1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,459
Não!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Ai!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Ei!
5
00:00:54,084 --> 00:00:54,918
Logs.
6
00:00:55,584 --> 00:00:56,959
Por onde começo?
7
00:00:57,043 --> 00:01:00,084
Ele tem um bigodinho fofo.
8
00:01:00,668 --> 00:01:02,543
Um ótimo senso de humor.
9
00:01:06,001 --> 00:01:07,834
Sempre sabe o que quer.
10
00:01:10,584 --> 00:01:12,251
Baunilha, por favor.
11
00:01:12,334 --> 00:01:14,543
E ele sempre salva o dia.
12
00:01:16,501 --> 00:01:18,084
CUIDADO!
CHÃO MOLHADO
13
00:01:18,168 --> 00:01:20,793
- Isso aí! Logs!
- Isso, Logs!
14
00:01:20,876 --> 00:01:23,126
Ele é o melhor de todos.
15
00:01:27,709 --> 00:01:30,418
Enfim, ele é legal, eu acho.
16
00:01:31,084 --> 00:01:33,709
E aí, quando vamos conhecê-lo?
17
00:01:34,626 --> 00:01:35,626
Conhecer…
18
00:01:36,834 --> 00:01:37,959
ele?
19
00:01:38,043 --> 00:01:41,501
Ele parece gente boa.
Adoraríamos conhecê-lo.
20
00:01:43,709 --> 00:01:46,918
- Em breve?
- Por que não tomam café?
21
00:01:47,001 --> 00:01:49,751
- Patrick!
- Ótimo! Queremos conhecê-los.
22
00:01:49,834 --> 00:01:53,209
Norma, Courtney, a mão sem corpo.
23
00:01:54,001 --> 00:01:55,918
Não querem, não.
24
00:01:56,001 --> 00:01:58,918
Eles são meio peculiares.
25
00:01:59,001 --> 00:02:02,918
Não são mais estranhos
que o fato do Pugsley falar.
26
00:02:04,334 --> 00:02:05,501
Boa observação.
27
00:02:05,584 --> 00:02:08,209
Aliás, as sobras do bolo de carne…
28
00:02:08,876 --> 00:02:11,834
Você se superou mais uma vez, Roxanne.
29
00:02:12,793 --> 00:02:19,459
Beleza. Acho que um café não faz mal.
Desde que seja informal.
30
00:02:19,543 --> 00:02:22,626
Meu terno voltou da lavanderia?
31
00:02:22,709 --> 00:02:25,959
Pai! Por favor, não me envergonha.
32
00:02:28,209 --> 00:02:33,168
CAPÍTULO 14
PAIS PARA O JANTAR
33
00:02:36,418 --> 00:02:40,209
E este foi o Wrestle Mayhem de 2002.
34
00:02:40,834 --> 00:02:45,876
Então, toparia encontrar meus pais
pra um café bem informal?
35
00:02:47,126 --> 00:02:50,918
Acho que sim.
Mas não fugiu deles há dois meses?
36
00:02:51,001 --> 00:02:52,418
Bem lembrado.
37
00:02:52,501 --> 00:02:56,001
Mas estão de boa agora.
E minha avó não vai.
38
00:02:56,084 --> 00:02:59,043
E eles têm sido ótimos ultimamente.
39
00:02:59,126 --> 00:03:00,668
Beleza. Claro.
40
00:03:00,751 --> 00:03:03,251
É um grande passo, né?
41
00:03:03,334 --> 00:03:06,376
Acho que sim, mas é só um café.
42
00:03:06,459 --> 00:03:09,834
Sempre tomamos café, só teremos companhia.
43
00:03:09,918 --> 00:03:12,209
Então, aqui às 19h?
44
00:03:12,293 --> 00:03:13,626
Sem problema, eu…
45
00:03:15,168 --> 00:03:16,626
Quase tropecei.
46
00:03:16,709 --> 00:03:19,251
Vou guardar. Me leva até a porta?
47
00:03:27,001 --> 00:03:27,876
Faz melhor.
48
00:03:28,459 --> 00:03:32,543
Certo. Eu te encontro mais tarde
pra um café informal.
49
00:03:32,626 --> 00:03:34,459
Vou passar o meu terno.
50
00:03:34,543 --> 00:03:35,793
Ah, não!
51
00:03:35,876 --> 00:03:37,209
Brincadeira!
52
00:03:37,293 --> 00:03:39,126
Relaxa. Até à noite.
53
00:03:41,918 --> 00:03:42,793
Faz melhor.
54
00:03:43,293 --> 00:03:45,751
Chega! Reunião de casa agora!
55
00:03:46,334 --> 00:03:50,334
E é por isso que preciso
que vocês se comportem.
56
00:03:50,418 --> 00:03:52,626
Quando não nos comportamos?
57
00:03:54,001 --> 00:03:55,626
- Irado!
- Consegui!
58
00:03:58,584 --> 00:04:01,459
Quero que tenham
uma boa impressão de vocês.
59
00:04:01,543 --> 00:04:06,043
Então, só papo-furado.
Uma música, um cafezinho.
60
00:04:07,751 --> 00:04:09,584
- Sim?
- Não temos café.
61
00:04:09,668 --> 00:04:12,459
Não! Vai dar tudo errado!
62
00:04:12,543 --> 00:04:17,501
Barney! Como líder, ordeno que se arrume.
Cuidamos do resto.
63
00:04:17,584 --> 00:04:20,001
Desde quando é líder da equipe?
64
00:04:20,084 --> 00:04:21,668
Desde agora. Vaza!
65
00:04:22,959 --> 00:04:23,793
Lembrem,
66
00:04:23,876 --> 00:04:30,668
o destino do meu relacionamento…
não, o destino do romance está em jogo!
67
00:04:31,251 --> 00:04:32,084
Sai.
68
00:04:33,418 --> 00:04:34,251
Escutem.
69
00:04:41,126 --> 00:04:43,376
É a Operação Conheça os Pais.
70
00:04:43,459 --> 00:04:46,126
Segundo minha pesquisa
em comédias românticas,
71
00:04:46,209 --> 00:04:50,959
conhecer os pais é importante
em um relacionamento.
72
00:04:51,043 --> 00:04:53,043
Um café não serve.
73
00:04:53,126 --> 00:04:56,334
Esta noite precisa ser inesquecível.
74
00:04:56,418 --> 00:04:58,793
Se sei algo dos humanos…
75
00:04:58,876 --> 00:05:00,376
Não sabe, mas fala.
76
00:05:00,459 --> 00:05:03,293
As pessoas são conquistadas pela barriga.
77
00:05:03,376 --> 00:05:08,751
Como estripar não é uma opção,
que tal eu fazer um dos meus jantares?
78
00:05:08,834 --> 00:05:11,626
Estou de olho num lixo há semanas.
79
00:05:12,209 --> 00:05:16,001
E talvez meu aluno canino
possa fazer mágica?
80
00:05:16,626 --> 00:05:18,251
Mostre o que ensinei.
81
00:05:23,334 --> 00:05:24,334
Muito bem!
82
00:05:24,418 --> 00:05:27,709
Boas sugestões,
mas vamos precisar quebrar o gelo.
83
00:05:27,793 --> 00:05:31,543
Eis as ferramentas.
Primeiro, devem cumprimentar.
84
00:05:31,626 --> 00:05:35,126
Podem acenar, apertar a mão,
dar um soquinho.
85
00:05:35,209 --> 00:05:38,209
Acho que as pessoas batem os cotovelos…
86
00:05:39,751 --> 00:05:41,376
- O que houve?
- Nada!
87
00:05:41,459 --> 00:05:42,876
Vejam o que achei!
88
00:05:42,959 --> 00:05:45,709
Foi o meu guia pra humanidade
quando cheguei.
89
00:05:45,793 --> 00:05:49,043
Tem receitas,
dicas de etiqueta e diversão.
90
00:05:49,126 --> 00:05:53,001
Cadê o capítulo
sobre sacrificar cães a demônios?
91
00:05:53,084 --> 00:05:54,918
Ainda tem raiva disso?
92
00:05:55,001 --> 00:05:56,209
Posso ver?
93
00:05:57,043 --> 00:06:01,376
Etiqueta pra Jantares
pra Pessoas Autenticamente Humanas.
94
00:06:05,209 --> 00:06:06,126
Não parece…
95
00:06:07,334 --> 00:06:09,834
nada suspeito. Vai ser perfeito!
96
00:06:10,334 --> 00:06:11,543
Vamos nessa!
97
00:06:18,834 --> 00:06:20,918
Parece delicioso. Vão amar.
98
00:06:21,001 --> 00:06:25,418
Tem cheiro de papelão molhado
deixado num beco por um ano.
99
00:06:25,501 --> 00:06:27,751
É porque tem papelão molhado.
100
00:06:29,918 --> 00:06:31,543
Não acredito nisso.
101
00:06:31,626 --> 00:06:33,959
Falei que ele ficaria grato.
102
00:06:34,043 --> 00:06:35,751
Era pra ser informal!
103
00:06:35,834 --> 00:06:39,126
Nada é mais informal que sopa com amigos.
104
00:06:40,293 --> 00:06:41,418
Toma. Prova.
105
00:06:43,793 --> 00:06:45,918
Por que eles sempre me envergonham?
106
00:06:47,751 --> 00:06:49,501
- Barney?
Sim?
107
00:06:51,126 --> 00:06:54,084
Pensei ter ouvido algo. Deixa pra lá.
108
00:06:54,168 --> 00:06:55,918
Não! Eles chegaram!
109
00:06:57,168 --> 00:06:59,959
A gravata está boa? É informal, mas…
110
00:07:00,043 --> 00:07:02,209
Relaxa, querido. Está ótimo.
111
00:07:02,293 --> 00:07:04,793
Mãe! Pai!
Que bom que vieram!
112
00:07:04,876 --> 00:07:08,834
Entrem, por favor.
Sintam-se em casa. O Logs já vem.
113
00:07:08,918 --> 00:07:12,626
Patrick está no Vince,
então ficaremos o quanto quiser.
114
00:07:12,709 --> 00:07:14,334
Que casa bonita!
115
00:07:14,418 --> 00:07:16,293
Onde vamos tomar café?
116
00:07:16,376 --> 00:07:19,501
Podemos evitar a taverna do Velho Oeste?
117
00:07:19,584 --> 00:07:22,084
Relaxa. Fomos banidos de lá.
118
00:07:22,168 --> 00:07:23,959
Pensei em comer aqui.
119
00:07:24,043 --> 00:07:26,376
Comer? Mas acabamos de jantar.
120
00:07:27,126 --> 00:07:29,293
É que meus amigos decidiram…
121
00:07:30,376 --> 00:07:32,959
Norma Khan, ao seu dispor.
122
00:07:33,043 --> 00:07:35,376
E vocês devem ser os Guttman.
123
00:07:35,459 --> 00:07:38,084
Dedos! Os casacos.
124
00:07:38,168 --> 00:07:39,584
- Nossa!
- Posso?
125
00:07:42,959 --> 00:07:44,168
O que foi isso?
126
00:07:44,834 --> 00:07:46,876
Só uma mãozinha.
127
00:07:46,959 --> 00:07:51,126
Vou apresentar-lhes nossa equipe
do evento desta noite.
128
00:07:51,209 --> 00:07:53,543
Claro, já conhecem o Pugsley.
129
00:07:53,626 --> 00:07:54,501
Encantado.
130
00:07:54,584 --> 00:07:58,918
E a chef, que literalmente treinou
na Cozinha do Inferno.
131
00:07:59,001 --> 00:08:01,418
- E aí?
- Prazer em conhecê-los.
132
00:08:01,501 --> 00:08:05,709
E ela é uma demônia?
Esse termo é aceitável?
133
00:08:05,793 --> 00:08:09,376
Prefiro Courtney,
mas tanto faz, saco de carne.
134
00:08:11,251 --> 00:08:13,251
Que bate-papo agradável.
135
00:08:14,334 --> 00:08:18,334
Vamos guardar a conversa
pra tábua de queijo, tá?
136
00:08:19,001 --> 00:08:22,626
Falando nisso,
tenho que voltar pra cozinha.
137
00:08:22,709 --> 00:08:24,709
O que rolou com a sua voz?
138
00:08:24,793 --> 00:08:27,959
Só estou sendo jocosa.
139
00:08:28,543 --> 00:08:30,251
Sabe o significado disso?
140
00:08:30,334 --> 00:08:33,334
Desculpa o atraso.
O zoológico fugiu pro labirinto…
141
00:08:33,418 --> 00:08:35,959
Apresentando o Sr. Logan Nguyen,
142
00:08:36,043 --> 00:08:39,251
oficial de Saúde e Segurança
do Parque Phoenix!
143
00:08:39,334 --> 00:08:41,876
- Seu casaco, senhor?
- Não tenho…
144
00:08:44,043 --> 00:08:48,293
- Não estava de casaco! Minha camisa!
- Ah, sim. Perdão.
145
00:08:50,376 --> 00:08:51,876
Dispensado, Dedos.
146
00:08:58,459 --> 00:09:02,834
- Prazer conhecer você, Logan.
- Igualmente, senhor.
147
00:09:02,918 --> 00:09:05,793
- Me chama de Logs.
- Prazer, Logs.
148
00:09:07,126 --> 00:09:11,293
Cumprimentar formalmente os convidados,
certo. Agora, quebrar o gelo.
149
00:09:11,376 --> 00:09:14,376
Tudo bem. Já estamos quebrando o gelo.
150
00:09:15,626 --> 00:09:21,334
Primeiro, pergunte aonde iriam
se pudessem ir a qualquer lugar do mundo.
151
00:09:24,043 --> 00:09:25,001
Mãe?
152
00:09:25,084 --> 00:09:26,001
Pai?
153
00:09:26,084 --> 00:09:26,918
Logs!
154
00:09:36,918 --> 00:09:38,376
Nada mal.
155
00:09:42,459 --> 00:09:44,793
Logs!
156
00:09:44,876 --> 00:09:46,834
- Aqui, por favor.
- Logs!
157
00:09:47,959 --> 00:09:48,959
Isso aí.
158
00:09:49,834 --> 00:09:53,543
Logs? Mãe? Pai?
Cadê vocês?
159
00:09:57,501 --> 00:09:58,543
Mãe?
160
00:09:58,626 --> 00:10:04,043
Parem de tirar fotos da minha bunda!
161
00:10:06,043 --> 00:10:07,334
Não funcionou.
162
00:10:07,418 --> 00:10:13,459
Tá, tem outra. Quem seria o convidado
dos seus sonhos, vivo ou morto?
163
00:10:16,293 --> 00:10:18,418
Oi, amiga. Conta a fofoca.
164
00:10:18,501 --> 00:10:20,001
Shakespeare?
165
00:10:20,084 --> 00:10:22,626
É o meu nome. Não use à toa.
166
00:10:22,709 --> 00:10:25,251
Rox, olha. É Shakesp…
O quê?
167
00:10:25,334 --> 00:10:28,709
Rodrigo? Do Praias Calientes?
168
00:10:28,793 --> 00:10:30,209
O próprio.
169
00:10:30,293 --> 00:10:35,459
Fala, mi alma.
Esta massagem está do seu agrado?
170
00:10:35,543 --> 00:10:38,459
Garoto, tira as mãos da minha mulher!
171
00:10:38,543 --> 00:10:43,459
Problemas no paraíso.
Eu amo drama! Tô passado.
172
00:10:44,751 --> 00:10:45,626
Oi, Barney.
173
00:10:45,709 --> 00:10:48,084
Logs? Claro que seria você.
174
00:10:48,626 --> 00:10:51,126
Logs, é meu convidado dos sonhos. E o seu?
175
00:10:51,876 --> 00:10:56,334
A sensação da internet, Alfie Angustiado,
o papagaio-de-crista-azul!
176
00:10:56,876 --> 00:10:58,918
Ninguém me entende.
177
00:11:00,543 --> 00:11:02,168
Me identifico tanto!
178
00:11:03,418 --> 00:11:05,918
- Ele me lembra alguém.
- Não.
179
00:11:08,001 --> 00:11:09,168
Tira!
180
00:11:10,418 --> 00:11:12,543
Não machuca minha cranirântula.
181
00:11:12,626 --> 00:11:16,251
É um dos demônios mais raros.
E minha convidada dos sonhos.
182
00:11:16,334 --> 00:11:19,501
Não é, pequenina? Você é muito rara, né?
183
00:11:20,751 --> 00:11:25,251
Cadê as bebidas?
Estou mais seco que um saco de pergaminho.
184
00:11:25,334 --> 00:11:28,209
Sacou? Aliás, também escrevo comédia.
185
00:11:28,293 --> 00:11:31,084
Querida, vamos indo?
186
00:11:31,168 --> 00:11:32,876
Só mais cinco minutos.
187
00:11:37,209 --> 00:11:38,043
O livro!
188
00:11:42,626 --> 00:11:45,459
Aquela taverna não é uma má ideia.
189
00:11:45,543 --> 00:11:48,251
Vou te seguir aonde for!
190
00:11:48,334 --> 00:11:50,251
Não.
191
00:11:50,334 --> 00:11:53,126
Primeira regra do jantar perfeito:
192
00:11:53,209 --> 00:11:57,209
não vá embora cedo. Fique até o fim.
193
00:11:59,376 --> 00:12:00,376
Eca!
194
00:12:01,376 --> 00:12:03,626
Sinta-se em casa.
195
00:12:03,709 --> 00:12:05,418
Bem, já que insiste.
196
00:12:05,501 --> 00:12:06,918
Querido, tudo bem?
197
00:12:09,751 --> 00:12:10,751
Chega!
198
00:12:13,126 --> 00:12:16,459
Chega de jogos!
199
00:12:18,334 --> 00:12:19,668
Caramba, Pugsley!
200
00:12:21,793 --> 00:12:24,376
Goela detestável!
201
00:12:24,876 --> 00:12:26,834
Ventre da morte!
202
00:12:29,668 --> 00:12:31,501
Droga. Me precipitei.
203
00:12:37,001 --> 00:12:42,251
Mi amor, parece que chegou
minha hora de partir. Adiós.
204
00:12:43,959 --> 00:12:45,876
Ele é baixinho, né?
205
00:12:48,376 --> 00:12:49,668
O jantar está pronto.
206
00:12:50,918 --> 00:12:54,876
Bem, ao menos a parte estranha acabou, né?
207
00:12:56,793 --> 00:12:59,459
Fala isso antes de comer
a comida da Courtney?
208
00:13:04,209 --> 00:13:06,543
Nossa, que lindo!
209
00:13:07,251 --> 00:13:08,876
Sempre aposte no vermelho.
210
00:13:16,543 --> 00:13:19,584
Senhoras, senhores, cães.
211
00:13:26,251 --> 00:13:27,334
Madame.
212
00:13:28,959 --> 00:13:30,126
Cavalheiro.
213
00:13:31,584 --> 00:13:32,626
Rapazes.
214
00:13:33,209 --> 00:13:36,168
- Pega leve com a elegância.
- Beleza.
215
00:13:37,834 --> 00:13:38,668
Ei!
216
00:13:39,959 --> 00:13:42,126
Bom apetite, pessoal!
217
00:13:53,293 --> 00:13:57,209
Desculpa, mãe.
Esta colher é malvada. Pega outra.
218
00:14:00,668 --> 00:14:02,501
Curtam o jantar constrangedor!
219
00:14:18,251 --> 00:14:19,834
Tudo bem, Pugsley?
220
00:14:19,918 --> 00:14:22,334
Isto é melhor que água de poça.
221
00:14:30,209 --> 00:14:31,918
Esta sopa é deliciosa.
222
00:14:32,001 --> 00:14:35,501
Concordo plenamente, Sra. Guttman!
Ótima sopa!
223
00:14:37,626 --> 00:14:39,251
Valeu, eu acho.
224
00:14:41,251 --> 00:14:46,043
Então, Logan… Desculpa.
Logs, você gosta de esportes?
225
00:14:46,668 --> 00:14:49,501
Tenho a maior pontuação no boliche.
226
00:14:49,584 --> 00:14:51,751
Nunca dou bola fora.
227
00:14:53,209 --> 00:14:54,043
Porque…
228
00:14:55,709 --> 00:14:56,709
eu acerto.
229
00:14:59,543 --> 00:15:01,168
Mas não, quero dizer,
230
00:15:01,251 --> 00:15:06,626
não sou como a estrela da luta livre aqui,
mas ele me fez curtir.
231
00:15:06,709 --> 00:15:09,293
Mostrei a ele os melhores Wrestle Mayhem.
232
00:15:09,959 --> 00:15:11,543
Que empolgante!
233
00:15:11,626 --> 00:15:13,584
O que quer fazer da vida?
234
00:15:13,668 --> 00:15:14,501
Saul!
235
00:15:14,584 --> 00:15:18,709
Bem, sou oficial de segurança no parque.
236
00:15:18,793 --> 00:15:20,209
Logs vai ser ator.
237
00:15:21,334 --> 00:15:22,584
Que legal!
238
00:15:22,668 --> 00:15:27,334
É só um sonho bobo, sabe.
Não tenho experiência nem nada.
239
00:15:27,959 --> 00:15:31,334
Por que ele está tão estranho?
Não estava assim ontem.
240
00:15:31,418 --> 00:15:33,834
- O quê?
- Não falei nada.
241
00:15:37,543 --> 00:15:42,959
Que futuro Barney tem com um oficial
de segurança? E atuar? Nossa…
242
00:15:43,043 --> 00:15:45,293
- Não vai ser bem-sucedido.
- Mãe?
243
00:15:45,918 --> 00:15:46,918
Sim, querido
244
00:15:50,834 --> 00:15:53,959
Ótimo. Ninguém será bom o bastante.
245
00:15:54,043 --> 00:15:56,251
- O que disse?
- Nada.
246
00:16:01,834 --> 00:16:04,543
Cães à mesa? Que anti-higiênico!
247
00:16:06,709 --> 00:16:09,334
Sim, mais! Continuem.
248
00:16:10,043 --> 00:16:12,668
Não acredito. Lavaram minha cama.
249
00:16:12,751 --> 00:16:14,793
Levei um ano pra deixá-la fedida.
250
00:16:20,543 --> 00:16:23,918
Ele faz muito barulho comendo. É tão alto!
251
00:16:28,251 --> 00:16:30,459
Não pareço um croissant!
252
00:16:31,209 --> 00:16:34,251
- Não falei da sua cabeça.
- Ninguém serve!
253
00:16:34,334 --> 00:16:35,209
…o Rodrigo!
254
00:16:35,293 --> 00:16:37,001
…sem você de vela!
255
00:16:37,084 --> 00:16:40,168
- Você come feito um animal!
- Eu sou um!
256
00:16:41,209 --> 00:16:42,709
Essa voz.
257
00:16:43,293 --> 00:16:44,668
Risada maligna!
258
00:16:45,251 --> 00:16:48,001
Courtney! A receita é do livro?
259
00:16:48,084 --> 00:16:52,918
Claro, culpe a demônia.
Ela tem formato de pão. Por que não?
260
00:17:06,709 --> 00:17:11,709
Olá de novo, almas lindas e únicas.
261
00:17:12,626 --> 00:17:13,459
Harmonia.
262
00:17:13,543 --> 00:17:15,251
O que tem na sopa?
263
00:17:16,043 --> 00:17:17,709
Só eu!
264
00:17:17,793 --> 00:17:23,251
Essa receita era meu plano B
caso eu precisasse de uma DR.
265
00:17:23,334 --> 00:17:26,209
Descansar e ressuscitar.
266
00:17:27,334 --> 00:17:29,459
- Como?
- Igual à outra vez.
267
00:17:29,543 --> 00:17:33,293
Nos deixou vulneráveis
e expôs nossos medos com alucinações.
268
00:17:34,251 --> 00:17:40,126
Jantar em família é a maior fonte
de insegurança e incerteza.
269
00:17:40,209 --> 00:17:44,251
E, desta vez,
não vou perdê-la de vista, senhorita.
270
00:17:44,334 --> 00:17:51,043
Seu papinho de "o mundo real me assusta"
da última vez foi um episódio especial.
271
00:17:51,126 --> 00:17:54,084
Mas não pode me impedir agora!
272
00:18:05,543 --> 00:18:10,251
Vejo suas inseguranças
mais profundas e pessoais,
273
00:18:10,334 --> 00:18:14,168
e elas parecem deliciosas.
274
00:18:25,918 --> 00:18:27,418
Mãe! Pai!
275
00:18:27,501 --> 00:18:28,501
Solta eles!
276
00:18:30,709 --> 00:18:34,793
Por que sempre sou agarrado
por tentáculos?
277
00:18:34,876 --> 00:18:36,668
- Socorro!
- Logs! Não!
278
00:18:45,334 --> 00:18:49,584
Gente, sabem como é.
Amo vocês, mas tenho que ir. Tchau.
279
00:18:51,751 --> 00:18:55,543
É grosseria sair da mesa
antes que todos terminem,
280
00:18:55,626 --> 00:18:58,251
e eu estou apenas começando.
281
00:19:07,501 --> 00:19:10,709
Delicioso! Que chato!
282
00:19:17,834 --> 00:19:19,209
Que chato!
283
00:19:19,293 --> 00:19:23,543
Desculpa! Se não tivesse reunido todos,
nada disso teria acontecido!
284
00:19:23,626 --> 00:19:26,834
Bem, eu sou grato por este encontrinho.
285
00:19:26,918 --> 00:19:30,293
Meu livro estava dormente há algum tempo.
286
00:19:30,876 --> 00:19:32,209
Mas eu ouvi você.
287
00:19:32,709 --> 00:19:35,793
Com tanto medo deste jantar.
288
00:19:35,876 --> 00:19:40,751
Com medo de ser uma decepção
e de seguir seus sonhos.
289
00:19:40,834 --> 00:19:43,793
Querido, você está cheio de medo.
290
00:19:43,876 --> 00:19:46,126
Eu sei. Sinto muito!
291
00:19:46,209 --> 00:19:47,334
Não. Você não.
292
00:19:48,876 --> 00:19:50,793
- Ele.
- Logs?
293
00:19:50,876 --> 00:19:54,668
Vai, conta pra ele
como realmente se sente.
294
00:19:55,793 --> 00:19:56,668
É verdade.
295
00:19:56,751 --> 00:20:01,709
Pareço confiante porque é meu trabalho,
mas sempre tive medo.
296
00:20:02,834 --> 00:20:07,459
Pais de namorados, jantares,
nunca fiz nada disso antes.
297
00:20:07,543 --> 00:20:10,709
Queria causar uma boa primeira impressão.
298
00:20:10,793 --> 00:20:15,626
Não sabia que você se sentia assim.
Por que não me contou?
299
00:20:16,209 --> 00:20:18,918
Achei que não gostaria mais de mim.
300
00:20:19,001 --> 00:20:20,959
O quê? Que loucura!
301
00:20:21,043 --> 00:20:26,543
O fato de estar passando por isto
e ainda ser legal me faz te amar mais.
302
00:20:27,293 --> 00:20:28,126
Sério?
303
00:20:30,376 --> 00:20:33,668
- Não! O que houve?
- Vou te contar.
304
00:20:34,251 --> 00:20:37,584
Achou que iria nos separar
expondo nossos sentimentos,
305
00:20:37,668 --> 00:20:39,918
mas só nos aproximou mais!
306
00:20:46,709 --> 00:20:49,126
Isso é tão fofo que me dá azia!
307
00:20:49,834 --> 00:20:52,793
Logs, não precisava ter medo da gente.
308
00:20:52,876 --> 00:20:56,793
Você é um jovem maravilhoso.
Faz parte da família.
309
00:20:56,876 --> 00:20:59,293
- Me chama de sogro.
- Cedo demais.
310
00:21:04,293 --> 00:21:07,709
Não ligo de parecer um croissant.
São quentes e gostosos.
311
00:21:08,418 --> 00:21:09,251
Não.
312
00:21:11,043 --> 00:21:14,668
Não! Este jantar está arruinado.
O que você fez?
313
00:21:15,418 --> 00:21:17,543
Você devia estar ansioso!
314
00:21:17,626 --> 00:21:20,959
Eu estava guardando o medo dentro de mim,
315
00:21:21,043 --> 00:21:24,501
mas, com a sua ajuda, me livrei dele.
316
00:21:24,584 --> 00:21:25,876
Só quero dizer…
317
00:21:28,043 --> 00:21:29,501
de coração…
318
00:21:30,626 --> 00:21:31,626
Não fala!
319
00:21:36,584 --> 00:21:37,584
…obrigado!
320
00:21:37,668 --> 00:21:40,584
É muita positividade!
321
00:21:53,668 --> 00:21:55,001
Querem sobremesa?
322
00:21:55,084 --> 00:21:56,084
Não!
323
00:21:57,501 --> 00:21:59,501
Todo dia é assim aqui?
324
00:21:59,584 --> 00:22:00,668
Infelizmente.
325
00:22:00,751 --> 00:22:02,418
E você não liga?
326
00:22:02,501 --> 00:22:03,834
Infelizmente.
327
00:22:03,918 --> 00:22:06,834
Então são perfeitos um pro outro.
328
00:22:06,918 --> 00:22:09,459
Mas, da próxima vez, será lá em casa.
329
00:22:11,501 --> 00:22:16,001
Derrotei meu primeiro demônio!
Legal, né? Como me saí?
330
00:22:16,084 --> 00:22:17,168
Foi incrível.
331
00:22:18,043 --> 00:22:22,418
Queria ter usado mais técnicas
de luta livre e ajudado.
332
00:22:22,501 --> 00:22:27,334
Combater demônios é divertido,
mas não quero que se machuque.
333
00:22:27,418 --> 00:22:30,084
Conheço primeiros socorros. Tudo bem.
334
00:22:30,793 --> 00:22:35,584
Não é isso. Fico pensando,
por quanto tempo podemos fazer isso?
335
00:22:36,459 --> 00:22:39,251
Este é só seu trabalho de verão, né?
336
00:22:40,209 --> 00:22:41,043
Sim.
337
00:22:41,126 --> 00:22:42,751
E o verão vai acabar.
338
00:23:01,459 --> 00:23:03,501
Vá embora, demônio imundo.
339
00:23:04,001 --> 00:23:07,168
Ele já foi. Eu te convoquei há horas.
340
00:23:08,418 --> 00:23:13,334
Preciso ser pontual.
Os humanos resolveram o problema de novo?
341
00:23:13,418 --> 00:23:14,459
Por pouco.
342
00:23:14,543 --> 00:23:19,043
Achei que o azul seria promissor
na festinha de luta livre,
343
00:23:19,126 --> 00:23:20,584
mas é uma causa perdida.
344
00:23:20,668 --> 00:23:23,668
Preciso ensinar o cão mais rapidamente.
345
00:23:24,376 --> 00:23:26,793
Ele ainda tem muito a aprender.
346
00:24:29,126 --> 00:24:32,001
Legendas: Carolina Fontenele