1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,459 Não! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Ai! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Ei! 5 00:00:54,084 --> 00:00:54,918 Logs. 6 00:00:55,584 --> 00:00:56,959 Por onde começo? 7 00:00:57,043 --> 00:01:00,084 Ele tem um bigodinho fofo. 8 00:01:00,668 --> 00:01:02,543 Um ótimo senso de humor. 9 00:01:06,001 --> 00:01:07,834 Sempre sabe o que quer. 10 00:01:10,584 --> 00:01:12,251 Baunilha, por favor. 11 00:01:12,334 --> 00:01:14,543 E ele sempre salva o dia. 12 00:01:16,501 --> 00:01:18,084 CUIDADO! CHÃO MOLHADO 13 00:01:18,168 --> 00:01:20,793 - Isso aí! Logs! - Isso, Logs! 14 00:01:20,876 --> 00:01:23,126 Ele é o melhor de todos. 15 00:01:27,709 --> 00:01:30,418 Enfim, ele é legal, eu acho. 16 00:01:31,084 --> 00:01:33,709 E aí, quando vamos conhecê-lo? 17 00:01:34,626 --> 00:01:35,626 Conhecer… 18 00:01:36,834 --> 00:01:37,959 ele? 19 00:01:38,043 --> 00:01:41,501 Ele parece gente boa. Adoraríamos conhecê-lo. 20 00:01:43,709 --> 00:01:46,918 - Em breve? - Por que não tomam café? 21 00:01:47,001 --> 00:01:49,751 - Patrick! - Ótimo! Queremos conhecê-los. 22 00:01:49,834 --> 00:01:53,209 Norma, Courtney, a mão sem corpo. 23 00:01:54,001 --> 00:01:55,918 Não querem, não. 24 00:01:56,001 --> 00:01:58,918 Eles são meio peculiares. 25 00:01:59,001 --> 00:02:02,918 Não são mais estranhos que o fato do Pugsley falar. 26 00:02:04,334 --> 00:02:05,501 Boa observação. 27 00:02:05,584 --> 00:02:08,209 Aliás, as sobras do bolo de carne… 28 00:02:08,876 --> 00:02:11,834 Você se superou mais uma vez, Roxanne. 29 00:02:12,793 --> 00:02:19,459 Beleza. Acho que um café não faz mal. Desde que seja informal. 30 00:02:19,543 --> 00:02:22,626 Meu terno voltou da lavanderia? 31 00:02:22,709 --> 00:02:25,959 Pai! Por favor, não me envergonha. 32 00:02:28,209 --> 00:02:33,168 CAPÍTULO 14 PAIS PARA O JANTAR 33 00:02:36,418 --> 00:02:40,209 E este foi o Wrestle Mayhem de 2002. 34 00:02:40,834 --> 00:02:45,876 Então, toparia encontrar meus pais pra um café bem informal? 35 00:02:47,126 --> 00:02:50,918 Acho que sim. Mas não fugiu deles há dois meses? 36 00:02:51,001 --> 00:02:52,418 Bem lembrado. 37 00:02:52,501 --> 00:02:56,001 Mas estão de boa agora. E minha avó não vai. 38 00:02:56,084 --> 00:02:59,043 E eles têm sido ótimos ultimamente. 39 00:02:59,126 --> 00:03:00,668 Beleza. Claro. 40 00:03:00,751 --> 00:03:03,251 É um grande passo, né? 41 00:03:03,334 --> 00:03:06,376 Acho que sim, mas é só um café. 42 00:03:06,459 --> 00:03:09,834 Sempre tomamos café, só teremos companhia. 43 00:03:09,918 --> 00:03:12,209 Então, aqui às 19h? 44 00:03:12,293 --> 00:03:13,626 Sem problema, eu… 45 00:03:15,168 --> 00:03:16,626 Quase tropecei. 46 00:03:16,709 --> 00:03:19,251 Vou guardar. Me leva até a porta? 47 00:03:27,001 --> 00:03:27,876 Faz melhor. 48 00:03:28,459 --> 00:03:32,543 Certo. Eu te encontro mais tarde pra um café informal. 49 00:03:32,626 --> 00:03:34,459 Vou passar o meu terno. 50 00:03:34,543 --> 00:03:35,793 Ah, não! 51 00:03:35,876 --> 00:03:37,209 Brincadeira! 52 00:03:37,293 --> 00:03:39,126 Relaxa. Até à noite. 53 00:03:41,918 --> 00:03:42,793 Faz melhor. 54 00:03:43,293 --> 00:03:45,751 Chega! Reunião de casa agora! 55 00:03:46,334 --> 00:03:50,334 E é por isso que preciso que vocês se comportem. 56 00:03:50,418 --> 00:03:52,626 Quando não nos comportamos? 57 00:03:54,001 --> 00:03:55,626 - Irado! - Consegui! 58 00:03:58,584 --> 00:04:01,459 Quero que tenham uma boa impressão de vocês. 59 00:04:01,543 --> 00:04:06,043 Então, só papo-furado. Uma música, um cafezinho. 60 00:04:07,751 --> 00:04:09,584 - Sim? - Não temos café. 61 00:04:09,668 --> 00:04:12,459 Não! Vai dar tudo errado! 62 00:04:12,543 --> 00:04:17,501 Barney! Como líder, ordeno que se arrume. Cuidamos do resto. 63 00:04:17,584 --> 00:04:20,001 Desde quando é líder da equipe? 64 00:04:20,084 --> 00:04:21,668 Desde agora. Vaza! 65 00:04:22,959 --> 00:04:23,793 Lembrem, 66 00:04:23,876 --> 00:04:30,668 o destino do meu relacionamento… não, o destino do romance está em jogo! 67 00:04:31,251 --> 00:04:32,084 Sai. 68 00:04:33,418 --> 00:04:34,251 Escutem. 69 00:04:41,126 --> 00:04:43,376 É a Operação Conheça os Pais. 70 00:04:43,459 --> 00:04:46,126 Segundo minha pesquisa em comédias românticas, 71 00:04:46,209 --> 00:04:50,959 conhecer os pais é importante em um relacionamento. 72 00:04:51,043 --> 00:04:53,043 Um café não serve. 73 00:04:53,126 --> 00:04:56,334 Esta noite precisa ser inesquecível. 74 00:04:56,418 --> 00:04:58,793 Se sei algo dos humanos… 75 00:04:58,876 --> 00:05:00,376 Não sabe, mas fala. 76 00:05:00,459 --> 00:05:03,293 As pessoas são conquistadas pela barriga. 77 00:05:03,376 --> 00:05:08,751 Como estripar não é uma opção, que tal eu fazer um dos meus jantares? 78 00:05:08,834 --> 00:05:11,626 Estou de olho num lixo há semanas. 79 00:05:12,209 --> 00:05:16,001 E talvez meu aluno canino possa fazer mágica? 80 00:05:16,626 --> 00:05:18,251 Mostre o que ensinei. 81 00:05:23,334 --> 00:05:24,334 Muito bem! 82 00:05:24,418 --> 00:05:27,709 Boas sugestões, mas vamos precisar quebrar o gelo. 83 00:05:27,793 --> 00:05:31,543 Eis as ferramentas. Primeiro, devem cumprimentar. 84 00:05:31,626 --> 00:05:35,126 Podem acenar, apertar a mão, dar um soquinho. 85 00:05:35,209 --> 00:05:38,209 Acho que as pessoas batem os cotovelos… 86 00:05:39,751 --> 00:05:41,376 - O que houve? - Nada! 87 00:05:41,459 --> 00:05:42,876 Vejam o que achei! 88 00:05:42,959 --> 00:05:45,709 Foi o meu guia pra humanidade quando cheguei. 89 00:05:45,793 --> 00:05:49,043 Tem receitas, dicas de etiqueta e diversão. 90 00:05:49,126 --> 00:05:53,001 Cadê o capítulo sobre sacrificar cães a demônios? 91 00:05:53,084 --> 00:05:54,918 Ainda tem raiva disso? 92 00:05:55,001 --> 00:05:56,209 Posso ver? 93 00:05:57,043 --> 00:06:01,376 Etiqueta pra Jantares pra Pessoas Autenticamente Humanas. 94 00:06:05,209 --> 00:06:06,126 Não parece… 95 00:06:07,334 --> 00:06:09,834 nada suspeito. Vai ser perfeito! 96 00:06:10,334 --> 00:06:11,543 Vamos nessa! 97 00:06:18,834 --> 00:06:20,918 Parece delicioso. Vão amar. 98 00:06:21,001 --> 00:06:25,418 Tem cheiro de papelão molhado deixado num beco por um ano. 99 00:06:25,501 --> 00:06:27,751 É porque tem papelão molhado. 100 00:06:29,918 --> 00:06:31,543 Não acredito nisso. 101 00:06:31,626 --> 00:06:33,959 Falei que ele ficaria grato. 102 00:06:34,043 --> 00:06:35,751 Era pra ser informal! 103 00:06:35,834 --> 00:06:39,126 Nada é mais informal que sopa com amigos. 104 00:06:40,293 --> 00:06:41,418 Toma. Prova. 105 00:06:43,793 --> 00:06:45,918 Por que eles sempre me envergonham? 106 00:06:47,751 --> 00:06:49,501 - Barney? Sim? 107 00:06:51,126 --> 00:06:54,084 Pensei ter ouvido algo. Deixa pra lá. 108 00:06:54,168 --> 00:06:55,918 Não! Eles chegaram! 109 00:06:57,168 --> 00:06:59,959 A gravata está boa? É informal, mas… 110 00:07:00,043 --> 00:07:02,209 Relaxa, querido. Está ótimo. 111 00:07:02,293 --> 00:07:04,793 Mãe! Pai! Que bom que vieram! 112 00:07:04,876 --> 00:07:08,834 Entrem, por favor. Sintam-se em casa. O Logs já vem. 113 00:07:08,918 --> 00:07:12,626 Patrick está no Vince, então ficaremos o quanto quiser. 114 00:07:12,709 --> 00:07:14,334 Que casa bonita! 115 00:07:14,418 --> 00:07:16,293 Onde vamos tomar café? 116 00:07:16,376 --> 00:07:19,501 Podemos evitar a taverna do Velho Oeste? 117 00:07:19,584 --> 00:07:22,084 Relaxa. Fomos banidos de lá. 118 00:07:22,168 --> 00:07:23,959 Pensei em comer aqui. 119 00:07:24,043 --> 00:07:26,376 Comer? Mas acabamos de jantar. 120 00:07:27,126 --> 00:07:29,293 É que meus amigos decidiram… 121 00:07:30,376 --> 00:07:32,959 Norma Khan, ao seu dispor. 122 00:07:33,043 --> 00:07:35,376 E vocês devem ser os Guttman. 123 00:07:35,459 --> 00:07:38,084 Dedos! Os casacos. 124 00:07:38,168 --> 00:07:39,584 - Nossa! - Posso? 125 00:07:42,959 --> 00:07:44,168 O que foi isso? 126 00:07:44,834 --> 00:07:46,876 Só uma mãozinha. 127 00:07:46,959 --> 00:07:51,126 Vou apresentar-lhes nossa equipe do evento desta noite. 128 00:07:51,209 --> 00:07:53,543 Claro, já conhecem o Pugsley. 129 00:07:53,626 --> 00:07:54,501 Encantado. 130 00:07:54,584 --> 00:07:58,918 E a chef, que literalmente treinou na Cozinha do Inferno. 131 00:07:59,001 --> 00:08:01,418 - E aí? - Prazer em conhecê-los. 132 00:08:01,501 --> 00:08:05,709 E ela é uma demônia? Esse termo é aceitável? 133 00:08:05,793 --> 00:08:09,376 Prefiro Courtney, mas tanto faz, saco de carne. 134 00:08:11,251 --> 00:08:13,251 Que bate-papo agradável. 135 00:08:14,334 --> 00:08:18,334 Vamos guardar a conversa pra tábua de queijo, tá? 136 00:08:19,001 --> 00:08:22,626 Falando nisso, tenho que voltar pra cozinha. 137 00:08:22,709 --> 00:08:24,709 O que rolou com a sua voz? 138 00:08:24,793 --> 00:08:27,959 Só estou sendo jocosa. 139 00:08:28,543 --> 00:08:30,251 Sabe o significado disso? 140 00:08:30,334 --> 00:08:33,334 Desculpa o atraso. O zoológico fugiu pro labirinto… 141 00:08:33,418 --> 00:08:35,959 Apresentando o Sr. Logan Nguyen, 142 00:08:36,043 --> 00:08:39,251 oficial de Saúde e Segurança do Parque Phoenix! 143 00:08:39,334 --> 00:08:41,876 - Seu casaco, senhor? - Não tenho… 144 00:08:44,043 --> 00:08:48,293 - Não estava de casaco! Minha camisa! - Ah, sim. Perdão. 145 00:08:50,376 --> 00:08:51,876 Dispensado, Dedos. 146 00:08:58,459 --> 00:09:02,834 - Prazer conhecer você, Logan. - Igualmente, senhor. 147 00:09:02,918 --> 00:09:05,793 - Me chama de Logs. - Prazer, Logs. 148 00:09:07,126 --> 00:09:11,293 Cumprimentar formalmente os convidados, certo. Agora, quebrar o gelo. 149 00:09:11,376 --> 00:09:14,376 Tudo bem. Já estamos quebrando o gelo. 150 00:09:15,626 --> 00:09:21,334 Primeiro, pergunte aonde iriam se pudessem ir a qualquer lugar do mundo. 151 00:09:24,043 --> 00:09:25,001 Mãe? 152 00:09:25,084 --> 00:09:26,001 Pai? 153 00:09:26,084 --> 00:09:26,918 Logs! 154 00:09:36,918 --> 00:09:38,376 Nada mal. 155 00:09:42,459 --> 00:09:44,793 Logs! 156 00:09:44,876 --> 00:09:46,834 - Aqui, por favor. - Logs! 157 00:09:47,959 --> 00:09:48,959 Isso aí. 158 00:09:49,834 --> 00:09:53,543 Logs? Mãe? Pai? Cadê vocês? 159 00:09:57,501 --> 00:09:58,543 Mãe? 160 00:09:58,626 --> 00:10:04,043 Parem de tirar fotos da minha bunda! 161 00:10:06,043 --> 00:10:07,334 Não funcionou. 162 00:10:07,418 --> 00:10:13,459 Tá, tem outra. Quem seria o convidado dos seus sonhos, vivo ou morto? 163 00:10:16,293 --> 00:10:18,418 Oi, amiga. Conta a fofoca. 164 00:10:18,501 --> 00:10:20,001 Shakespeare? 165 00:10:20,084 --> 00:10:22,626 É o meu nome. Não use à toa. 166 00:10:22,709 --> 00:10:25,251 Rox, olha. É Shakesp… O quê? 167 00:10:25,334 --> 00:10:28,709 Rodrigo? Do Praias Calientes? 168 00:10:28,793 --> 00:10:30,209 O próprio. 169 00:10:30,293 --> 00:10:35,459 Fala, mi alma. Esta massagem está do seu agrado? 170 00:10:35,543 --> 00:10:38,459 Garoto, tira as mãos da minha mulher! 171 00:10:38,543 --> 00:10:43,459 Problemas no paraíso. Eu amo drama! Tô passado. 172 00:10:44,751 --> 00:10:45,626 Oi, Barney. 173 00:10:45,709 --> 00:10:48,084 Logs? Claro que seria você. 174 00:10:48,626 --> 00:10:51,126 Logs, é meu convidado dos sonhos. E o seu? 175 00:10:51,876 --> 00:10:56,334 A sensação da internet, Alfie Angustiado, o papagaio-de-crista-azul! 176 00:10:56,876 --> 00:10:58,918 Ninguém me entende. 177 00:11:00,543 --> 00:11:02,168 Me identifico tanto! 178 00:11:03,418 --> 00:11:05,918 - Ele me lembra alguém. - Não. 179 00:11:08,001 --> 00:11:09,168 Tira! 180 00:11:10,418 --> 00:11:12,543 Não machuca minha cranirântula. 181 00:11:12,626 --> 00:11:16,251 É um dos demônios mais raros. E minha convidada dos sonhos. 182 00:11:16,334 --> 00:11:19,501 Não é, pequenina? Você é muito rara, né? 183 00:11:20,751 --> 00:11:25,251 Cadê as bebidas? Estou mais seco que um saco de pergaminho. 184 00:11:25,334 --> 00:11:28,209 Sacou? Aliás, também escrevo comédia. 185 00:11:28,293 --> 00:11:31,084 Querida, vamos indo? 186 00:11:31,168 --> 00:11:32,876 Só mais cinco minutos. 187 00:11:37,209 --> 00:11:38,043 O livro! 188 00:11:42,626 --> 00:11:45,459 Aquela taverna não é uma má ideia. 189 00:11:45,543 --> 00:11:48,251 Vou te seguir aonde for! 190 00:11:48,334 --> 00:11:50,251 Não. 191 00:11:50,334 --> 00:11:53,126 Primeira regra do jantar perfeito: 192 00:11:53,209 --> 00:11:57,209 não vá embora cedo. Fique até o fim. 193 00:11:59,376 --> 00:12:00,376 Eca! 194 00:12:01,376 --> 00:12:03,626 Sinta-se em casa. 195 00:12:03,709 --> 00:12:05,418 Bem, já que insiste. 196 00:12:05,501 --> 00:12:06,918 Querido, tudo bem? 197 00:12:09,751 --> 00:12:10,751 Chega! 198 00:12:13,126 --> 00:12:16,459 Chega de jogos! 199 00:12:18,334 --> 00:12:19,668 Caramba, Pugsley! 200 00:12:21,793 --> 00:12:24,376 Goela detestável! 201 00:12:24,876 --> 00:12:26,834 Ventre da morte! 202 00:12:29,668 --> 00:12:31,501 Droga. Me precipitei. 203 00:12:37,001 --> 00:12:42,251 Mi amor, parece que chegou minha hora de partir. Adiós. 204 00:12:43,959 --> 00:12:45,876 Ele é baixinho, né? 205 00:12:48,376 --> 00:12:49,668 O jantar está pronto. 206 00:12:50,918 --> 00:12:54,876 Bem, ao menos a parte estranha acabou, né? 207 00:12:56,793 --> 00:12:59,459 Fala isso antes de comer a comida da Courtney? 208 00:13:04,209 --> 00:13:06,543 Nossa, que lindo! 209 00:13:07,251 --> 00:13:08,876 Sempre aposte no vermelho. 210 00:13:16,543 --> 00:13:19,584 Senhoras, senhores, cães. 211 00:13:26,251 --> 00:13:27,334 Madame. 212 00:13:28,959 --> 00:13:30,126 Cavalheiro. 213 00:13:31,584 --> 00:13:32,626 Rapazes. 214 00:13:33,209 --> 00:13:36,168 - Pega leve com a elegância. - Beleza. 215 00:13:37,834 --> 00:13:38,668 Ei! 216 00:13:39,959 --> 00:13:42,126 Bom apetite, pessoal! 217 00:13:53,293 --> 00:13:57,209 Desculpa, mãe. Esta colher é malvada. Pega outra. 218 00:14:00,668 --> 00:14:02,501 Curtam o jantar constrangedor! 219 00:14:18,251 --> 00:14:19,834 Tudo bem, Pugsley? 220 00:14:19,918 --> 00:14:22,334 Isto é melhor que água de poça. 221 00:14:30,209 --> 00:14:31,918 Esta sopa é deliciosa. 222 00:14:32,001 --> 00:14:35,501 Concordo plenamente, Sra. Guttman! Ótima sopa! 223 00:14:37,626 --> 00:14:39,251 Valeu, eu acho. 224 00:14:41,251 --> 00:14:46,043 Então, Logan… Desculpa. Logs, você gosta de esportes? 225 00:14:46,668 --> 00:14:49,501 Tenho a maior pontuação no boliche. 226 00:14:49,584 --> 00:14:51,751 Nunca dou bola fora. 227 00:14:53,209 --> 00:14:54,043 Porque… 228 00:14:55,709 --> 00:14:56,709 eu acerto. 229 00:14:59,543 --> 00:15:01,168 Mas não, quero dizer, 230 00:15:01,251 --> 00:15:06,626 não sou como a estrela da luta livre aqui, mas ele me fez curtir. 231 00:15:06,709 --> 00:15:09,293 Mostrei a ele os melhores Wrestle Mayhem. 232 00:15:09,959 --> 00:15:11,543 Que empolgante! 233 00:15:11,626 --> 00:15:13,584 O que quer fazer da vida? 234 00:15:13,668 --> 00:15:14,501 Saul! 235 00:15:14,584 --> 00:15:18,709 Bem, sou oficial de segurança no parque. 236 00:15:18,793 --> 00:15:20,209 Logs vai ser ator. 237 00:15:21,334 --> 00:15:22,584 Que legal! 238 00:15:22,668 --> 00:15:27,334 É só um sonho bobo, sabe. Não tenho experiência nem nada. 239 00:15:27,959 --> 00:15:31,334 Por que ele está tão estranho? Não estava assim ontem. 240 00:15:31,418 --> 00:15:33,834 - O quê? - Não falei nada. 241 00:15:37,543 --> 00:15:42,959 Que futuro Barney tem com um oficial de segurança? E atuar? Nossa… 242 00:15:43,043 --> 00:15:45,293 - Não vai ser bem-sucedido. - Mãe? 243 00:15:45,918 --> 00:15:46,918 Sim, querido 244 00:15:50,834 --> 00:15:53,959 Ótimo. Ninguém será bom o bastante. 245 00:15:54,043 --> 00:15:56,251 - O que disse? - Nada. 246 00:16:01,834 --> 00:16:04,543 Cães à mesa? Que anti-higiênico! 247 00:16:06,709 --> 00:16:09,334 Sim, mais! Continuem. 248 00:16:10,043 --> 00:16:12,668 Não acredito. Lavaram minha cama. 249 00:16:12,751 --> 00:16:14,793 Levei um ano pra deixá-la fedida. 250 00:16:20,543 --> 00:16:23,918 Ele faz muito barulho comendo. É tão alto! 251 00:16:28,251 --> 00:16:30,459 Não pareço um croissant! 252 00:16:31,209 --> 00:16:34,251 - Não falei da sua cabeça. - Ninguém serve! 253 00:16:34,334 --> 00:16:35,209 …o Rodrigo! 254 00:16:35,293 --> 00:16:37,001 …sem você de vela! 255 00:16:37,084 --> 00:16:40,168 - Você come feito um animal! - Eu sou um! 256 00:16:41,209 --> 00:16:42,709 Essa voz. 257 00:16:43,293 --> 00:16:44,668 Risada maligna! 258 00:16:45,251 --> 00:16:48,001 Courtney! A receita é do livro? 259 00:16:48,084 --> 00:16:52,918 Claro, culpe a demônia. Ela tem formato de pão. Por que não? 260 00:17:06,709 --> 00:17:11,709 Olá de novo, almas lindas e únicas. 261 00:17:12,626 --> 00:17:13,459 Harmonia. 262 00:17:13,543 --> 00:17:15,251 O que tem na sopa? 263 00:17:16,043 --> 00:17:17,709 Só eu! 264 00:17:17,793 --> 00:17:23,251 Essa receita era meu plano B caso eu precisasse de uma DR. 265 00:17:23,334 --> 00:17:26,209 Descansar e ressuscitar. 266 00:17:27,334 --> 00:17:29,459 - Como? - Igual à outra vez. 267 00:17:29,543 --> 00:17:33,293 Nos deixou vulneráveis e expôs nossos medos com alucinações. 268 00:17:34,251 --> 00:17:40,126 Jantar em família é a maior fonte de insegurança e incerteza. 269 00:17:40,209 --> 00:17:44,251 E, desta vez, não vou perdê-la de vista, senhorita. 270 00:17:44,334 --> 00:17:51,043 Seu papinho de "o mundo real me assusta" da última vez foi um episódio especial. 271 00:17:51,126 --> 00:17:54,084 Mas não pode me impedir agora! 272 00:18:05,543 --> 00:18:10,251 Vejo suas inseguranças mais profundas e pessoais, 273 00:18:10,334 --> 00:18:14,168 e elas parecem deliciosas. 274 00:18:25,918 --> 00:18:27,418 Mãe! Pai! 275 00:18:27,501 --> 00:18:28,501 Solta eles! 276 00:18:30,709 --> 00:18:34,793 Por que sempre sou agarrado por tentáculos? 277 00:18:34,876 --> 00:18:36,668 - Socorro! - Logs! Não! 278 00:18:45,334 --> 00:18:49,584 Gente, sabem como é. Amo vocês, mas tenho que ir. Tchau. 279 00:18:51,751 --> 00:18:55,543 É grosseria sair da mesa antes que todos terminem, 280 00:18:55,626 --> 00:18:58,251 e eu estou apenas começando. 281 00:19:07,501 --> 00:19:10,709 Delicioso! Que chato! 282 00:19:17,834 --> 00:19:19,209 Que chato! 283 00:19:19,293 --> 00:19:23,543 Desculpa! Se não tivesse reunido todos, nada disso teria acontecido! 284 00:19:23,626 --> 00:19:26,834 Bem, eu sou grato por este encontrinho. 285 00:19:26,918 --> 00:19:30,293 Meu livro estava dormente há algum tempo. 286 00:19:30,876 --> 00:19:32,209 Mas eu ouvi você. 287 00:19:32,709 --> 00:19:35,793 Com tanto medo deste jantar. 288 00:19:35,876 --> 00:19:40,751 Com medo de ser uma decepção e de seguir seus sonhos. 289 00:19:40,834 --> 00:19:43,793 Querido, você está cheio de medo. 290 00:19:43,876 --> 00:19:46,126 Eu sei. Sinto muito! 291 00:19:46,209 --> 00:19:47,334 Não. Você não. 292 00:19:48,876 --> 00:19:50,793 - Ele. - Logs? 293 00:19:50,876 --> 00:19:54,668 Vai, conta pra ele como realmente se sente. 294 00:19:55,793 --> 00:19:56,668 É verdade. 295 00:19:56,751 --> 00:20:01,709 Pareço confiante porque é meu trabalho, mas sempre tive medo. 296 00:20:02,834 --> 00:20:07,459 Pais de namorados, jantares, nunca fiz nada disso antes. 297 00:20:07,543 --> 00:20:10,709 Queria causar uma boa primeira impressão. 298 00:20:10,793 --> 00:20:15,626 Não sabia que você se sentia assim. Por que não me contou? 299 00:20:16,209 --> 00:20:18,918 Achei que não gostaria mais de mim. 300 00:20:19,001 --> 00:20:20,959 O quê? Que loucura! 301 00:20:21,043 --> 00:20:26,543 O fato de estar passando por isto e ainda ser legal me faz te amar mais. 302 00:20:27,293 --> 00:20:28,126 Sério? 303 00:20:30,376 --> 00:20:33,668 - Não! O que houve? - Vou te contar. 304 00:20:34,251 --> 00:20:37,584 Achou que iria nos separar expondo nossos sentimentos, 305 00:20:37,668 --> 00:20:39,918 mas só nos aproximou mais! 306 00:20:46,709 --> 00:20:49,126 Isso é tão fofo que me dá azia! 307 00:20:49,834 --> 00:20:52,793 Logs, não precisava ter medo da gente. 308 00:20:52,876 --> 00:20:56,793 Você é um jovem maravilhoso. Faz parte da família. 309 00:20:56,876 --> 00:20:59,293 - Me chama de sogro. - Cedo demais. 310 00:21:04,293 --> 00:21:07,709 Não ligo de parecer um croissant. São quentes e gostosos. 311 00:21:08,418 --> 00:21:09,251 Não. 312 00:21:11,043 --> 00:21:14,668 Não! Este jantar está arruinado. O que você fez? 313 00:21:15,418 --> 00:21:17,543 Você devia estar ansioso! 314 00:21:17,626 --> 00:21:20,959 Eu estava guardando o medo dentro de mim, 315 00:21:21,043 --> 00:21:24,501 mas, com a sua ajuda, me livrei dele. 316 00:21:24,584 --> 00:21:25,876 Só quero dizer… 317 00:21:28,043 --> 00:21:29,501 de coração… 318 00:21:30,626 --> 00:21:31,626 Não fala! 319 00:21:36,584 --> 00:21:37,584 …obrigado! 320 00:21:37,668 --> 00:21:40,584 É muita positividade! 321 00:21:53,668 --> 00:21:55,001 Querem sobremesa? 322 00:21:55,084 --> 00:21:56,084 Não! 323 00:21:57,501 --> 00:21:59,501 Todo dia é assim aqui? 324 00:21:59,584 --> 00:22:00,668 Infelizmente. 325 00:22:00,751 --> 00:22:02,418 E você não liga? 326 00:22:02,501 --> 00:22:03,834 Infelizmente. 327 00:22:03,918 --> 00:22:06,834 Então são perfeitos um pro outro. 328 00:22:06,918 --> 00:22:09,459 Mas, da próxima vez, será lá em casa. 329 00:22:11,501 --> 00:22:16,001 Derrotei meu primeiro demônio! Legal, né? Como me saí? 330 00:22:16,084 --> 00:22:17,168 Foi incrível. 331 00:22:18,043 --> 00:22:22,418 Queria ter usado mais técnicas de luta livre e ajudado. 332 00:22:22,501 --> 00:22:27,334 Combater demônios é divertido, mas não quero que se machuque. 333 00:22:27,418 --> 00:22:30,084 Conheço primeiros socorros. Tudo bem. 334 00:22:30,793 --> 00:22:35,584 Não é isso. Fico pensando, por quanto tempo podemos fazer isso? 335 00:22:36,459 --> 00:22:39,251 Este é só seu trabalho de verão, né? 336 00:22:40,209 --> 00:22:41,043 Sim. 337 00:22:41,126 --> 00:22:42,751 E o verão vai acabar. 338 00:23:01,459 --> 00:23:03,501 Vá embora, demônio imundo. 339 00:23:04,001 --> 00:23:07,168 Ele já foi. Eu te convoquei há horas. 340 00:23:08,418 --> 00:23:13,334 Preciso ser pontual. Os humanos resolveram o problema de novo? 341 00:23:13,418 --> 00:23:14,459 Por pouco. 342 00:23:14,543 --> 00:23:19,043 Achei que o azul seria promissor na festinha de luta livre, 343 00:23:19,126 --> 00:23:20,584 mas é uma causa perdida. 344 00:23:20,668 --> 00:23:23,668 Preciso ensinar o cão mais rapidamente. 345 00:23:24,376 --> 00:23:26,793 Ele ainda tem muito a aprender. 346 00:24:29,126 --> 00:24:32,001 Legendas: Carolina Fontenele