1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 Ne! 3 00:00:54,084 --> 00:00:54,918 Logs. 4 00:00:55,584 --> 00:00:56,959 Hol is kezdjem? 5 00:00:57,043 --> 00:01:00,084 Van kis cuki bajsza. 6 00:01:00,668 --> 00:01:02,459 Remek humorérzéke. 7 00:01:06,001 --> 00:01:07,834 Mindig tudja, mit akar. 8 00:01:10,501 --> 00:01:11,834 Vaníliát kérek. 9 00:01:12,334 --> 00:01:14,459 És egy igazi hős. 10 00:01:16,501 --> 00:01:18,209 VIGYÁZZ! NEDVES PADLÓ! 11 00:01:18,293 --> 00:01:20,793 - Ez az, Logs! - Igen! 12 00:01:20,876 --> 00:01:23,084 Egyszerűen tökéletes. 13 00:01:27,793 --> 00:01:30,418 Mármint egy rendes srác. 14 00:01:31,084 --> 00:01:33,709 Mikor mutatod be nekünk? 15 00:01:34,626 --> 00:01:37,959 Bemutatni nektek? 16 00:01:38,043 --> 00:01:41,501 Rendes fiúnak tűnik, örömmel ismernénk meg. 17 00:01:43,751 --> 00:01:46,918 - Nemsokára? - Ez az! Kávézzatok együtt! 18 00:01:47,001 --> 00:01:49,959 - Patrick! - Mindenkit megismerhetnénk. 19 00:01:50,043 --> 00:01:53,209 Normát, Courtney-t, azt a tenyeret. 20 00:01:54,001 --> 00:01:58,918 Nem ajánlom. Elég különc figurák. 21 00:01:59,001 --> 00:02:02,918 Így, hogy Mopszli tud beszélni, semmi se fura. 22 00:02:04,293 --> 00:02:08,084 Így igaz! És nem azért mondom, de ez a fasírozott… 23 00:02:08,876 --> 00:02:11,584 A szokásosnál is finomabb, Roxanne. 24 00:02:12,793 --> 00:02:17,209 Jól van, egy kávé belefér. 25 00:02:18,043 --> 00:02:19,459 De csak lazán! 26 00:02:19,543 --> 00:02:22,626 Drágám, hová is raktam a szmokingom? 27 00:02:22,709 --> 00:02:25,959 Apa! Ne égess be! 28 00:02:28,209 --> 00:02:33,168 14. FEJEZET ENNIVALÓ SZÜLŐK 29 00:02:36,418 --> 00:02:40,209 Ennyi volt a 2002-es Őrült Birkózás. 30 00:02:40,834 --> 00:02:45,793 Lenne kedved találkozni a szüleimmel egy kávéra? 31 00:02:47,126 --> 00:02:50,918 Persze. De nem eljöttél tőlük két hónapja? 32 00:02:51,001 --> 00:02:52,418 Jogos. 33 00:02:52,501 --> 00:02:56,001 Most már jóban vagyunk, és Nagyi nem lesz ott. 34 00:02:56,084 --> 00:02:58,584 Mostanában tényleg jó fejek. 35 00:02:59,168 --> 00:03:00,668 Jó, persze. 36 00:03:00,751 --> 00:03:03,251 Ez elég komoly lépés, ugye? 37 00:03:03,334 --> 00:03:06,376 De, de ez csak egy kávé. 38 00:03:06,459 --> 00:03:09,834 Mi is állandóan kávézunk, most ők is jönnek. 39 00:03:12,334 --> 00:03:13,584 Semmi gond. Én… 40 00:03:15,126 --> 00:03:16,209 Botlásveszély. 41 00:03:16,709 --> 00:03:18,168 Visszarakom. 42 00:03:18,251 --> 00:03:19,084 Kikísérsz? 43 00:03:26,918 --> 00:03:27,876 Ezt übereld! 44 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 Akkor hamarosan találkozunk, egy laza kávéra. 45 00:03:32,626 --> 00:03:35,793 - Kitisztíttatom a szmokingom. - Jaj, ne! 46 00:03:35,876 --> 00:03:37,209 Vicceltem! 47 00:03:37,293 --> 00:03:39,126 Megoldjuk! Este jövök. 48 00:03:41,834 --> 00:03:42,793 Ezt übereld! 49 00:03:42,876 --> 00:03:45,751 Jól van! Kupaktanács, most azonnal! 50 00:03:46,334 --> 00:03:50,334 Ezért fontos, hogy jól viselkedjetek. 51 00:03:50,418 --> 00:03:52,626 Mikor nem viselkedünk jól? 52 00:03:54,001 --> 00:03:55,876 - Félelmetes! - Sikerült! 53 00:03:58,626 --> 00:04:01,584 Szeretném, ha jó benyomást keltenétek. 54 00:04:01,668 --> 00:04:06,043 Egyszerű dolgokról beszélünk majd, zenével és kávéval… 55 00:04:07,751 --> 00:04:09,584 - Igen? - Nincs kávénk. 56 00:04:09,668 --> 00:04:12,459 Ne! Mindennek lőttek! 57 00:04:12,543 --> 00:04:17,501 Vezetőként parancsolom, hogy menj készülődni! A többit bízd ránk! 58 00:04:17,584 --> 00:04:20,001 Mikor lettél te a vezető? 59 00:04:20,084 --> 00:04:21,584 Most. Sipirc! 60 00:04:23,126 --> 00:04:25,751 Ne feledd, a kapcsolatom sorsa, 61 00:04:25,834 --> 00:04:30,668 nem is, a szerelem sorsa forog kockán! 62 00:04:31,251 --> 00:04:32,084 Kifelé! 63 00:04:33,418 --> 00:04:34,251 Figyelem! 64 00:04:40,959 --> 00:04:43,376 Ez a Szülők Bemutatása művelet. 65 00:04:43,459 --> 00:04:47,876 A romantikus vígjátékokból tudom, hogy a szülők bemutatása 66 00:04:47,959 --> 00:04:50,959 egy fontos lépés a kapcsolati idősíkon. 67 00:04:51,043 --> 00:04:53,043 A kávé nem lesz elég. 68 00:04:53,126 --> 00:04:56,334 Ide egy emlékezetes este kell! 69 00:04:56,418 --> 00:05:00,501 - Amennyire tudom, az emberek… - Nem tudsz semmit, de mondd! 70 00:05:00,584 --> 00:05:03,293 …szívéhez a gyomron át vezet az út. 71 00:05:03,376 --> 00:05:08,668 A kibelezés nem jön szóba, szóval mi lenne, ha főznék vacsorát? 72 00:05:08,751 --> 00:05:11,626 Már hetek óta kinéztem némi szemetet. 73 00:05:12,209 --> 00:05:16,168 A kiskutya tanítványom tarthatna varázslásbemutatót. 74 00:05:16,668 --> 00:05:18,251 Mutasd meg szépen! 75 00:05:23,334 --> 00:05:24,334 Bravó! 76 00:05:24,418 --> 00:05:27,709 Remek javaslatok, de kellenek jégtörők. 77 00:05:27,793 --> 00:05:29,709 Ezek jégtörő eszközök. 78 00:05:29,793 --> 00:05:31,543 Első az üdvözlés. 79 00:05:31,626 --> 00:05:35,334 Szóba jön az integetés, a kézfogás, az ökölpacsi. 80 00:05:35,418 --> 00:05:38,126 Napjainkban divat a könyökpacsi is. 81 00:05:39,751 --> 00:05:41,418 - Ez mi volt? - Semmi! 82 00:05:41,501 --> 00:05:42,876 Ezt nézzétek! 83 00:05:42,959 --> 00:05:45,709 Ez volt a kalauzom az emberiséghez. 84 00:05:45,793 --> 00:05:49,043 Etikett, receptek, programok. 85 00:05:49,126 --> 00:05:52,959 A démonkirálynak feláldozott kutyáról is írnak? 86 00:05:53,043 --> 00:05:54,918 Még mindig haragszol? 87 00:05:55,001 --> 00:05:56,209 Belenézhetek? 88 00:05:57,084 --> 00:06:00,959 Vacsoraetikett az autentikusan emberi személynek. 89 00:06:05,209 --> 00:06:06,126 Ez… 90 00:06:07,376 --> 00:06:10,126 egyáltalán nem gyanús! Tökéletes! 91 00:06:10,209 --> 00:06:11,543 Csapjunk bele! 92 00:06:18,918 --> 00:06:20,876 Fenségesen néz ki. 93 00:06:20,959 --> 00:06:25,334 Olyan szaga van, mint az ázott kartonnak. 94 00:06:25,418 --> 00:06:27,834 Gondolom az ázott karton miatt. 95 00:06:29,959 --> 00:06:31,543 Ezt nem hiszem el! 96 00:06:31,626 --> 00:06:33,959 Mondtam, hogy hálás lesz. 97 00:06:34,043 --> 00:06:35,751 Valami lazát akartam. 98 00:06:35,834 --> 00:06:38,668 A közös levesezésnél nincs lazább. 99 00:06:40,293 --> 00:06:41,418 Kóstold meg! 100 00:06:43,834 --> 00:06:46,084 Miért kell mindig beégetniük? 101 00:06:47,501 --> 00:06:48,334 Barney? 102 00:06:48,959 --> 00:06:49,918 Igen? 103 00:06:51,126 --> 00:06:54,084 Azt hittem, mondtál valamit. Mindegy. 104 00:06:54,168 --> 00:06:55,709 Jaj, ne, itt vannak! 105 00:06:57,168 --> 00:06:59,959 Jó a nyakkendőm? Lazának szántam… 106 00:07:00,043 --> 00:07:02,209 Nyugi, drágám. Jól nézel ki. 107 00:07:02,293 --> 00:07:05,001 Anya! Apa! De jó, hogy itt vagytok. 108 00:07:05,084 --> 00:07:08,834 Gyertek be! Logs hamarosan megérkezik. 109 00:07:08,918 --> 00:07:12,626 Patrick Vince-nél van, bármeddig ráérünk. 110 00:07:12,709 --> 00:07:14,334 Csodás hely! 111 00:07:14,418 --> 00:07:16,293 Hol kávézunk? 112 00:07:16,376 --> 00:07:19,501 Ugye nem a múltkori western helyen? 113 00:07:19,584 --> 00:07:23,959 Ne aggódj, onnan ki vagyunk tiltva. Ehetnénk itt. 114 00:07:24,043 --> 00:07:26,126 De hisz most ettünk! 115 00:07:27,168 --> 00:07:29,126 A barátaim úgy döntöttek… 116 00:07:30,376 --> 00:07:32,959 Norma Khan, alászolgája. 117 00:07:33,043 --> 00:07:35,376 Önök bizonyára Guttmanék. 118 00:07:35,459 --> 00:07:37,918 Tenyér! A kabátokat! 119 00:07:38,001 --> 00:07:39,584 - Egek! - Szabad? 120 00:07:42,959 --> 00:07:44,209 Ez meg mi volt? 121 00:07:44,834 --> 00:07:46,876 Csak a segítőm. 122 00:07:46,959 --> 00:07:51,126 Hadd mutassam be a ma esti társaságunkat! 123 00:07:51,209 --> 00:07:53,543 Mopszlit persze már ismerik. 124 00:07:53,626 --> 00:07:54,543 Örvendek. 125 00:07:54,626 --> 00:07:58,793 És a séfünk, szó szerint a pokol konyhájából. 126 00:07:58,876 --> 00:07:59,876 Mizu? 127 00:07:59,959 --> 00:08:01,376 Örvendek. 128 00:08:01,459 --> 00:08:05,709 Ő egy démon? Hívhatom így? 129 00:08:05,793 --> 00:08:09,376 Jobb szeretem a Courtney-t, de mindegy. 130 00:08:11,251 --> 00:08:13,209 Milyen kellemes évődés! 131 00:08:14,334 --> 00:08:18,418 A vitákat majd a sajttál felett ejtsük meg, jó? 132 00:08:19,001 --> 00:08:22,668 Erről jut eszembe, vár a konyha. 133 00:08:22,751 --> 00:08:24,709 Mi történt a hangoddal? 134 00:08:24,793 --> 00:08:27,959 Jaj, Barney, csak szellemeskedem. 135 00:08:28,543 --> 00:08:30,251 Tudod, az mit jelent? 136 00:08:30,334 --> 00:08:33,293 Bocs a késésért, állatok szöktek meg… 137 00:08:33,376 --> 00:08:39,251 Bemutatom Mr. Logan Nguyent, a Phoenix Park biztonsági felelősét. 138 00:08:39,334 --> 00:08:41,876 - A kabátját, uram? - Nincs kabát… 139 00:08:44,043 --> 00:08:46,168 Nincs kabátom, az az ingem. 140 00:08:46,251 --> 00:08:48,293 Valóban. Elnézést. 141 00:08:50,376 --> 00:08:51,793 Köszönöm, Tenyér. 142 00:08:58,459 --> 00:09:02,834 - Örvendek, Logan, - Én is, uram. 143 00:09:02,918 --> 00:09:05,793 - Hívjon Logsnak! - Örvendek, Logs. 144 00:09:07,126 --> 00:09:11,251 Hivatalos üdvözlés: pipa. Jöhetnek a jégtörők. 145 00:09:11,334 --> 00:09:14,251 Nyugi, már sikerült megtörni a jeget. 146 00:09:15,626 --> 00:09:17,668 Kérdezd meg a vendégeket, 147 00:09:17,751 --> 00:09:21,334 hová mennének, ha megtehetnék? 148 00:09:24,043 --> 00:09:25,001 Anya? 149 00:09:25,084 --> 00:09:26,001 Apa? 150 00:09:26,084 --> 00:09:26,918 Logs? 151 00:09:36,918 --> 00:09:38,376 Ez nem is rossz. 152 00:09:42,459 --> 00:09:44,793 Logs! 153 00:09:44,876 --> 00:09:46,751 - Állj ide! - Logs! 154 00:09:47,959 --> 00:09:48,959 Ez az! 155 00:09:49,709 --> 00:09:53,543 Logs? Anya? Apa? Hová tűntetek? 156 00:09:57,501 --> 00:09:58,543 Anya? 157 00:09:58,626 --> 00:10:04,043 Ne fotózzák a fenekemet! 158 00:10:05,959 --> 00:10:07,334 Ez nem jött be. 159 00:10:07,418 --> 00:10:09,834 Lássunk egy másikat! 160 00:10:09,918 --> 00:10:13,459 Kivel vacsoráznának együtt a legszívesebben? 161 00:10:16,293 --> 00:10:18,418 Hali, mi a pletyi? 162 00:10:18,501 --> 00:10:20,001 Shakespeare? 163 00:10:20,084 --> 00:10:22,626 Így hívnak, de ne ismételgesd! 164 00:10:22,709 --> 00:10:25,251 Rox, nézd! Shakespeare… Várjunk! 165 00:10:25,334 --> 00:10:28,709 Rodrigo a Szenvedélyek Partjából? 166 00:10:28,793 --> 00:10:30,209 Természetesen. 167 00:10:30,293 --> 00:10:35,459 Mondd, mi alma, kielégítő ez a masszázs? 168 00:10:35,543 --> 00:10:38,459 El a kezekkel a feleségemtől! 169 00:10:38,543 --> 00:10:43,418 Kapcsolati dráma! OMG, ezt nagyon adom! 170 00:10:44,751 --> 00:10:48,584 - Szia! - Logs? Hát persze, hogy vele vacsoráznék! 171 00:10:48,668 --> 00:10:51,126 Logs, neked ki a vendéged? 172 00:10:51,876 --> 00:10:56,084 Harapós Alfie, az internetes sztár! 173 00:10:56,876 --> 00:10:58,918 Senki sem ért engem. 174 00:11:00,543 --> 00:11:02,168 Olyan emberi! 175 00:11:03,418 --> 00:11:05,918 - Emlékeztet valakire. - Nem. 176 00:11:08,001 --> 00:11:09,168 Szedjétek le! 177 00:11:10,376 --> 00:11:12,543 Ne bántsd a koponya-tulámat! 178 00:11:12,626 --> 00:11:16,334 Az egyik legritkább démon, és a vacsorapartnerem. 179 00:11:16,418 --> 00:11:19,501 Nem igaz? Olyan ritka vagy! 180 00:11:20,668 --> 00:11:24,918 Merre találom az italokat? Kitikkadtam, mint a pergamen! 181 00:11:25,418 --> 00:11:28,168 Érted? Vígjátékokat is írok ám! 182 00:11:28,251 --> 00:11:31,084 Drágám, nem megyünk? 183 00:11:31,168 --> 00:11:32,626 Még öt perc! 184 00:11:37,209 --> 00:11:38,043 A könyv! 185 00:11:42,626 --> 00:11:45,459 Mégis csak jó lesz a fogadó. 186 00:11:45,543 --> 00:11:48,251 Követlek a világ végére is. 187 00:11:48,334 --> 00:11:50,251 Nem, nem! 188 00:11:50,334 --> 00:11:53,126 A tökéletes vacsora első szabálya: 189 00:11:53,209 --> 00:11:57,126 sose távozz korán! Maradj végig! 190 00:12:01,376 --> 00:12:03,626 Érezd magad otthon! 191 00:12:03,709 --> 00:12:05,459 Ha ragaszkodsz hozzá. 192 00:12:05,543 --> 00:12:06,918 Drágám, jól vagy? 193 00:12:09,751 --> 00:12:10,751 Elég! 194 00:12:13,126 --> 00:12:16,459 Vége a játszmának! 195 00:12:18,334 --> 00:12:19,918 Basszus, Mopszli! 196 00:12:21,793 --> 00:12:24,376 Te utálatos begy! 197 00:12:24,876 --> 00:12:26,834 Te méhében a halál! 198 00:12:29,668 --> 00:12:31,501 Teringettét, elsiettem. 199 00:12:37,001 --> 00:12:42,251 Mi amor, azt hiszem, ideje távoznom. Adiós! 200 00:12:43,959 --> 00:12:45,876 Magasabbnak gondoltam. 201 00:12:48,376 --> 00:12:49,668 Kész a vacsora. 202 00:12:50,876 --> 00:12:54,876 Legalább túl vagyunk a fura részen, ugye? 203 00:12:56,793 --> 00:12:59,418 Mielőtt ennénk Courtney főztjéből? 204 00:13:04,209 --> 00:13:06,543 Nahát, ez nagyon szép! 205 00:13:07,293 --> 00:13:08,751 A vörös a nyerő. 206 00:13:16,543 --> 00:13:19,584 Hölgyeim, uraim, kutyák! 207 00:13:26,251 --> 00:13:27,334 Hölgyem! 208 00:13:28,959 --> 00:13:30,126 Uram! 209 00:13:31,584 --> 00:13:32,626 Ifjak! 210 00:13:33,209 --> 00:13:35,001 Ne told túl, Courtney! 211 00:13:35,584 --> 00:13:36,751 Rendben. 212 00:13:39,959 --> 00:13:42,126 Jó étvágyat! 213 00:13:53,293 --> 00:13:57,209 Bocs, anya, az egy gonosz kanál. Adok egy másikat! 214 00:14:00,668 --> 00:14:02,543 Jó kellemetlen vacsorát! 215 00:14:18,251 --> 00:14:19,918 Minden rendben? 216 00:14:20,001 --> 00:14:22,209 Ez jobb, mint a csatornavíz. 217 00:14:30,293 --> 00:14:31,918 Nagyon finom. 218 00:14:32,001 --> 00:14:35,334 Egyetértek, Mrs. Guttman! Nagyon finom. 219 00:14:37,626 --> 00:14:39,251 Izé, köszönöm? 220 00:14:41,251 --> 00:14:46,043 Mondd, Logan… Bocs, Logs! Szereted a sportot? 221 00:14:46,668 --> 00:14:49,501 Én tartom a céges bowlingrekordot. 222 00:14:49,584 --> 00:14:51,751 Nem kispályázom. 223 00:14:53,209 --> 00:14:54,043 Mert… 224 00:14:55,709 --> 00:14:56,543 a pálya. 225 00:14:59,543 --> 00:15:04,709 Nem vagyok olyan birkózóbajnok, mint Barney, 226 00:15:04,793 --> 00:15:06,668 de már kezd megfertőzni. 227 00:15:06,751 --> 00:15:09,293 Igen, mutattam neki videókat. 228 00:15:09,959 --> 00:15:11,584 De jó! 229 00:15:11,668 --> 00:15:14,501 - És mivel szeretnél foglalkozni? - Saul! 230 00:15:14,584 --> 00:15:18,709 Most én vagyok a park biztonsági felelőse. 231 00:15:18,793 --> 00:15:20,209 Logs színész lesz. 232 00:15:21,334 --> 00:15:22,584 Nahát! 233 00:15:22,668 --> 00:15:25,168 Ez inkább csak afféle álom. 234 00:15:25,251 --> 00:15:27,334 Nincs is tapasztalatom. 235 00:15:28,001 --> 00:15:31,459 Miért viselkedik ilyen furán? Tegnap más volt. 236 00:15:31,543 --> 00:15:33,834 - Hogy? - Nem szóltam. 237 00:15:37,543 --> 00:15:42,959 Milyen jövő vár Barney-ra egy ilyen fiú mellett? Egy színésszel? 238 00:15:43,043 --> 00:15:44,793 Nem fogja sokra vinni. 239 00:15:44,876 --> 00:15:46,918 - Anya? - Igen, drágám? 240 00:15:50,834 --> 00:15:53,959 Remek, senki se lesz elég jó. 241 00:15:54,043 --> 00:15:56,251 - Mit mondtál? - Semmit. 242 00:16:01,834 --> 00:16:04,709 Kutyák az asztalnál? Nem higiénikus. 243 00:16:06,709 --> 00:16:09,334 Ez az! Még! Folytassátok! 244 00:16:10,043 --> 00:16:12,668 Nem hiszem el! Kimosták az ágyam. 245 00:16:12,751 --> 00:16:14,793 Egy évnyi bűz volt benne. 246 00:16:20,543 --> 00:16:23,918 Olyan zajosan lefetyel. Túl hangos. 247 00:16:28,251 --> 00:16:30,459 Nem hasonlítok egy kiflire! 248 00:16:31,251 --> 00:16:34,251 - Nem rád mondtam. - Senki se elég jó. 249 00:16:34,334 --> 00:16:35,209 …mint Rodrigo! 250 00:16:35,293 --> 00:16:37,001 …ne szóljatok bele! 251 00:16:37,084 --> 00:16:40,584 - Úgy eszel, mint egy állat. - Mert az vagyok! 252 00:16:41,209 --> 00:16:42,709 Ez a hang! 253 00:16:43,293 --> 00:16:44,668 Gonosz kacaj! 254 00:16:45,251 --> 00:16:48,084 Courtney, a recept is könyvből van? 255 00:16:48,168 --> 00:16:50,376 Hibáztasd csak a démont! 256 00:16:50,459 --> 00:16:52,918 Úgyis péksüti feje van, nem? 257 00:17:06,709 --> 00:17:11,709 Üdv újra, gyönyörű, egyedi lelkek! 258 00:17:12,626 --> 00:17:13,459 Psziché! 259 00:17:13,543 --> 00:17:15,251 Mi van a levesben? 260 00:17:16,043 --> 00:17:17,709 Csak én! 261 00:17:17,793 --> 00:17:23,251 A recept volt a B-tervem, ha kellene egy kis PF. 262 00:17:23,334 --> 00:17:26,209 Pihenés és feltámadás. 263 00:17:27,334 --> 00:17:29,459 - Hogyan? - Mint múltkor. 264 00:17:29,543 --> 00:17:33,293 Sebezhetővé tettél és felfedtük a félelmeinket. 265 00:17:34,251 --> 00:17:40,126 Mindenki a családi vacsoránál a legsebezhetőbb. 266 00:17:40,209 --> 00:17:44,251 És most rajtad tartom a szemem! 267 00:17:44,334 --> 00:17:47,876 A múltkori „félek a világtól” duma 268 00:17:47,959 --> 00:17:51,043 nagyon különlegessé tett. 269 00:17:51,126 --> 00:17:54,084 De most nem állíthatsz meg. 270 00:18:05,543 --> 00:18:10,251 Látom a legmélyebb, legszemélyesebb félelmeiteket, 271 00:18:10,334 --> 00:18:14,168 és nagyon étvágygerjesztőek. 272 00:18:25,918 --> 00:18:27,418 Anya! Apa! 273 00:18:27,501 --> 00:18:28,668 Engedd el őket! 274 00:18:30,584 --> 00:18:34,793 Miért esek állandóan csápok rabjává? 275 00:18:34,876 --> 00:18:36,668 - Segítség! - Logs! Ne! 276 00:18:45,376 --> 00:18:49,543 Tudjátok, mi a pálya. Imádlak titeket, de csá! 277 00:18:51,751 --> 00:18:58,251 Illetlenség felállni, míg a többiek esznek, és én csak most ülök neki. 278 00:19:07,501 --> 00:19:10,709 Mennyei! Olyan unalmas. 279 00:19:17,834 --> 00:19:19,209 Olyan unalmas. 280 00:19:19,293 --> 00:19:23,543 Sajnálom, mind miattam vagytok itt. 281 00:19:23,626 --> 00:19:26,834 Én ennek nagyon örülök. 282 00:19:26,918 --> 00:19:30,293 Elég rég nem találtak rá a könyvemre. 283 00:19:30,876 --> 00:19:32,584 De meghallottalak. 284 00:19:32,668 --> 00:19:35,793 Úgy féltél a vacsorától. 285 00:19:35,876 --> 00:19:40,751 Féltél, hogy csalódást okozol. Féltél követni az álmaidat. 286 00:19:40,834 --> 00:19:43,793 Drágám, túlteng benned a félelem. 287 00:19:43,876 --> 00:19:46,126 Tudom. Sajnálom! 288 00:19:46,209 --> 00:19:47,209 Nem, nem te. 289 00:19:48,876 --> 00:19:50,793 - Ő. - Logs? 290 00:19:50,876 --> 00:19:55,084 Gyerünk! Mondd el neki, mit érzel! 291 00:19:55,793 --> 00:19:56,668 Igaza van. 292 00:19:56,751 --> 00:20:01,709 A munkám miatt magabiztosnak tűnök, de végig rettegtem. 293 00:20:02,834 --> 00:20:07,459 Még sose vacsoráztam együtt a pasim szüleivel. 294 00:20:07,543 --> 00:20:10,709 Jó benyomást akartam kelteni. 295 00:20:10,793 --> 00:20:15,543 Nem tudtam, hogy így érzel. Miért nem szóltál? 296 00:20:16,209 --> 00:20:18,918 Azt hittem, akkor nem tetszem majd. 297 00:20:19,001 --> 00:20:20,959 Micsoda? Ez baromság! 298 00:20:21,043 --> 00:20:24,459 Attól, hogy a félelmeid ellenére szuper vagy, 299 00:20:24,543 --> 00:20:26,543 csak még jobban szeretlek. 300 00:20:27,293 --> 00:20:28,126 Tényleg? 301 00:20:30,376 --> 00:20:33,668 - Mi folyik itt? - Én tudom. 302 00:20:33,751 --> 00:20:39,918 Azt hitted, tönkre tehetsz minket, de az érzéseink csak megerősítenek minket. 303 00:20:46,793 --> 00:20:49,126 Rosszul vagyok a kedvességtől! 304 00:20:49,918 --> 00:20:52,793 Logs, miattunk igazán ne aggódj! 305 00:20:52,876 --> 00:20:56,793 Csodás fiatalember vagy, a családunk tagja. 306 00:20:56,876 --> 00:20:58,209 Hívj Apának! 307 00:20:58,293 --> 00:20:59,293 Ez túl korai! 308 00:21:04,334 --> 00:21:07,709 Szívesen hasonlítok egy finom kiflire. 309 00:21:08,418 --> 00:21:09,251 Ne! 310 00:21:11,043 --> 00:21:14,626 Ne! Lőttek a vacsorának. Mit tettél? 311 00:21:15,418 --> 00:21:17,543 Aggódnod kéne! 312 00:21:17,626 --> 00:21:20,959 Elnyomtam magamban a félelmet, 313 00:21:21,043 --> 00:21:24,501 de neked hála el tudtam engedni. 314 00:21:24,584 --> 00:21:25,876 Épp ezért… 315 00:21:28,043 --> 00:21:29,501 a legőszintébben… 316 00:21:30,626 --> 00:21:31,626 Ne mondd ki! 317 00:21:36,584 --> 00:21:37,584 …köszönöm! 318 00:21:37,668 --> 00:21:40,543 Túlzás ez a pozitivitás! 319 00:21:53,668 --> 00:21:55,001 Jöhet a desszert? 320 00:21:55,084 --> 00:21:55,918 Nem! 321 00:21:57,501 --> 00:21:59,501 Minden napotok ilyen? 322 00:21:59,584 --> 00:22:00,668 Sajnos igen. 323 00:22:00,751 --> 00:22:02,418 Téged ez nem zavar? 324 00:22:02,501 --> 00:22:03,834 Sajnos nem. 325 00:22:03,918 --> 00:22:06,834 Akkor ti egy tökéletes pár vagytok. 326 00:22:06,918 --> 00:22:09,459 Legközelebb inkább ti gyertek át. 327 00:22:11,501 --> 00:22:13,084 Az első démonűzésem! 328 00:22:13,168 --> 00:22:16,001 Elég menő volt, nem? Hogy ment? 329 00:22:16,084 --> 00:22:17,168 Csodás voltál. 330 00:22:18,043 --> 00:22:22,418 Bárcsak jobban tudtam volna segíteni neked! 331 00:22:22,501 --> 00:22:27,043 Szeretek démonokkal harcolni, de nem akarom, hogy megsérülj. 332 00:22:27,126 --> 00:22:30,084 Elsősegélynyújtó vagyok. Nem lesz baj. 333 00:22:30,793 --> 00:22:35,251 Nem is az. Meddig csinálhatjuk még ezt? 334 00:22:36,459 --> 00:22:39,209 Ez csak egy nyári munka, nem? 335 00:22:40,209 --> 00:22:41,043 De. 336 00:22:41,126 --> 00:22:42,668 A nyár is véget ér. 337 00:23:01,459 --> 00:23:03,501 Távozz, gonosz démon! 338 00:23:04,001 --> 00:23:07,251 Lemaradtál róla. Órákkal ezelőtt hívtalak. 339 00:23:08,459 --> 00:23:09,876 Rossz az időzítés. 340 00:23:10,418 --> 00:23:13,334 Megint az emberek oldották meg? 341 00:23:13,418 --> 00:23:14,459 Épp hogy. 342 00:23:14,543 --> 00:23:20,584 A kék ígéretesnek tűnt birkózás közben, de reménytelen. 343 00:23:20,668 --> 00:23:23,334 Gyorsabban kell fejlesztenem a kutyát! 344 00:23:24,418 --> 00:23:26,418 Sok tanulnivalója van. 345 00:24:28,626 --> 00:24:32,001 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa