, az az ingem.
140
00:08:46,251 --> 00:08:48,293
Valóban. Elnézést.
141
00:08:50,376 --> 00:08:51,793
Köszönöm, Tenyér.
142
00:08:58,459 --> 00:09:02,834
- Örvendek, Logan,
- Én is, uram.
143
00:09:02,918 --> 00:09:05,793
- Hívjon Logsnak!
- Örvendek, Logs.
144
00:09:07,126 --> 00:09:11,251
Hivatalos üdvözlés: pipa.
Jöhetnek a jégtörők.
145
00:09:11,334 --> 00:09:14,251
Nyugi, már sikerült megtörni a jeget.
146
00:09:15,626 --> 00:09:17,668
Kérdezd meg a vendégeket,
147
00:09:17,751 --> 00:09:21,334
hová mennének, ha megtehetnék?
148
00:09:24,043 --> 00:09:25,001
Anya?
149
00:09:25,084 --> 00:09:26,001
Apa?
150
00:09:26,084 --> 00:09:26,918
Logs?
151
00:09:36,918 --> 00:09:38,376
Ez nem is rossz.
152
00:09:42,459 --> 00:09:44,793
Logs!
153
00:09:44,876 --> 00:09:46,751
- Állj ide!
- Logs!
154
00:09:47,959 --> 00:09:48,959
Ez az!
155
00:09:49,709 --> 00:09:53,543
Logs? Anya? Apa? Hová tűntetek?
156
00:09:57,501 --> 00:09:58,543
Anya?
157
00:09:58,626 --> 00:10:04,043
Ne fotózzák a fenekemet!
158
00:10:05,959 --> 00:10:07,334
Ez nem jött be.
159
00:10:07,418 --> 00:10:09,834
Lássunk egy másikat!
160
00:10:09,918 --> 00:10:13,459
Kivel vacsoráznának együtt
a legszívesebben?
161
00:10:16,293 --> 00:10:18,418
Hali, mi a pletyi?
162
00:10:18,501 --> 00:10:20,001
Shakespeare?
163
00:10:20,084 --> 00:10:22,626
Így hívnak, de ne ismételgesd!
164
00:10:22,709 --> 00:10:25,251
Rox, nézd! Shakespeare… Várjunk!
165
00:10:25,334 --> 00:10:28,709
Rodrigo a Szenvedélyek Partjából?
166
00:10:28,793 --> 00:10:30,209
Természetesen.
167
00:10:30,293 --> 00:10:35,459
Mondd, mi alma, kielégítő ez a masszázs?
168
00:10:35,543 --> 00:10:38,459
El a kezekkel a feleségemtől!
169
00:10:38,543 --> 00:10:43,418
Kapcsolati dráma! OMG, ezt nagyon adom!
170
00:10:44,751 --> 00:10:48,584
- Szia!
- Logs? Hát persze, hogy vele vacsoráznék!
171
00:10:48,668 --> 00:10:51,126
Logs, neked ki a vendéged?
172
00:10:51,876 --> 00:10:56,084
Harapós Alfie, az internetes sztár!
173
00:10:56,876 --> 00:10:58,918
Senki sem ért engem.
174
00:11:00,543 --> 00:11:02,168
Olyan emberi!
175
00:11:03,418 --> 00:11:05,918
- Emlékeztet valakire.
- Nem.
176
00:11:08,001 --> 00:11:09,168
Szedjétek le!
177
00:11:10,376 --> 00:11:12,543
Ne bántsd a koponya-tulámat!
178
00:11:12,626 --> 00:11:16,334
Az egyik legritkább démon,
és a vacsorapartnerem.
179
00:11:16,418 --> 00:11:19,501
Nem igaz? Olyan ritka vagy!
180
00:11:20,668 --> 00:11:24,918
Merre találom az italokat?
Kitikkadtam, mint a pergamen!
181
00:11:25,418 --> 00:11:28,168
Érted? Vígjátékokat is írok ám!
182
00:11:28,251 --> 00:11:31,084
Drágám, nem megyünk?
183
00:11:31,168 --> 00:11:32,626
Még öt perc!
184
00:11:37,209 --> 00:11:38,043
A könyv!
185
00:11:42,626 --> 00:11:45,459
Mégis csak jó lesz a fogadó.
186
00:11:45,543 --> 00:11:48,251
Követlek a világ végére is.
187
00:11:48,334 --> 00:11:50,251
Nem, nem!
188
00:11:50,334 --> 00:11:53,126
A tökéletes vacsora első szabálya:
189
00:11:53,209 --> 00:11:57,126
sose távozz korán! Maradj végig!
190
00:12:01,376 --> 00:12:03,626
Érezd magad otthon!
191
00:12:03,709 --> 00:12:05,459
Ha ragaszkodsz hozzá.
192
00:12:05,543 --> 00:12:06,918
Drágám, jól vagy?
193
00:12:09,751 --> 00:12:10,751
Elég!
194
00:12:13,126 --> 00:12:16,459
Vége a játszmának!
195
00:12:18,334 --> 00:12:19,918
Basszus, Mopszli!
196
00:12:21,793 --> 00:12:24,376
Te utálatos begy!
197
00:12:24,876 --> 00:12:26,834
Te méhében a halál!
198
00:12:29,668 --> 00:12:31,501
Teringettét, elsiettem.
199
00:12:37,001 --> 00:12:42,251
Mi amor, azt hiszem,
ideje távoznom. Adiós!
200
00:12:43,959 --> 00:12:45,876
Magasabbnak gondoltam.
201
00:12:48,376 --> 00:12:49,668
Kész a vacsora.
202
00:12:50,876 --> 00:12:54,876
Legalább túl vagyunk a fura részen, ugye?
203
00:12:56,793 --> 00:12:59,418
Mielőtt ennénk Courtney főztjéből?
204
00:13:04,209 --> 00:13:06,543
Nahát, ez nagyon szép!
205
00:13:07,293 --> 00:13:08,751
A vörös a nyerő.
206
00:13:16,543 --> 00:13:19,584
Hölgyeim, uraim, kutyák!
207
00:13:26,251 --> 00:13:27,334
Hölgyem!
208
00:13:28,959 --> 00:13:30,126
Uram!
209
00:13:31,584 --> 00:13:32,626
Ifjak!
210
00:13:33,209 --> 00:13:35,001
Ne told túl, Courtney!
211
00:13:35,584 --> 00:13:36,751
Rendben.
212
00:13:39,959 --> 00:13:42,126
Jó étvágyat!
213
00:13:53,293 --> 00:13:57,209
Bocs, anya, az egy gonosz kanál.
Adok egy másikat!
214
00:14:00,668 --> 00:14:02,543
Jó kellemetlen vacsorát!
215
00:14:18,251 --> 00:14:19,918
Minden rendben?
216
00:14:20,001 --> 00:14:22,209
Ez jobb, mint a csatornavíz.
217
00:14:30,293 --> 00:14:31,918
Nagyon finom.
218
00:14:32,001 --> 00:14:35,334
Egyetértek, Mrs. Guttman! Nagyon finom.
219
00:14:37,626 --> 00:14:39,251
Izé, köszönöm?
220
00:14:41,251 --> 00:14:46,043
Mondd, Logan… Bocs, Logs!
Szereted a sportot?
221
00:14:46,668 --> 00:14:49,501
Én tartom a céges bowlingrekordot.
222
00:14:49,584 --> 00:14:51,751
Nem kispályázom.
223
00:14:53,209 --> 00:14:54,043
Mert…
224
00:14:55,709 --> 00:14:56,543
a pálya.
225
00:14:59,543 --> 00:15:04,709
Nem vagyok olyan birkózóbajnok,
mint Barney,
226
00:15:04,793 --> 00:15:06,668
de már kezd megfertőzni.
227
00:15:06,751 --> 00:15:09,293
Igen, mutattam neki videókat.
228
00:15:09,959 --> 00:15:11,584
De jó!
229
00:15:11,668 --> 00:15:14,501
- És mivel szeretnél foglalkozni?
- Saul!
230
00:15:14,584 --> 00:15:18,709
Most én vagyok a park biztonsági felelőse.
231
00:15:18,793 --> 00:15:20,209
Logs színész lesz.
232
00:15:21,334 --> 00:15:22,584
Nahát!
233
00:15:22,668 --> 00:15:25,168
Ez inkább csak afféle álom.
234
00:15:25,251 --> 00:15:27,334
Nincs is tapasztalatom.
235
00:15:28,001 --> 00:15:31,459
Miért viselkedik ilyen furán?
Tegnap más volt.
236
00:15:31,543 --> 00:15:33,834
- Hogy?
- Nem szóltam.
237
00:15:37,543 --> 00:15:42,959
Milyen jövő vár Barney-ra
egy ilyen fiú mellett? Egy színésszel?
238
00:15:43,043 --> 00:15:44,793
Nem fogja sokra vinni.
239
00:15:44,876 --> 00:15:46,918
- Anya?
- Igen, drágám?
240
00:15:50,834 --> 00:15:53,959
Remek, senki se lesz elég jó.
241
00:15:54,043 --> 00:15:56,251
- Mit mondtál?
- Semmit.
242
00:16:01,834 --> 00:16:04,709
Kutyák az asztalnál? Nem higiénikus.
243
00:16:06,709 --> 00:16:09,334
Ez az! Még! Folytassátok!
244
00:16:10,043 --> 00:16:12,668
Nem hiszem el! Kimosták az ágyam.
245
00:16:12,751 --> 00:16:14,793
Egy évnyi bűz volt benne.
246
00:16:20,543 --> 00:16:23,918
Olyan zajosan lefetyel. Túl hangos.
247
00:16:28,251 --> 00:16:30,459
Nem hasonlítok egy kiflire!
248
00:16:31,251 --> 00:16:34,251
- Nem rád mondtam.
- Senki se elég jó.
249
00:16:34,334 --> 00:16:35,209
…mint Rodrigo!
250
00:16:35,293 --> 00:16:37,001
…ne szóljatok bele!
251
00:16:37,084 --> 00:16:40,584
- Úgy eszel, mint egy állat.
- Mert az vagyok!
252
00:16:41,209 --> 00:16:42,709
Ez a hang!
253
00:16:43,293 --> 00:16:44,668
Gonosz kacaj!
254
00:16:45,251 --> 00:16:48,084
Courtney, a recept is könyvből van?
255
00:16:48,168 --> 00:16:50,376
Hibáztasd csak a démont!
256
00:16:50,459 --> 00:16:52,918
Úgyis péksüti feje van, nem?
257
00:17:06,709 --> 00:17:11,709
Üdv újra, gyönyörű, egyedi lelkek!
258
00:17:12,626 --> 00:17:13,459
Psziché!
259
00:17:13,543 --> 00:17:15,251
Mi van a levesben?
260
00:17:16,043 --> 00:17:17,709
Csak én!
261
00:17:17,793 --> 00:17:23,251
A recept volt a B-tervem,
ha kellene egy kis PF.
262
00:17:23,334 --> 00:17:26,209
Pihenés és feltámadás.
263
00:17:27,334 --> 00:17:29,459
- Hogyan?
- Mint múltkor.
264
00:17:29,543 --> 00:17:33,293
Sebezhetővé tettél
és felfedtük a félelmeinket.
265
00:17:34,251 --> 00:17:40,126
Mindenki a családi vacsoránál
a legsebezhetőbb.
266
00:17:40,209 --> 00:17:44,251
És most rajtad tartom a szemem!
267
00:17:44,334 --> 00:17:47,876
A múltkori „félek a világtól” duma
268
00:17:47,959 --> 00:17:51,043
nagyon különlegessé tett.
269
00:17:51,126 --> 00:17:54,084
De most nem állíthatsz meg.
270
00:18:05,543 --> 00:18:10,251
Látom a legmélyebb,
legszemélyesebb félelmeiteket,
271
00:18:10,334 --> 00:18:14,168
és nagyon étvágygerjesztőek.
272
00:18:25,918 --> 00:18:27,418
Anya! Apa!
273
00:18:27,501 --> 00:18:28,668
Engedd el őket!
274
00:18:30,584 --> 00:18:34,793
Miért esek állandóan csápok rabjává?
275
00:18:34,876 --> 00:18:36,668
- Segítség!
- Logs! Ne!
276
00:18:45,376 --> 00:18:49,543
Tudjátok, mi a pálya.
Imádlak titeket, de csá!
277
00:18:51,751 --> 00:18:58,251
Illetlenség felállni, míg a többiek
esznek, és én csak most ülök neki.
278
00:19:07,501 --> 00:19:10,709
Mennyei! Olyan unalmas.
279
00:19:17,834 --> 00:19:19,209
Olyan unalmas.
280
00:19:19,293 --> 00:19:23,543
Sajnálom, mind miattam vagytok itt.
281
00:19:23,626 --> 00:19:26,834
Én ennek nagyon örülök.
282
00:19:26,918 --> 00:19:30,293
Elég rég nem találtak rá a könyvemre.
283
00:19:30,876 --> 00:19:32,584
De meghallottalak.
284
00:19:32,668 --> 00:19:35,793
Úgy féltél a vacsorától.
285
00:19:35,876 --> 00:19:40,751
Féltél, hogy csalódást okozol.
Féltél követni az álmaidat.
286
00:19:40,834 --> 00:19:43,793
Drágám, túlteng benned a félelem.
287
00:19:43,876 --> 00:19:46,126
Tudom. Sajnálom!
288
00:19:46,209 --> 00:19:47,209
Nem, nem te.
289
00:19:48,876 --> 00:19:50,793
- Ő.
- Logs?
290
00:19:50,876 --> 00:19:55,084
Gyerünk! Mondd el neki, mit érzel!
291
00:19:55,793 --> 00:19:56,668
Igaza van.
292
00:19:56,751 --> 00:20:01,709
A munkám miatt magabiztosnak tűnök,
de végig rettegtem.
293
00:20:02,834 --> 00:20:07,459
Még sose vacsoráztam együtt
a pasim szüleivel.
294
00:20:07,543 --> 00:20:10,709
Jó benyomást akartam kelteni.
295
00:20:10,793 --> 00:20:15,543
Nem tudtam, hogy így érzel.
Miért nem szóltál?
296
00:20:16,209 --> 00:20:18,918
Azt hittem, akkor nem tetszem majd.
297
00:20:19,001 --> 00:20:20,959
Micsoda? Ez baromság!
298
00:20:21,043 --> 00:20:24,459
Attól, hogy a félelmeid ellenére
szuper vagy,
299
00:20:24,543 --> 00:20:26,543
csak még jobban szeretlek.
300
00:20:27,293 --> 00:20:28,126
Tényleg?
301
00:20:30,376 --> 00:20:33,668
- Mi folyik itt?
- Én tudom.
302
00:20:33,751 --> 00:20:39,918
Azt hitted, tönkre tehetsz minket,
de az érzéseink csak megerősítenek minket.
303
00:20:46,793 --> 00:20:49,126
Rosszul vagyok a kedvességtől!
304
00:20:49,918 --> 00:20:52,793
Logs, miattunk igazán ne aggódj!
305
00:20:52,876 --> 00:20:56,793
Csodás fiatalember vagy,
a családunk tagja.
306
00:20:56,876 --> 00:20:58,209
Hívj Apának!
307
00:20:58,293 --> 00:20:59,293
Ez túl korai!
308
00:21:04,334 --> 00:21:07,709
Szívesen hasonlítok egy finom kiflire.
309
00:21:08,418 --> 00:21:09,251
Ne!
310
00:21:11,043 --> 00:21:14,626
Ne! Lőttek a vacsorának. Mit tettél?
311
00:21:15,418 --> 00:21:17,543
Aggódnod kéne!
312
00:21:17,626 --> 00:21:20,959
Elnyomtam magamban a félelmet,
313
00:21:21,043 --> 00:21:24,501
de neked hála el tudtam engedni.
314
00:21:24,584 --> 00:21:25,876
Épp ezért…
315
00:21:28,043 --> 00:21:29,501
a legőszintébben…
316
00:21:30,626 --> 00:21:31,626
Ne mondd ki!
317
00:21:36,584 --> 00:21:37,584
…köszönöm!
318
00:21:37,668 --> 00:21:40,543
Túlzás ez a pozitivitás!
319
00:21:53,668 --> 00:21:55,001
Jöhet a desszert?
320
00:21:55,084 --> 00:21:55,918
Nem!
321
00:21:57,501 --> 00:21:59,501
Minden napotok ilyen?
322
00:21:59,584 --> 00:22:00,668
Sajnos igen.
323
00:22:00,751 --> 00:22:02,418
Téged ez nem zavar?
324
00:22:02,501 --> 00:22:03,834
Sajnos nem.
325
00:22:03,918 --> 00:22:06,834
Akkor ti egy tökéletes pár vagytok.
326
00:22:06,918 --> 00:22:09,459
Legközelebb inkább ti gyertek át.
327
00:22:11,501 --> 00:22:13,084
Az első démonűzésem!
328
00:22:13,168 --> 00:22:16,001
Elég menő volt, nem? Hogy ment?
329
00:22:16,084 --> 00:22:17,168
Csodás voltál.
330
00:22:18,043 --> 00:22:22,418
Bárcsak jobban tudtam volna
segíteni neked!
331
00:22:22,501 --> 00:22:27,043
Szeretek démonokkal harcolni,
de nem akarom, hogy megsérülj.
332
00:22:27,126 --> 00:22:30,084
Elsősegélynyújtó vagyok. Nem lesz baj.
333
00:22:30,793 --> 00:22:35,251
Nem is az. Meddig csinálhatjuk még ezt?
334
00:22:36,459 --> 00:22:39,209
Ez csak egy nyári munka, nem?
335
00:22:40,209 --> 00:22:41,043
De.
336
00:22:41,126 --> 00:22:42,668
A nyár is véget ér.
337
00:23:01,459 --> 00:23:03,501
Távozz, gonosz démon!
338
00:23:04,001 --> 00:23:07,251
Lemaradtál róla. Órákkal ezelőtt hívtalak.
339
00:23:08,459 --> 00:23:09,876
Rossz az időzítés.
340
00:23:10,418 --> 00:23:13,334
Megint az emberek oldották meg?
341
00:23:13,418 --> 00:23:14,459
Épp hogy.
342
00:23:14,543 --> 00:23:20,584
A kék ígéretesnek tűnt
birkózás közben, de reménytelen.
343
00:23:20,668 --> 00:23:23,334
Gyorsabban kell fejlesztenem a kutyát!
344
00:23:24,418 --> 00:23:26,418
Sok tanulnivalója van.
345
00:24:28,626 --> 00:24:32,001
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa