1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 ‎ไม่! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 ‎โอ๊ย! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 ‎ไง! 5 00:00:54,084 --> 00:00:54,918 ‎ล็อกส์ 6 00:00:55,584 --> 00:00:56,959 ‎จะเริ่มตรงไหนดี 7 00:00:57,043 --> 00:01:00,084 ‎เขามีหนวดเล็กๆ น่ารักบนหน้า 8 00:01:00,668 --> 00:01:02,459 ‎เขามีอารมณ์ขันสุดๆ 9 00:01:06,001 --> 00:01:07,834 ‎เขารู้เสมอว่าต้องการอะไร 10 00:01:10,584 --> 00:01:11,584 ‎วานิลลาครับ 11 00:01:12,334 --> 00:01:14,459 ‎และเขาทำให้ทุกวันเป็นวันที่ดีเสมอ 12 00:01:16,501 --> 00:01:18,084 ‎(ระวัง พื้นเปียก) 13 00:01:18,168 --> 00:01:20,793 ‎- เย่ ล็อกส์ เย่! ‎- เย่ล็อกส์! 14 00:01:20,876 --> 00:01:23,084 ‎เขาเจ๋งที่สุดเลย 15 00:01:27,793 --> 00:01:30,418 ‎เอาเถอะ เขาก็ดีมั้ง 16 00:01:31,084 --> 00:01:33,709 ‎แล้วเมื่อไหร่เราจะได้เจอเขาล่ะ 17 00:01:34,626 --> 00:01:35,626 ‎เจอ… 18 00:01:36,834 --> 00:01:37,959 ‎เขา 19 00:01:38,043 --> 00:01:41,501 ‎แหม เขาฟังดูเป็นคนดีทีเดียว ‎เราอยากทำความรู้จักกับเขา 20 00:01:43,751 --> 00:01:44,876 ‎- เร็วๆ นี้ ‎- ใช่ 21 00:01:44,959 --> 00:01:46,918 ‎ทำไมไม่นัดกันไปดื่มกาแฟล่ะฮะ 22 00:01:47,001 --> 00:01:49,751 ‎- แพทริค! ‎- เยี่ยม เราอยากเจอทุกคนเลย 23 00:01:49,834 --> 00:01:53,209 ‎นอร์มา คอร์ทนีย์ มือล่องลอยที่ลูกพูดถึง 24 00:01:54,001 --> 00:01:55,918 ‎พ่อแม่ไม่อยากเจอพวกเขาหรอก 25 00:01:56,001 --> 00:01:58,918 ‎พวกเขาไม่ค่อยปกติน่ะ 26 00:01:59,001 --> 00:02:02,918 ‎โถบาร์นีย์ คงไม่แปลกไปกว่า ‎เรื่องที่ตอนนี้พัคสลีย์พูดได้หรอก 27 00:02:04,418 --> 00:02:05,459 ‎มีเหตุผล 28 00:02:05,543 --> 00:02:08,043 ‎และขอชมเลยว่ามีตโลฟของเหลือ… 29 00:02:08,876 --> 00:02:11,584 ‎คุณทำได้เกินคาดอีกแล้ว ร็อคแซนน์ 30 00:02:12,793 --> 00:02:17,209 ‎โอเค ดื่มกาแฟกันคงไม่เป็นไรนะ 31 00:02:18,043 --> 00:02:19,459 ‎ตราบใดที่นัดสบายๆ กัน 32 00:02:19,543 --> 00:02:22,626 ‎อ้อที่รัก รับชุดทักซิโดของผม ‎กลับมาจากร้านซักแห้งรึยัง 33 00:02:22,709 --> 00:02:25,959 ‎พ่อ อย่าทำให้ผมขายหน้าสิ 34 00:02:28,209 --> 00:02:33,168 ‎(บทที่ 14 ‎เล่นหัวผู้ใหญ่) 35 00:02:36,418 --> 00:02:40,209 ‎และจบแล้วครับกับเรสต์เซิลเมย์เฮม 2002 36 00:02:40,834 --> 00:02:45,793 ‎เออนี่ นายอยากไปเจอพ่อแม่ฉัน ‎ไปดื่มกาแฟกันชิลๆ มั้ย 37 00:02:47,126 --> 00:02:50,918 ‎ก็ได้นะ แต่นายหลบหน้าพ่อแม่ ‎เมื่อสองเดือนก่อนไม่ใช่เหรอ 38 00:02:51,001 --> 00:02:52,418 ‎ก็จริง 39 00:02:52,501 --> 00:02:56,001 ‎แต่ตอนนี้พ่อแม่โอเคแล้ว ‎และยายฉันก็ไม่ได้รับเชิญ 40 00:02:56,084 --> 00:02:58,584 ‎ช่วงนี้พ่อแม่ก็ดีมากนะ 41 00:02:59,168 --> 00:03:00,668 ‎โอเค ได้สิ 42 00:03:00,751 --> 00:03:03,251 ‎มันเป็นก้าวสำคัญนะ 43 00:03:03,334 --> 00:03:06,376 ‎คงงั้น แต่ก็แค่ดื่มกาแฟกัน 44 00:03:06,459 --> 00:03:09,834 ‎เราดื่มกาแฟกันประจำเนอะ ‎คราวนี้แค่มีคนอื่นร่วมวง 45 00:03:09,918 --> 00:03:12,251 ‎งั้นกลับมาเจอกันทุ่มนึงนะ 46 00:03:12,334 --> 00:03:13,334 ‎ไม่มีปัญหา ฉัน… 47 00:03:15,209 --> 00:03:16,126 ‎เดี๋ยวสะดุด 48 00:03:16,709 --> 00:03:18,168 ‎ขอเก็บนี่ก่อน 49 00:03:18,251 --> 00:03:19,084 ‎ไปส่งฉันมั้ย 50 00:03:27,043 --> 00:03:27,876 ‎แข่งกัน 51 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 ‎โอเค ไว้เจอกันตอนไปดื่มกาแฟชิลๆ นะ 52 00:03:32,626 --> 00:03:34,459 ‎ฉันจะรีดทักซิโดให้เนี้ยบเลย 53 00:03:34,543 --> 00:03:35,793 ‎ไม่นะ 54 00:03:35,876 --> 00:03:37,209 ‎พูดเล่นน่า 55 00:03:37,293 --> 00:03:39,126 ‎เราทำได้ เจอกันคืนนี้นะ 56 00:03:41,959 --> 00:03:42,793 ‎เฮอะ ไงล่ะ 57 00:03:42,876 --> 00:03:43,959 ‎พอกันที 58 00:03:44,043 --> 00:03:45,751 ‎ประชุมบ้าน เดี๋ยวนี้ 59 00:03:46,334 --> 00:03:50,334 ‎เพราะอย่างนี้ ‎ฉันจึงอยากให้พวกนายทำตัวให้ดีที่สุด 60 00:03:50,418 --> 00:03:52,626 ‎เราเคยทำตัวไม่ดีกันด้วยเหรอ 61 00:03:54,001 --> 00:03:55,626 ‎- เจ๋ง ‎- ทำได้แล้ว 62 00:03:58,626 --> 00:04:01,459 ‎ฟังนะ ฉันอยากให้พ่อแม่ประทับใจพวกนายด้วย 63 00:04:01,543 --> 00:04:06,043 ‎งั้นแค่คุยกันสบายๆ ฟังเพลง ดื่มกาแฟ… 64 00:04:07,751 --> 00:04:09,584 ‎- ว่าไง ‎- เราไม่มีกาแฟ 65 00:04:09,668 --> 00:04:12,459 ‎ไม่นะ ทุกอย่างผิดพลาดหมดแล้ว 66 00:04:12,543 --> 00:04:15,793 ‎บาร์นีย์ ในฐานะผู้นำของกลุ่มนี้ ‎ฉันสั่งให้นายไปเตรียมตัว 67 00:04:15,876 --> 00:04:17,501 ‎เราจะจัดการทุกอย่างเอง 68 00:04:17,584 --> 00:04:20,001 ‎เธอเป็นหัวหน้ากลุ่มตั้งแต่เมื่อไหร่ 69 00:04:20,084 --> 00:04:21,584 ‎ตั้งแต่เดี๋ยวนี้ ไปได้แล้ว 70 00:04:23,126 --> 00:04:25,751 ‎จำไว้นะ ชะตากรรมของความสัมพันธ์ของฉัน 71 00:04:25,834 --> 00:04:30,668 ‎ไม่สิ ชะตากรรมของความรัก ‎กำลังตกอยู่ในอันตราย 72 00:04:31,251 --> 00:04:32,084 ‎ออกไป 73 00:04:33,418 --> 00:04:34,251 ‎ฟังนะ 74 00:04:41,126 --> 00:04:43,376 ‎นี่คือปฏิบัติการพบพ่อแม่ 75 00:04:43,459 --> 00:04:47,876 ‎จากการค้นคว้าหนังรอมคอมอย่างหนักของฉัน ‎ฉันรู้ว่าการได้พบพ่อแม่ 76 00:04:47,959 --> 00:04:50,959 ‎เป็นก้าวสำคัญของช่วงเวลาในความสัมพันธ์ 77 00:04:51,043 --> 00:04:53,043 ‎แค่กาแฟไม่ไหวแน่ 78 00:04:53,126 --> 00:04:56,334 ‎เราต้องทำให้ค่ำคืนนี้เป็นคืนที่น่าจดจำ 79 00:04:56,418 --> 00:04:58,834 ‎แหม ถ้าฉันรู้อะไรเกี่ยวกับมนุษย์ละก็… 80 00:04:58,918 --> 00:05:00,376 ‎เธอไม่รู้ แต่พูดมา 81 00:05:00,459 --> 00:05:03,293 ‎หนทางสู่หัวใจของคนคือผ่านทางท้อง 82 00:05:03,376 --> 00:05:05,959 ‎และในเมื่อการควักเครื่องในไม่ใช่ตัวเลือก 83 00:05:06,043 --> 00:05:08,751 ‎งั้นฉันจัดมื้อค่ำขึ้นชื่อฝีมือฉันเองให้เป็นไง 84 00:05:08,834 --> 00:05:11,626 ‎ข้างหลังมีกองขยะที่ฉันเล็งมาหลายสัปดาห์แล้ว 85 00:05:12,209 --> 00:05:16,001 ‎และหมาน้อยลูกศิษย์ของฉัน ‎ก็อาจจะสาธิตเวทย์มนตร์ได้นะ 86 00:05:16,584 --> 00:05:18,251 ‎แสดงให้ดูสิว่าฉันสอนอะไร 87 00:05:23,334 --> 00:05:24,334 ‎เก่งมาก! 88 00:05:24,418 --> 00:05:25,543 ‎เป็นคำแนะนำที่ดีทั้งนั้น 89 00:05:25,626 --> 00:05:27,709 ‎แต่เราต้องมีการละลายพฤติกรรม 90 00:05:27,793 --> 00:05:29,709 ‎นี่คือเครื่องมือดีๆ ที่จะละลายพฤติกรรมได้ 91 00:05:29,793 --> 00:05:31,543 ‎ขั้นแรก การทักทายผู้คน 92 00:05:31,626 --> 00:05:35,126 ‎โบกมือ จับมือ หรือชนกำปั้นได้ 93 00:05:35,209 --> 00:05:38,126 ‎หรือสมัยนี้ ฉันว่าคนชนข้อศอกกันนะ ไม่รู้สิ… 94 00:05:39,751 --> 00:05:41,418 ‎- นั่นอะไร ‎- ไม่มีอะไร 95 00:05:41,501 --> 00:05:42,876 ‎ดูสิว่าฉันเจออะไร 96 00:05:42,959 --> 00:05:45,709 ‎นี่คือคู่มือแนะนำมนุษย์ของฉัน ‎ตอนที่ฉันเพิ่งมาถึงที่นี่ 97 00:05:45,793 --> 00:05:49,043 ‎มีทั้งสูตรอาหาร สอนมารยาท ‎และกิจกรรมสนุกๆ เพียบเลย 98 00:05:49,126 --> 00:05:52,959 ‎อ๋อเหรอ แล้วบทไหนที่บอกให้ ‎สังเวยหมาให้ราชาปีศาจล่ะ 99 00:05:53,043 --> 00:05:54,918 ‎ยังงอนเรื่องนั้นอยู่อีกเหรอ 100 00:05:55,001 --> 00:05:56,209 ‎ขอดูหน่อยได้มั้ย 101 00:05:57,084 --> 00:06:00,959 ‎มารยาทในงานเลี้ยงมื้อค่ำ ‎สำหรับผู้ที่เป็นมนุษย์อย่างแท้จริง 102 00:06:05,209 --> 00:06:06,126 ‎ดูแล้ว… 103 00:06:07,376 --> 00:06:10,126 ‎ไม่น่าสงสัยเลยสักนิด นี่เพอร์เฟกต์เลย 104 00:06:10,209 --> 00:06:11,543 ‎ลุยกันเลย! 105 00:06:18,918 --> 00:06:20,876 ‎น่ากินจัง พวกเขาต้องชอบแน่ 106 00:06:20,959 --> 00:06:25,334 ‎กลิ่นเหมือนกระดาษแข็งเปียกฝน ‎ที่ถูกทิ้งไว้ในซอย… นานเป็นปี 107 00:06:25,418 --> 00:06:27,626 ‎ก็นี่แหละกระดาษแข็งเปียกฝน 108 00:06:29,959 --> 00:06:31,543 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกเธอทำแบบนี้ 109 00:06:31,626 --> 00:06:33,959 ‎เห็นมั้ย บอกแล้วว่าเขาต้องซึ้งใจ 110 00:06:34,043 --> 00:06:35,751 ‎นี่มันสบายๆ ตรงไหน 111 00:06:35,834 --> 00:06:38,668 ‎ไม่มีอะไรสบายๆ กว่ากินซุปกับเพื่อนๆ แล้ว 112 00:06:40,293 --> 00:06:41,418 ‎นี่ ลองชิมดู 113 00:06:43,834 --> 00:06:45,918 ‎ทำไมพวกนี้ต้องทำฉันขายหน้าอยู่เรื่อย 114 00:06:47,501 --> 00:06:48,334 ‎บาร์นีย์ 115 00:06:48,959 --> 00:06:49,918 ‎ว่าไง 116 00:06:51,126 --> 00:06:54,084 ‎นึกว่าได้ยินนายพูดอะไร ช่างเถอะ 117 00:06:54,168 --> 00:06:55,709 ‎ไม่นะ มากันแล้ว! 118 00:06:57,168 --> 00:06:59,959 ‎เนคไทเส้นนี้โอเคมั้ย มันควรจะสบายๆ แต่… 119 00:07:00,043 --> 00:07:02,209 ‎ใจเย็นที่รัก คุณดูดีแล้ว 120 00:07:02,293 --> 00:07:04,793 ‎แม่ พ่อ! ดีใจจังที่มากัน 121 00:07:04,876 --> 00:07:08,834 ‎เข้ามาสิ ทำตัวตามสบายนะ ‎เดี๋ยวล็อกส์จะมาแล้ว 122 00:07:08,918 --> 00:07:12,626 ‎คืนนี้แพทริคอยู่บ้านวินซ์ ‎เราอยู่นานเท่าไหร่ก็ได้จ้ะ 123 00:07:12,709 --> 00:07:14,334 ‎น่าอยู่ดีนะ 124 00:07:14,418 --> 00:07:16,293 ‎แล้วเราจะดื่มกาแฟกันที่ไหนล่ะ 125 00:07:16,376 --> 00:07:19,501 ‎ไม่ไปร้านเหล้าไวลด์เวสต์ได้มั้ย 126 00:07:19,584 --> 00:07:22,084 ‎ไม่ต้องห่วงครับ เราถูกแบนจากที่นั่นแล้ว 127 00:07:22,168 --> 00:07:23,959 ‎ผมคิดว่าเรากินกันที่นี่ได้ 128 00:07:24,043 --> 00:07:26,126 ‎กินเหรอ แต่เราเพิ่งกินไดรฟ์ทรูมา 129 00:07:27,168 --> 00:07:29,126 ‎คือว่าเพื่อนๆ ผมตัดสินใจ… 130 00:07:30,376 --> 00:07:32,959 ‎นอร์มา ข่าน ยินดีรับใช้ค่ะ 131 00:07:33,043 --> 00:07:35,376 ‎และคุณคงเป็นครอบครัวกัตต์แมน 132 00:07:35,459 --> 00:07:38,084 ‎ฟิงเกอร์ส เสื้อคลุม 133 00:07:38,168 --> 00:07:39,584 ‎- ตายแล้ว ‎- ขอนะครับ 134 00:07:42,959 --> 00:07:44,084 ‎เมื่อกี้มันอะไร 135 00:07:44,834 --> 00:07:46,876 ‎แค่มือรับใช้ค่ะ 136 00:07:46,959 --> 00:07:51,126 ‎ขอแนะนำแขกผู้เข้าร่วมกิจกรรม ‎ในค่ำคืนนี้นะคะ 137 00:07:51,209 --> 00:07:53,543 ‎แน่ละ ทุกคนรู้จักพัคสลีย์กันแล้ว 138 00:07:53,626 --> 00:07:54,543 ‎ยินดีครับ 139 00:07:54,626 --> 00:07:58,793 ‎และเชฟของเรา ‎ที่ฝึกฝนมาจากครัวนรกของจริงเลย 140 00:07:58,876 --> 00:07:59,876 ‎ไง 141 00:07:59,959 --> 00:08:01,376 ‎ยินดีที่รู้จักทุกคนจ้ะ 142 00:08:01,459 --> 00:08:05,709 ‎และเธอเป็น… ปีศาจใช่มั้ย ‎พูดแบบนี้โอเครึเปล่า 143 00:08:05,793 --> 00:08:09,376 ‎ฉันชอบให้เรียกว่าคอร์ทนีย์มากกว่า ‎แต่ยังไงก็ได้ เจ้าก้อนเนื้อ 144 00:08:11,251 --> 00:08:13,209 ‎ต่อปากต่อคำกันสนุกจัง 145 00:08:14,334 --> 00:08:18,418 ‎โอเค เก็บไว้เถียงกันตอนกินจานชีสดีมั้ย 146 00:08:19,001 --> 00:08:22,668 ‎เออ ว่าแล้วฉันก็ต้องกลับไปเข้าครัวละ 147 00:08:22,751 --> 00:08:24,709 ‎นอร์มา เสียงเธอเป็นอะไร 148 00:08:24,793 --> 00:08:27,959 ‎โถบาร์นีย์ ฉันแค่แอ๊บเสียงเล่นน่ะ 149 00:08:28,543 --> 00:08:30,251 ‎เธอรู้มั้ยว่าแอ๊บแปลว่าอะไร 150 00:08:30,334 --> 00:08:33,293 ‎โทษทีที่มาสาย สัตว์ในสวนสัตว์ ‎หนีเข้าไปในวงกตและ… 151 00:08:33,376 --> 00:08:36,043 ‎ขอแนะนำคุณโลแกน เหงียน 152 00:08:36,126 --> 00:08:39,251 ‎หัวหน้าหน่วยสุขภาพและความปลอดภัย ‎ของฟีนิกซ์พาร์คกรุ๊ป 153 00:08:39,334 --> 00:08:41,876 ‎- ขอเสื้อคลุมด้วยครับ ‎- ฉันไม่ได้ใส่… 154 00:08:44,043 --> 00:08:46,168 ‎ฉันไม่ได้ใส่เสื้อคลุม นั่นมันเสื้อเชิ้ต! 155 00:08:46,251 --> 00:08:48,293 ‎จริงสินะ ขออภัยครับ 156 00:08:50,376 --> 00:08:51,793 ‎แค่นี้แหละ ฟิงเกอร์ส 157 00:08:58,459 --> 00:09:02,834 ‎- ยินดีที่รู้จักนะ โลแกน ‎- เช่นกันครับ 158 00:09:02,918 --> 00:09:05,793 ‎- เรียกผมว่าล็อกส์ก็ได้ ‎- ยินดีที่ได้เจอกัน ล็อกส์ 159 00:09:07,084 --> 00:09:09,126 ‎ทักทายแขกอย่างเป็นทางการ เช็ก 160 00:09:09,209 --> 00:09:11,251 ‎ต่อไปก็… ละลายพฤติกรรม 161 00:09:11,334 --> 00:09:14,251 ‎นอร์มา ไม่เป็นไร ‎เราละลายพฤติกรรมกันไปแล้ว 162 00:09:15,626 --> 00:09:17,668 ‎ขั้นแรก ถามแขกของคุณ 163 00:09:17,751 --> 00:09:21,334 ‎ถ้าตอนนี้ไปที่ไหนก็ได้ในโลกนี้ ‎จะอยากไปไหน 164 00:09:24,043 --> 00:09:25,001 ‎แม่ 165 00:09:25,084 --> 00:09:26,001 ‎พ่อ 166 00:09:26,084 --> 00:09:26,918 ‎ล็อกส์! 167 00:09:36,918 --> 00:09:38,376 ‎ไม่เลวนะนี่ 168 00:09:42,459 --> 00:09:44,793 ‎ล็อกส์! 169 00:09:44,876 --> 00:09:46,751 ‎- ยืนตรงนี้หน่อย ‎- ล็อกส์! 170 00:09:47,959 --> 00:09:48,959 ‎ช็อตนี้แหละ 171 00:09:49,709 --> 00:09:53,543 ‎ล็อกส์ แม่ พ่อ หายไปไหนกัน 172 00:09:57,501 --> 00:09:58,543 ‎แม่ 173 00:09:58,626 --> 00:10:04,043 ‎หยุดถ่ายรูปก้นฉันได้แล้วๆ 174 00:10:05,959 --> 00:10:07,334 ‎ไม่ได้ผลแฮะ 175 00:10:07,418 --> 00:10:09,834 ‎โอเค มีอีกข้อ 176 00:10:09,918 --> 00:10:13,459 ‎แขกมื้อค่ำในฝันของคุณคือใคร ‎ไม่ว่าคนเป็นหรือคนตาย 177 00:10:16,293 --> 00:10:18,418 ‎อ้าวไงจ๊ะเพื่อนสาว เม้ามาซิ 178 00:10:18,501 --> 00:10:20,001 ‎เชกสเปียร์เหรอ 179 00:10:20,084 --> 00:10:22,626 ‎นั่นแหละชื่อฉัน ไม่ต้องเรียกบ่อย 180 00:10:22,709 --> 00:10:25,251 ‎นี่ร็อกซ์ ดูสิ นี่เชก… เดี๋ยว อะไร 181 00:10:25,334 --> 00:10:28,709 ‎ร็อดริโกจากเรื่องหาดเริงรักเหรอ 182 00:10:28,793 --> 00:10:30,209 ‎ใช่แล้ว 183 00:10:30,293 --> 00:10:35,459 ‎บอกผมสิยอดดวงใจ นวดแบบนี้ถูกจุดรึยัง 184 00:10:35,543 --> 00:10:38,459 ‎นี่ไอ้หนุ่ม อย่าแตะต้องเมียฉันนะ! 185 00:10:38,543 --> 00:10:43,418 ‎ปัญหาบนสวรรค์ชั้นเจ็ด ‎ฉันอยู่เพื่อดราม่า ว้ายตายแล้ว 186 00:10:44,751 --> 00:10:45,584 ‎ไงบาร์นีย์ 187 00:10:45,668 --> 00:10:48,084 ‎ล็อกส์เหรอ แน่ละนายเป็นแขกในฝันของฉัน 188 00:10:48,668 --> 00:10:51,126 ‎ล็อกส์ นายเป็นแขกในฝันของฉัน ‎ของนายล่ะ 189 00:10:51,876 --> 00:10:56,084 ‎เน็ตไอดอลชื่อดัง แองสตี้อัลฟี่ ‎นกแก้วหงอนฟ้า 190 00:10:56,876 --> 00:10:58,918 ‎ไม่มีใครเข้าใจฉันเลย 191 00:11:00,543 --> 00:11:02,168 ‎โดนใจฉันจัง 192 00:11:03,418 --> 00:11:05,918 ‎- เขาทำให้ฉันนึกถึงใครบางคน ‎- ไม่เหมือนใครหรอก 193 00:11:08,001 --> 00:11:09,168 ‎เอามันออกไปๆ! 194 00:11:10,418 --> 00:11:12,543 ‎นี่ อย่าทำร้ายสกัลลันทูลาของฉันนะ 195 00:11:12,626 --> 00:11:16,251 ‎นี่เป็นปีศาจที่หายากที่สุดตัวหนึ่ง ‎และเป็นแขกมื้อค่ำในฝันของฉัน 196 00:11:16,334 --> 00:11:19,501 ‎ใช่มั้ยเจ้าตัวน้อย แกหายากมากเนอะ 197 00:11:20,751 --> 00:11:24,793 ‎แถวนี้มีอะไรให้ดื่มมั้ยเนี่ย ‎ฉันคอแห้งยิ่งกว่าถุงกระดาษอีก 198 00:11:25,376 --> 00:11:28,168 ‎เก็ตปะ ฉันเขียนเรื่องตลกด้วยนะจะบอกให้ 199 00:11:28,251 --> 00:11:31,084 ‎ที่รัก เราไปกันดีมั้ย 200 00:11:31,168 --> 00:11:32,626 ‎ขออีกห้านาทีนะ 201 00:11:37,209 --> 00:11:38,043 ‎หนังสือ! 202 00:11:42,626 --> 00:11:45,459 ‎รู้อะไรมั้ย ร้านเหล้านั่นก็ฟังดูไม่แย่นะ 203 00:11:45,543 --> 00:11:48,251 ‎ผมจะตามคุณไปจนสุดขอบโลก 204 00:11:48,334 --> 00:11:50,251 ‎ไม่ๆ 205 00:11:50,334 --> 00:11:53,126 ‎กฎข้อแรกของการจัดงานเลี้ยงมื้อค่ำที่เพอร์เฟกต์ 206 00:11:53,209 --> 00:11:57,126 ‎ห้ามกลับเร็วเด็ดขาด ต้องอยู่จนจบงาน 207 00:11:59,376 --> 00:12:00,376 ‎แหวะ! 208 00:12:01,376 --> 00:12:03,626 ‎ทำตัวตามสบายนะ 209 00:12:03,709 --> 00:12:05,459 ‎แหม ถ้าคุณยืนยัน 210 00:12:05,543 --> 00:12:06,834 ‎ที่รัก คุณเป็นอะไรมั้ย 211 00:12:09,751 --> 00:12:10,751 ‎พอได้แล้ว! 212 00:12:13,126 --> 00:12:16,459 ‎พอซะที! 213 00:12:18,334 --> 00:12:19,459 ‎สุดยอดเลยพัคสลีย์ 214 00:12:21,793 --> 00:12:24,376 ‎เจ้าปีศาจที่ชั่วช้า! 215 00:12:24,876 --> 00:12:26,834 ‎บ่อเกิดแห่งหายนะ! 216 00:12:29,668 --> 00:12:31,501 ‎บ้าจริง เร็วไปหน่อย 217 00:12:37,001 --> 00:12:42,251 ‎โอ้ ยอดดวงใจของผม ‎ผมคิดว่าได้เวลาที่ผมต้องไปแล้ว ลาก่อน 218 00:12:43,959 --> 00:12:45,918 ‎ตัวจริงเขาเตี้ยกว่าในจอนะ ว่ามั้ย 219 00:12:48,376 --> 00:12:49,668 ‎ดินเนอร์พร้อมแล้ว! 220 00:12:50,876 --> 00:12:54,876 ‎อย่างน้อยช่วงที่แปลกๆ ก็จบลงแล้ว เนอะ 221 00:12:56,793 --> 00:12:59,209 ‎นายพูดก่อนที่เราจะกินฝีมือคอร์ทนีย์เนี่ยนะ 222 00:13:04,209 --> 00:13:06,543 ‎ว้าว สวยไม่เบาเลยนะ 223 00:13:07,293 --> 00:13:08,751 ‎แดงจัดให้เสมอ 224 00:13:16,543 --> 00:13:19,584 ‎สุภาพบุรุษ สุภาพสตรี สุนัข 225 00:13:26,251 --> 00:13:27,334 ‎คุณผู้หญิง 226 00:13:28,959 --> 00:13:30,126 ‎คุณผู้ชาย 227 00:13:31,584 --> 00:13:32,626 ‎เพื่อนพ้อง 228 00:13:33,209 --> 00:13:35,001 ‎ไม่ต้องท่าเยอะ คอร์ทนีย์ 229 00:13:35,584 --> 00:13:36,751 ‎โอเค ก็ได้ 230 00:13:37,834 --> 00:13:38,668 ‎นี่! 231 00:13:39,959 --> 00:13:42,126 ‎กินให้อร่อยนะทุกคน 232 00:13:53,293 --> 00:13:57,209 ‎ขอโทษนะแม่ ช้อนคันนั้นมันชั่วร้าย ‎แม่ใช้อีกคันนะ 233 00:14:00,668 --> 00:14:02,209 ‎ขอให้สนุกกันมื้อค่ำแสนอึดอัดนะ 234 00:14:18,251 --> 00:14:19,918 ‎ทุกอย่างโอเคดีมั้ย พัคสลีย์ 235 00:14:20,001 --> 00:14:22,209 ‎นี่อร่อยกว่าน้ำในท่อระบายอีก 236 00:14:30,293 --> 00:14:31,918 ‎ซุปอร่อยมากจ้ะ 237 00:14:32,001 --> 00:14:35,334 ‎ใช่ เห็นด้วยอย่างยิ่งครับ ‎คุณนายกัตต์แมน ซุปอร่อย! 238 00:14:37,626 --> 00:14:39,251 ‎ขอบใจ… มั้งนะ 239 00:14:41,251 --> 00:14:46,043 ‎เออนี่ โลแกน… ล็อกส์ ขอโทษที ‎นายชอบกีฬามั้ย 240 00:14:46,668 --> 00:14:49,501 ‎ผมทำแต้มโบว์ลิ่งได้สูงสุด ‎ในหมู่พนักงานนะครับ 241 00:14:49,584 --> 00:14:51,751 ‎เข้ารางผมเลย 242 00:14:53,209 --> 00:14:54,043 ‎เพราะว่า… 243 00:14:55,709 --> 00:14:56,543 ‎รางไง 244 00:14:59,543 --> 00:15:04,709 ‎แต่ไม่หรอก ผมไม่เหมือน ‎คุณนักมวยปล้ำซูเปอร์สตาร์คนนี้ 245 00:15:04,793 --> 00:15:06,626 ‎แต่เขาทำให้ผมเริ่มสนใจแล้ว 246 00:15:06,709 --> 00:15:09,293 ‎ใช่ ผมเอาศึกเรสต์เซิลเมย์เฮม ‎ตอนเด็ดๆ ให้เขาดู 247 00:15:09,959 --> 00:15:11,584 ‎น่าตื่นเต้นจัง 248 00:15:11,668 --> 00:15:13,584 ‎แล้วนายอยากทำอะไรกับชีวิตล่ะ 249 00:15:13,668 --> 00:15:14,501 ‎ซอล! 250 00:15:14,584 --> 00:15:18,709 ‎ตอนนี้ผมเป็นเจ้าหน้าที่ความปลอดภัยในพาร์ค 251 00:15:18,793 --> 00:15:20,209 ‎ล็อกส์จะเป็นนักแสดงครับ 252 00:15:21,334 --> 00:15:22,584 ‎ดีจังเลยนะ 253 00:15:22,668 --> 00:15:25,168 ‎แหม มันเป็นแค่ความฝันเพ้อเจ้อน่ะครับ 254 00:15:25,251 --> 00:15:27,334 ‎ผมก็ไม่มีประสบการณ์อะไรหรอก 255 00:15:28,001 --> 00:15:31,334 ‎ทำไมเขาถึงทำตัวแปลกๆ ‎เมื่อวานไม่เห็นเป็นแบบนี้เลย 256 00:15:31,418 --> 00:15:33,834 ‎- ว่าไงนะ ‎- ฉันไม่ได้พูดอะไรนี่ 257 00:15:37,543 --> 00:15:40,626 ‎บาร์นีย์จะมีอนาคตอะไร ‎กับเจ้าหน้าที่ความปลอดภัยล่ะ 258 00:15:40,709 --> 00:15:42,959 ‎เป็นนักแสดงเนี่ยนะ ตายจริง 259 00:15:43,043 --> 00:15:45,293 ‎- เขาไม่น่ามีอนาคตรุ่งหรอก ‎- แม่ 260 00:15:45,959 --> 00:15:46,918 ‎ว่าไงจ๊ะลูกรัก 261 00:15:50,834 --> 00:15:53,959 ‎เยี่ยม คงไม่มีใครดีพอสักคนสินะ 262 00:15:54,043 --> 00:15:56,251 ‎- นายว่าไงนะ ‎- ฉันไม่ได้พูดอะไร 263 00:16:01,834 --> 00:16:04,418 ‎หมาร่วมโต๊ะอาหารเหรอ ไม่ถูกอนามัยเลย 264 00:16:06,709 --> 00:16:09,334 ‎ใช่ เอาอีก ต่อเลย ทำต่อไป 265 00:16:10,043 --> 00:16:12,668 ‎ไม่อยากเชื่อเลย พวกเขาซักเตียงหมาของฉัน 266 00:16:12,751 --> 00:16:14,793 ‎ฉันอุตส่าห์หมักหมมกลิ่นสาบไว้ทั้งปี 267 00:16:20,543 --> 00:16:23,918 ‎เขาทำเสียงดังชะมัดเวลาซด ดังมากเลย 268 00:16:28,251 --> 00:16:30,459 ‎ฉันไม่ได้ดูเหมือนครัวซองต์นะ! 269 00:16:31,251 --> 00:16:34,251 ‎- ฉันไม่ได้พูดถึงหัวเธอ ‎- ไม่มีใครดีพอหรอก 270 00:16:34,334 --> 00:16:35,209 ‎เหมือนร็อดริโก! 271 00:16:35,293 --> 00:16:37,001 ‎โดยไม่มีเธอเป็นก้างขวางคอ 272 00:16:37,084 --> 00:16:39,959 ‎- นายกินเหมือนสัตว์ ‎- ก็ฉันเป็นสัตว์! 273 00:16:41,209 --> 00:16:42,709 ‎เสียงนั่น 274 00:16:43,293 --> 00:16:44,668 ‎เสียงหัวเราะชั่วร้าย 275 00:16:45,251 --> 00:16:48,084 ‎คอร์ทนีย์ สูตรอาหาร ‎ไม่ได้เอามาจากหนังสือใช่มั้ย 276 00:16:48,168 --> 00:16:50,376 ‎อ๋อใช่สิ โทษปีศาจเลย 277 00:16:50,459 --> 00:16:52,918 ‎นางรูปร่างเหมือนขนมอบนี่ เอาเลย 278 00:17:06,709 --> 00:17:11,709 ‎สวัสดีอีกครั้ง เหล่าวิญญาณที่สวยงามแสนพิเศษ 279 00:17:12,626 --> 00:17:13,459 ‎ฮาร์โมนี่ 280 00:17:13,543 --> 00:17:15,251 ‎ซุปนี่ใส่อะไร 281 00:17:16,043 --> 00:17:17,709 ‎ฉันเอง! 282 00:17:17,793 --> 00:17:23,251 ‎คืองี้ สูตรนี้คือแผนสำรองของฉัน ‎เผื่อว่าฉันต้องการพ.และฟ. 283 00:17:23,334 --> 00:17:26,209 ‎พักและฟื้นคืนชีพไง 284 00:17:27,334 --> 00:17:28,251 ‎ได้ไง 285 00:17:28,334 --> 00:17:29,459 ‎เหมือนครั้งที่แล้ว 286 00:17:29,543 --> 00:17:33,293 ‎นายทำให้เราอ่อนแอด้วยเกมโง่ๆ ‎และเปิดเผยความกลัวด้วยภาพหลอน 287 00:17:34,251 --> 00:17:40,126 ‎ไม่มีที่ไหนทำให้เราไม่มั่นใจและระแวงใจ ‎มากกว่ามื้อค่ำกับครอบครัวแล้ว 288 00:17:40,209 --> 00:17:44,251 ‎และครั้งนี้ ฉันจะไม่ปล่อย ‎ให้เธอคลาดสายตา แม่สาวน้อย 289 00:17:44,334 --> 00:17:47,876 ‎ที่ทำเป็น "โถ โลกความเป็นจริงทำให้ฉันกลัว" ‎แบบครั้งที่แล้ว 290 00:17:47,959 --> 00:17:51,043 ‎ช่างน้ำเน่าเหลือเกิน 291 00:17:51,126 --> 00:17:54,084 ‎แต่ตอนนี้เธอหยุดฉันไม่ได้แล้ว 292 00:18:05,543 --> 00:18:10,251 ‎ฉันเห็นความไม่มั่นใจที่อยู่ลึกที่สุด ‎ส่วนตัวที่สุดของแต่ละคน 293 00:18:10,334 --> 00:18:14,168 ‎และมันช่างโอชะเหลือเกิน 294 00:18:25,918 --> 00:18:27,418 ‎แม่ พ่อ! 295 00:18:27,501 --> 00:18:28,501 ‎ปล่อยพ่อแม่นะ! 296 00:18:30,584 --> 00:18:34,793 ‎ทำไมชีวิตฉันถึงถูกหนวดจับบ่อยขนาดนี้เนี่ย 297 00:18:34,876 --> 00:18:36,668 ‎- ช่วยด้วย ‎- ล็อกส์ ไม่นะ! 298 00:18:45,376 --> 00:18:49,543 ‎โอเคแก๊ง รู้อยู่แล้วนะ ‎ฉันรักทุกคนแต่ต้องเผ่นละ บาย! 299 00:18:51,751 --> 00:18:55,418 ‎เสียมารยาทนะที่ลุกออกจากโต๊ะ ‎ก่อนที่ทุกคนจะกินเสร็จ 300 00:18:55,501 --> 00:18:58,251 ‎และฉันเพิ่งจะเริ่มเอง 301 00:19:07,501 --> 00:19:10,709 ‎แสนอร่อย น่าเบื่อชะมัด 302 00:19:17,834 --> 00:19:19,209 ‎น่าเบื่อมาก 303 00:19:19,293 --> 00:19:23,543 ‎ขอโทษนะ ถ้าฉันไม่พาทุกคนมารวมตัวกัน ‎เรื่องแบบนี้ก็คงไม่เกิดขึ้น! 304 00:19:23,626 --> 00:19:26,834 ‎แหม ฉันคนนึงละที่ขอบใจสำหรับงานสังสรรค์นี้ 305 00:19:26,918 --> 00:19:30,293 ‎คืองี้ หนังสือของฉันวางนิ่งมาสักพักแล้ว 306 00:19:30,876 --> 00:19:32,584 ‎แต่ฉันได้ยินนาย 307 00:19:32,668 --> 00:19:35,793 ‎กลัวงานเลี้ยงมื้อค่ำครั้งนี้เสียจริง 308 00:19:35,876 --> 00:19:40,751 ‎กลัวที่จะทำให้ผิดหวัง กลัวที่จะทำตามความฝัน 309 00:19:40,834 --> 00:19:43,793 ‎โถที่รัก นายเต็มไปด้วยความกลัว 310 00:19:43,876 --> 00:19:46,126 ‎ฉันรู้ ฉันขอโทษ! 311 00:19:46,209 --> 00:19:47,209 ‎ไม่ ไม่ใช่นาย 312 00:19:48,876 --> 00:19:50,793 ‎- เขา ‎- ล็อกส์เหรอ 313 00:19:50,876 --> 00:19:51,709 ‎พูดมาสิ 314 00:19:51,793 --> 00:19:55,084 ‎บอกเขาว่านายรู้สึกยังไง 315 00:19:55,793 --> 00:19:56,668 ‎เป็นความจริง 316 00:19:56,751 --> 00:20:01,709 ‎ฉันอาจจะดูมั่นใจเพราะมันเป็นงานของฉัน ‎แต่ฉันกลัวมาตลอด 317 00:20:02,834 --> 00:20:07,459 ‎พ่อแม่แฟน งานเลี้ยงมื้อค่ำ ‎ฉันไม่เคยทำอะไรแบบนี้มาก่อน 318 00:20:07,543 --> 00:20:10,709 ‎ฉันแค่อยากสร้างความประทับใจครั้งแรก 319 00:20:10,793 --> 00:20:15,543 ‎ล็อกส์ ฉันไม่รู้เลยว่านายรู้สึกอย่างนี้ ‎ทำไมไม่บอกฉัน 320 00:20:16,293 --> 00:20:18,918 ‎ฉันนึกว่านายจะไม่ชอบฉันแล้วน่ะสิ 321 00:20:19,001 --> 00:20:21,001 ‎อะไรนะ บ้าไปแล้ว 322 00:20:21,084 --> 00:20:24,459 ‎การที่นายกำลังเจอเรื่องแบบนี้ ‎และยังเป็นผู้ชายที่เยี่ยมมาก 323 00:20:24,543 --> 00:20:26,543 ‎ทำให้ฉันรักนายมากกว่าเดิมอีก 324 00:20:27,293 --> 00:20:28,126 ‎จริงเหรอ 325 00:20:30,376 --> 00:20:33,668 ‎- ฮะ ไม่นะ เกิดอะไรขึ้น ‎- จะบอกให้ว่าเกิดอะไรขึ้น 326 00:20:34,251 --> 00:20:37,584 ‎นายคิดว่าจะทำให้เราแตกคอกัน ‎ด้วยการเปิดโปงความรู้สึกของเรา 327 00:20:37,668 --> 00:20:39,918 ‎แต่นายยิ่งทำให้เราใกล้ชิดกันมากกว่าเดิม 328 00:20:46,793 --> 00:20:49,126 ‎หวานเลี่ยนจนจะอ้วกแล้ว 329 00:20:49,918 --> 00:20:52,793 ‎ล็อกส์ ไม่จำเป็นต้องกังวลเลยที่มาเจอเรา 330 00:20:52,876 --> 00:20:56,793 ‎เราคิดว่าเธอเป็นชายหนุ่มที่แสนวิเศษ ‎เธอเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวเราแล้ว 331 00:20:56,876 --> 00:20:58,251 ‎เรียกฉันว่า "พ่อ" ได้นะ 332 00:20:58,334 --> 00:20:59,293 ‎พ่อ เร็วไป 333 00:21:04,334 --> 00:21:07,709 ‎เหมือนครัวซองต์ฉันก็ไม่ขัดนะ ‎มันทั้งอุ่นและอร่อย 334 00:21:08,418 --> 00:21:09,251 ‎ไม่นะ 335 00:21:11,043 --> 00:21:13,334 ‎ไม่ ดินเนอร์นี้พังแล้ว 336 00:21:13,418 --> 00:21:14,626 ‎นายทำอะไรลงไป 337 00:21:15,418 --> 00:21:17,543 ‎นายควรจะจิตตกสิ 338 00:21:17,626 --> 00:21:20,959 ‎ฉันอัดอั้นความกลัวทั้งหลายนั้นไว้ข้างใน 339 00:21:21,043 --> 00:21:24,501 ‎แต่เพราะมีนายช่วย ฉันเลยปล่อยวางได้ 340 00:21:24,584 --> 00:21:25,876 ‎งั้นฉันแค่อยากบอกว่า… 341 00:21:28,043 --> 00:21:29,501 ‎จากก้นบึ้งหัวใจฉัน 342 00:21:30,626 --> 00:21:31,626 ‎อย่าพูดนะ 343 00:21:36,584 --> 00:21:37,584 ‎ขอบใจ! 344 00:21:37,668 --> 00:21:40,543 ‎ความโลกสวยนี้ มันมากเกินไป 345 00:21:53,668 --> 00:21:55,001 ‎ใครอยากกินของหวานมั้ย 346 00:21:55,084 --> 00:21:55,918 ‎ไม่! 347 00:21:57,501 --> 00:21:59,501 ‎ที่นี่เป็นแบบนี้ทุกวันเหรอ 348 00:21:59,584 --> 00:22:00,668 ‎ช่วยไม่ได้ครับ 349 00:22:00,751 --> 00:22:02,418 ‎แล้วนายโอเคเหรอ 350 00:22:02,501 --> 00:22:03,834 ‎ช่วยไม่ได้ครับ 351 00:22:03,918 --> 00:22:06,834 ‎งั้นพ่อคิดว่าทั้งสองคนเหมาะสมกันแล้วล่ะ 352 00:22:06,918 --> 00:22:09,084 ‎แต่ครั้งหน้า เราเป็นเจ้าภาพเองนะ 353 00:22:11,501 --> 00:22:13,084 ‎การปราบปีศาจครั้งแรกของฉัน! 354 00:22:13,168 --> 00:22:16,001 ‎เจ๋งเนอะ ฉันทำเป็นไงบ้าง 355 00:22:16,084 --> 00:22:17,168 ‎นายทำได้ดีมาก 356 00:22:18,043 --> 00:22:22,459 ‎ฉันแค่อยากงัดท่ามวยปล้ำมาช่วยได้บ้าง 357 00:22:22,543 --> 00:22:27,334 ‎และถึงการปราบปีศาจจะสนุก ‎ฉันไม่อยากให้นายเจ็บตัว 358 00:22:27,418 --> 00:22:30,084 ‎ฉันปฐมพยาบาลเป็นนะ ฉันไม่เป็นไรหรอก 359 00:22:30,793 --> 00:22:35,251 ‎ไม่ใช่อย่างนั้น ฉันได้แต่คิดว่า ‎เราจะทำแบบนี้ได้นานสักเท่าไหร่ 360 00:22:36,459 --> 00:22:39,209 ‎นี่เป็นแค่งานช่วงหน้าร้อนไม่ใช่เหรอ 361 00:22:40,209 --> 00:22:41,043 ‎ใช่ 362 00:22:41,126 --> 00:22:42,584 ‎และหน้าร้อนก็ต้องมีวันจบ 363 00:23:01,459 --> 00:23:03,501 ‎ไปซะ เจ้าปีศาจร้าย 364 00:23:04,001 --> 00:23:05,584 ‎เจ้าคลาดกับเขา 365 00:23:05,668 --> 00:23:07,168 ‎ข้าเรียกเจ้าตั้งหลายชั่วโมงแล้ว 366 00:23:08,459 --> 00:23:09,751 ‎ข้าต้องหัดมาตรงเวลาหน่อย 367 00:23:10,418 --> 00:23:13,334 ‎พวกมนุษย์แก้ไขปัญหาได้เองอีกแล้วใช่มั้ย 368 00:23:13,418 --> 00:23:14,459 ‎หวุดหวิด 369 00:23:14,543 --> 00:23:17,668 ‎ข้านึกว่าเจ้าหัวฟ้าจะมีแววบ้าง 370 00:23:17,751 --> 00:23:20,584 ‎ที่ปาร์ตี้มวยปล้ำของเขา แต่เขาก็ปั้นไม่ขึ้นเลย 371 00:23:20,668 --> 00:23:23,251 ‎ข้าต้องเร่งมือสั่งสอนเจ้าหมา 372 00:23:24,418 --> 00:23:26,334 ‎เขายังต้องเรียนรู้อีกเยอะ 373 00:24:29,126 --> 00:24:32,001 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ