1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,501
-Hayır!
-Ha?
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Ah!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hey!
5
00:00:54,084 --> 00:00:54,918
Logs.
6
00:00:55,584 --> 00:00:56,959
Nereden başlasam?
7
00:00:57,043 --> 00:01:00,084
Dünya tatlısı bıyıkları var.
8
00:01:00,668 --> 00:01:02,459
Mizah anlayışı harika.
9
00:01:06,001 --> 00:01:07,834
Ne istediğini biliyor.
10
00:01:10,584 --> 00:01:11,834
Vanilya, lütfen.
11
00:01:12,334 --> 00:01:14,459
Ve hep günü kurtarıyor.
12
00:01:16,501 --> 00:01:18,084
DİKKAT - ISLAK ZEMİN
13
00:01:18,168 --> 00:01:20,834
-Evet, Logs! Evet!
-Evet, Logs!
14
00:01:20,918 --> 00:01:23,084
Ondan iyisi yok.
15
00:01:27,793 --> 00:01:30,418
Neyse, iyi biri diyebilirim.
16
00:01:31,084 --> 00:01:33,709
Onunla ne zaman tanışacağız?
17
00:01:34,626 --> 00:01:35,501
Ne?
18
00:01:36,959 --> 00:01:37,959
Tanışmak mı?
19
00:01:38,043 --> 00:01:41,501
İyi bir delikanlı gibi.
Onu tanımak isteriz.
20
00:01:43,626 --> 00:01:44,876
-Hemen mi?
-Evet.
21
00:01:44,959 --> 00:01:46,918
Birlikte kahve içsenize!
22
00:01:47,001 --> 00:01:49,751
-Patrick!
-Harika! Hepsiyle tanışmak isteriz.
23
00:01:49,834 --> 00:01:53,209
Norma, Courtney, bahsettiğin bedensiz el.
24
00:01:54,001 --> 00:01:58,918
Onlarla tanışmak istemezsin.
Biraz sıra dışılar.
25
00:01:59,001 --> 00:02:02,501
Pugsley'nin konuşmasından
daha tuhaf olamaz.
26
00:02:04,418 --> 00:02:05,459
Katılıyorum.
27
00:02:05,543 --> 00:02:07,959
Şunu söyleyeyim ki artık köfte…
28
00:02:08,876 --> 00:02:11,584
Yine kendini aşmışsın Roxanne.
29
00:02:12,793 --> 00:02:17,209
Tamam, bir kahve içebiliriz.
30
00:02:18,001 --> 00:02:19,459
Abartılı olmasın.
31
00:02:19,543 --> 00:02:22,626
Tatlım, smokinim temizlikçiden mi geldi?
32
00:02:22,709 --> 00:02:25,959
Baba, lütfen beni utandırma.
33
00:02:28,209 --> 00:02:33,168
ON DÖRDÜNCÜ BÖLÜM: AİLEYLE TANIŞMA
34
00:02:36,418 --> 00:02:40,751
Güreş Kıyameti 2002'nin sonuna geldik…
35
00:02:40,834 --> 00:02:45,793
Ailemle kahve içmeye gelir misin?
36
00:02:47,126 --> 00:02:50,918
Olur ama iki ay önce onlardan kaçmadın mı?
37
00:02:51,001 --> 00:02:51,959
Haklısın.
38
00:02:52,501 --> 00:02:56,001
Ama şimdi iyiler
ve büyükannem davetli değil.
39
00:02:56,084 --> 00:02:58,584
Son zamanlarda çok iyiler.
40
00:02:59,168 --> 00:03:00,668
Peki, olur.
41
00:03:00,751 --> 00:03:03,251
Büyük bir adım, değil mi?
42
00:03:03,334 --> 00:03:06,376
Öyle sayılır ama sadece kahve içeceğiz.
43
00:03:06,459 --> 00:03:09,834
Hep kahve içiyoruz.
Bu kez onlar da olacak.
44
00:03:09,918 --> 00:03:12,251
19.00'da burada buluşalım mı?
45
00:03:12,334 --> 00:03:13,418
Anlaştık. Ben…
46
00:03:15,209 --> 00:03:16,209
Aman düşme.
47
00:03:16,709 --> 00:03:18,168
Şunu geri koyayım.
48
00:03:18,251 --> 00:03:19,418
Vedalaşalım mı?
49
00:03:27,001 --> 00:03:27,876
Olay bu!
50
00:03:28,543 --> 00:03:32,543
Tamam, abartısız kahvede görüşürüz.
51
00:03:32,626 --> 00:03:34,459
Smokinimi ütüleyeceğim.
52
00:03:34,543 --> 00:03:35,793
Hayır!
53
00:03:35,876 --> 00:03:37,209
Şaka yapıyorum.
54
00:03:37,293 --> 00:03:39,376
Sorun yok, akşam görüşürüz.
55
00:03:41,793 --> 00:03:42,793
Esas olay bu!
56
00:03:42,876 --> 00:03:43,959
Yeter!
57
00:03:44,043 --> 00:03:45,751
Acil ev toplantısı!
58
00:03:46,334 --> 00:03:50,334
Bu yüzden uslu durmanızı istiyorum.
59
00:03:50,418 --> 00:03:52,418
Ne zaman uslu durmadık ki?
60
00:03:54,001 --> 00:03:55,626
-Harika!
-Başardım!
61
00:03:58,584 --> 00:04:01,459
İyi bir izlenim bırakmak istiyorum.
62
00:04:01,543 --> 00:04:06,043
Sadece günlük sohbet.
Biraz müzik, biraz kahve…
63
00:04:07,751 --> 00:04:09,584
-Efendim?
-Kahvemiz yok.
64
00:04:09,668 --> 00:04:12,459
Hayır! Her şey ters gidiyor!
65
00:04:12,543 --> 00:04:15,793
Barney, ekip lideri olarak
hazırlanmanı emrediyorum.
66
00:04:15,876 --> 00:04:17,501
Gerisini bize bırak.
67
00:04:17,584 --> 00:04:20,001
Ne zaman ekip lideri oldun?
68
00:04:20,084 --> 00:04:21,584
Şu anda. İkile!
69
00:04:23,043 --> 00:04:25,293
Unutma, ilişkimin kaderi,
70
00:04:25,834 --> 00:04:30,668
hatta romantizmin kaderi söz konusu.
71
00:04:31,251 --> 00:04:32,084
Dışarı.
72
00:04:33,418 --> 00:04:34,251
Dinleyin.
73
00:04:41,126 --> 00:04:43,376
Bu, Aileyle Tanışma Operasyonu.
74
00:04:43,459 --> 00:04:47,376
Aileyle tanışma,
kapsamlı romantik komedi araştırmama göre
75
00:04:47,959 --> 00:04:50,959
ilişki akışında önemli bir adım.
76
00:04:51,043 --> 00:04:53,043
Kahve işe yaramaz.
77
00:04:53,126 --> 00:04:56,334
Bunu hatırlanacak bir gece yapmalıyız.
78
00:04:56,418 --> 00:05:00,376
-İnsanlara dair bir şey biliyorsam…
-Bilmiyorsun ama konuş.
79
00:05:00,459 --> 00:05:03,293
Kalbe giden yol mideden geçer.
80
00:05:03,376 --> 00:05:08,751
Bağırsak sökemeyeceğimize göre
ünlü yemeklerimden birine ne dersin?
81
00:05:08,834 --> 00:05:12,209
Haftalardır gözüme kestirdiğim çöpler var.
82
00:05:12,293 --> 00:05:16,001
Yavru öğrencim sihir gösterisi yapabilir.
83
00:05:16,584 --> 00:05:18,293
Öğrettiklerimi göster.
84
00:05:23,126 --> 00:05:24,334
Bravo!
85
00:05:24,418 --> 00:05:27,709
Hepsi harika ama buzları eritmeliyiz.
86
00:05:27,793 --> 00:05:31,543
Birkaç etkin yöntem var.
İlk adım, selamlama.
87
00:05:31,626 --> 00:05:35,126
El sallama, el sıkışma,
yumruk tokuşturma olabilir.
88
00:05:35,209 --> 00:05:38,126
Bu aralar dirsek tokuşturuyorlar ama…
89
00:05:39,751 --> 00:05:41,418
-O neydi?
-Hiçbir şey.
90
00:05:41,501 --> 00:05:42,876
Bakın ne buldum!
91
00:05:42,959 --> 00:05:45,709
İnsanlığı bana tanıtan rehber bu.
92
00:05:45,793 --> 00:05:49,043
Yemek tarifleri,
görgü kuralları ve oyunlarla dolu.
93
00:05:49,126 --> 00:05:52,959
Öyle mi? İblis krallara köpek kurban etme
hangi bölümde?
94
00:05:53,043 --> 00:05:54,918
Hâlâ kızgın mısın?
95
00:05:55,001 --> 00:05:56,209
Bakayım mı?
96
00:05:57,084 --> 00:06:00,959
Otantik İnsan İçin
Yemek Daveti Görgü Kuralları.
97
00:06:05,209 --> 00:06:06,126
Bu başlık
98
00:06:07,376 --> 00:06:10,126
hiç şüpheli değil. Mükemmel olacak!
99
00:06:10,209 --> 00:06:11,543
Gidelim!
100
00:06:18,918 --> 00:06:20,876
Leziz görünüyor. Bayılacaklar.
101
00:06:20,959 --> 00:06:25,418
Bir yıl sokakta kalmış,
yağmurda ıslanmış karton kokuyor.
102
00:06:25,501 --> 00:06:27,626
Islak kartonun kokusudur.
103
00:06:29,834 --> 00:06:31,543
Buna inanamıyorum.
104
00:06:31,626 --> 00:06:33,959
Minnettar olacağını söylemiştim.
105
00:06:34,043 --> 00:06:35,751
Abartısızlığa ne oldu?
106
00:06:35,834 --> 00:06:39,001
Dostlarla çorbadan abartısız bir şey yok.
107
00:06:40,293 --> 00:06:41,418
Al, şunu dene.
108
00:06:43,834 --> 00:06:46,168
Neden hep beni utandırıyorlar?
109
00:06:47,501 --> 00:06:48,334
Barney?
110
00:06:48,918 --> 00:06:49,918
Efendim?
111
00:06:51,126 --> 00:06:54,084
Bir şey dedin sandım, unut gitsin.
112
00:06:54,168 --> 00:06:55,626
Eyvah, geldiler!
113
00:06:57,126 --> 00:07:02,209
-Bu kravat iyi mi? Abartısız olacaktı ama…
-Sakin ol, gayet iyisin.
114
00:07:02,293 --> 00:07:04,751
Anne, baba, iyi ki geldiniz.
115
00:07:04,834 --> 00:07:08,626
İçeri gelin, keyfinize bakın.
Logs birazdan gelir.
116
00:07:08,709 --> 00:07:12,626
Patrick bu gece Vince'de,
istediğin kadar kalırız.
117
00:07:12,709 --> 00:07:14,334
Ne güzel bir yer.
118
00:07:14,418 --> 00:07:16,293
Nerede kahve içeceğiz?
119
00:07:16,376 --> 00:07:19,501
Vahşi Batı tavernasına gitmesek olur mu?
120
00:07:19,584 --> 00:07:22,084
Merak etme, oradan men edildik.
121
00:07:22,168 --> 00:07:26,251
-Burada yeriz diye düşündüm.
-Yemek mi? Arabada yedik.
122
00:07:27,168 --> 00:07:29,043
Arkadaşlarım dedi ki…
123
00:07:30,376 --> 00:07:32,959
Norma Khan, emrinize amadeyim.
124
00:07:33,043 --> 00:07:35,376
Siz Guttman'lar olmalısınız.
125
00:07:35,459 --> 00:07:37,793
Fingers, ceketleri al!
126
00:07:37,876 --> 00:07:39,584
-Aman!
-Müsaadenizle.
127
00:07:42,959 --> 00:07:44,084
O neydi?
128
00:07:44,834 --> 00:07:46,876
Sağ kolum.
129
00:07:46,959 --> 00:07:51,126
Bu geceki katılımcılarımızı tanıtayım.
130
00:07:51,209 --> 00:07:53,209
Pugsley'yi tanıyorsunuz.
131
00:07:53,293 --> 00:07:54,543
Onur duydum.
132
00:07:54,626 --> 00:07:58,793
Gerçek Hell's Kitchen'dan çıkma şefimiz.
133
00:07:58,876 --> 00:07:59,876
Ne haber?
134
00:07:59,959 --> 00:08:01,376
Memnun oldum.
135
00:08:01,459 --> 00:08:05,709
O bir iblis mi? Böyle söylemek ayıp mı?
136
00:08:05,793 --> 00:08:09,418
Courtney'yi yeğlerim
ama sen bilirsin et yığını.
137
00:08:11,251 --> 00:08:13,209
Ne harika bir şaka!
138
00:08:14,334 --> 00:08:18,418
Hararetli tartışmaları
peynir servisine saklayalım.
139
00:08:19,001 --> 00:08:22,668
Konusu açılmışken,
mutfak işlerine dönmeliyim.
140
00:08:22,751 --> 00:08:24,709
Norma, sesine ne oldu?
141
00:08:24,793 --> 00:08:27,959
Barney, sadece nükte yapıyorum.
142
00:08:28,543 --> 00:08:31,084
-Nükte ne biliyor musun?
-Pardon, geciktim.
143
00:08:31,168 --> 00:08:35,959
-Hayvanlar labirente kaçıp…
-Bay Logan Nguyen.
144
00:08:36,043 --> 00:08:39,251
Phoenix Park Grubu
Sağlık ve Güvenlik Görevlisi.
145
00:08:39,334 --> 00:08:41,834
-Ceketinizi alayım.
-Ceketim yok.
146
00:08:43,959 --> 00:08:46,168
Ceketim yoktu! O gömleğim!
147
00:08:46,251 --> 00:08:48,293
Evet, özür dilerim.
148
00:08:50,376 --> 00:08:52,001
Gidebilirsin Fingers.
149
00:08:58,459 --> 00:09:02,709
-Memnun oldum Logan.
-Ben de memnun oldum efendim.
150
00:09:02,793 --> 00:09:06,043
-"Logs" diyebilirsiniz.
-Memnun oldum Logs.
151
00:09:07,126 --> 00:09:11,251
Resmî karşılama tamam.
Şimdi sıra buzları eritmede.
152
00:09:11,334 --> 00:09:14,501
Norma, sorun yok. Şimdiden buzlar eriyor.
153
00:09:15,626 --> 00:09:17,668
Misafire şunu sorun,
154
00:09:17,751 --> 00:09:21,334
şu an dünyanın neresine gitmek isterdiniz?
155
00:09:24,043 --> 00:09:25,001
Anne?
156
00:09:25,084 --> 00:09:26,001
Baba?
157
00:09:26,084 --> 00:09:26,918
Logs?
158
00:09:36,918 --> 00:09:38,376
Çok da kötü değil.
159
00:09:42,501 --> 00:09:44,793
Logs!
160
00:09:44,876 --> 00:09:46,834
-Burada dur lütfen.
-Logs!
161
00:09:47,959 --> 00:09:48,959
İşte böyle.
162
00:09:49,709 --> 00:09:53,543
Logs, anne, baba? Nereye gittiniz?
163
00:09:57,501 --> 00:09:58,543
Anne?
164
00:09:58,626 --> 00:10:04,043
Popomun fotoğrafını çekmeyi bırakın!
165
00:10:06,001 --> 00:10:07,334
İşe yaramadı.
166
00:10:07,418 --> 00:10:09,543
Tamam, bir tane daha var.
167
00:10:09,626 --> 00:10:13,876
Yaşayanlar ve ölüler içinde
ideal yemek misafiriniz kim?
168
00:10:16,293 --> 00:10:20,001
-Selam güzelim, anlat bakalım.
-Shakespeare?
169
00:10:20,084 --> 00:10:22,626
Benim adım bu. Fazla dillendirme.
170
00:10:22,709 --> 00:10:25,251
Rox, bak, Shakespeare! Dur, ne?
171
00:10:25,334 --> 00:10:28,709
Şehvetli Kıyılar'dan Rodrigo!
172
00:10:28,793 --> 00:10:30,209
Elbette.
173
00:10:30,293 --> 00:10:35,459
Söylesene canım, bu masaj,
nasıl derler, seni mest etti mi?
174
00:10:35,543 --> 00:10:38,459
Evlat, çek ellerini karımın üstünden!
175
00:10:38,543 --> 00:10:43,418
Çifte kumrular tartışıyor.
Drama bayılırım! Aman tanrım!
176
00:10:44,626 --> 00:10:48,043
-Selam Barney.
-Logs? Elbette konuğum sensin.
177
00:10:48,543 --> 00:10:51,709
Logs, hayalimdeki konuk sensin.
Seninki kim?
178
00:10:51,793 --> 00:10:55,918
İnternet fenomeni
Mavi Tepeli Papağan Angsty Alfie!
179
00:10:56,876 --> 00:10:58,918
Kimse beni anlamıyor.
180
00:11:00,543 --> 00:11:02,168
Çok cana yakın!
181
00:11:03,376 --> 00:11:05,918
-Bana birini hatırlatıyor.
-Hayır.
182
00:11:08,001 --> 00:11:09,126
Alın şunu!
183
00:11:10,293 --> 00:11:12,543
Kafatası tarantulamı incitme!
184
00:11:12,626 --> 00:11:16,251
Çok nadir bir iblis
ve hayalimdeki yemek konuğu.
185
00:11:16,334 --> 00:11:19,501
Değil mi ufaklık? Çok nadirsin, değil mi?
186
00:11:20,751 --> 00:11:24,793
İçkiler nerede?
Dilim damağım parşömen gibi kurudu.
187
00:11:25,376 --> 00:11:28,168
Anladın mı? Komedi de yazıyorum.
188
00:11:28,251 --> 00:11:30,793
Tatlım, gidelim mi?
189
00:11:30,876 --> 00:11:32,626
Beş dakika daha.
190
00:11:37,209 --> 00:11:38,043
Kitap!
191
00:11:42,626 --> 00:11:45,418
O taverna iyi bir fikir olabilir.
192
00:11:45,501 --> 00:11:48,293
Seninle dünyanın öbür ucuna giderim.
193
00:11:48,376 --> 00:11:50,251
Hayır!
194
00:11:50,334 --> 00:11:53,126
Mükemmel yemek davetinin ilk kuralı.
195
00:11:53,209 --> 00:11:57,126
Asla erken çıkma, sonuna kadar kal.
196
00:11:59,376 --> 00:12:00,376
Ah!
197
00:12:01,376 --> 00:12:03,584
Kendini evinde hisset.
198
00:12:03,668 --> 00:12:05,418
Madem ısrar ediyorsun.
199
00:12:05,501 --> 00:12:06,918
Tatlım, iyi misin?
200
00:12:07,418 --> 00:12:09,168
İLK KURAL: ERKEN ÇIKMA
201
00:12:09,751 --> 00:12:10,751
Yeter!
202
00:12:13,209 --> 00:12:16,459
Oyun bitti!
203
00:12:18,334 --> 00:12:19,501
Vay be Pugsley!
204
00:12:21,793 --> 00:12:24,376
Seni rezalet kapısı!
205
00:12:24,876 --> 00:12:26,834
Seni ölüm pınarı!
206
00:12:29,668 --> 00:12:31,501
Tüh! Erken konuştum.
207
00:12:37,001 --> 00:12:42,168
Aşkım, sanırım gitme vaktim geldi. Adiós.
208
00:12:43,959 --> 00:12:46,209
Ekrandakinden kısa, değil mi?
209
00:12:48,376 --> 00:12:49,668
Yemek hazır.
210
00:12:50,876 --> 00:12:54,876
En azından garip kısım bitti, değil mi?
211
00:12:56,793 --> 00:12:59,584
Henüz Courtney'nin yemeğini yemedik.
212
00:13:04,209 --> 00:13:06,543
Vay, cidden güzel olmuş.
213
00:13:07,293 --> 00:13:08,751
Kırmızıya güven.
214
00:13:16,543 --> 00:13:19,584
Hanımlar, beyler, köpekler.
215
00:13:26,251 --> 00:13:27,334
Hanımefendi.
216
00:13:28,959 --> 00:13:30,126
Beyefendi.
217
00:13:31,584 --> 00:13:32,626
Dostlar.
218
00:13:33,209 --> 00:13:35,501
Nezaketi abartma Courtney.
219
00:13:35,584 --> 00:13:36,751
Peki, tamam.
220
00:13:37,834 --> 00:13:38,668
Hey!
221
00:13:39,959 --> 00:13:42,126
Afiyet olsun.
222
00:13:53,293 --> 00:13:57,251
Pardon anne, o kaşık şeytani.
Yenisini dener misin?
223
00:14:00,626 --> 00:14:02,543
Garip yemeğinin tadını çıkar!
224
00:14:18,251 --> 00:14:19,918
İyi misin Pugsley?
225
00:14:20,001 --> 00:14:22,209
Oluk suyundan bile daha iyi.
226
00:14:30,293 --> 00:14:31,918
Bu çorba çok leziz.
227
00:14:32,001 --> 00:14:35,418
Evet, kesinlikle Bayan Guttman!
Çorba harika!
228
00:14:37,626 --> 00:14:39,251
Teşekkür ederim.
229
00:14:41,251 --> 00:14:46,043
Logan… Pardon, Logs, spor sever misin?
230
00:14:46,668 --> 00:14:49,501
Bovlingde en yüksek puan bende.
231
00:14:49,584 --> 00:14:51,751
Topunu yendim.
232
00:14:53,209 --> 00:14:54,084
Bilirsiniz,
233
00:14:55,709 --> 00:14:56,959
bovling topuyla.
234
00:14:59,543 --> 00:15:04,709
Bay Güreş Süperstarı gibi olmasam da
235
00:15:04,793 --> 00:15:06,626
sayesinde buna ısındım.
236
00:15:06,709 --> 00:15:09,876
Güreş Kıyameti'nin en iyilerini izlettim.
237
00:15:09,959 --> 00:15:11,168
Ne heyecanlı!
238
00:15:11,668 --> 00:15:13,584
Hayattan beklentin ne?
239
00:15:13,668 --> 00:15:14,543
Saul!
240
00:15:14,626 --> 00:15:18,709
Parkta güvenlik görevlisiyim.
241
00:15:18,793 --> 00:15:20,209
Logs aktör olacak.
242
00:15:21,334 --> 00:15:22,584
Ne güzel.
243
00:15:22,668 --> 00:15:25,168
Saçma bir hayal işte.
244
00:15:25,251 --> 00:15:27,334
Herhangi bir tecrübem yok.
245
00:15:28,001 --> 00:15:31,334
Neden garip davranıyor? Dün böyle değildi.
246
00:15:31,418 --> 00:15:33,418
-Efendim?
-Bir şey demedim.
247
00:15:37,543 --> 00:15:40,626
Güvenlik görevlisi Barney'ye ne sunacak?
248
00:15:40,709 --> 00:15:42,959
Oyunculuk mu? Eyvah!
249
00:15:43,043 --> 00:15:45,293
-Geleceği parlak değil.
-Anne?
250
00:15:45,959 --> 00:15:46,918
Evet tatlım?
251
00:15:50,834 --> 00:15:53,834
Aman ne güzel! Kimseyi beğenmeyecekler.
252
00:15:53,918 --> 00:15:56,251
-Ne dedin?
-Bir şey demedim.
253
00:16:01,834 --> 00:16:04,709
Masada köpek var. Hiç hijyenik değil.
254
00:16:06,709 --> 00:16:09,418
Evet, daha fazla. Devam edin.
255
00:16:10,043 --> 00:16:12,668
İnanamıyorum, yatağımı yıkamışlar.
256
00:16:12,751 --> 00:16:15,376
O kokuda bir yıllık emek vardı.
257
00:16:20,543 --> 00:16:23,918
Ağzını çok şapırdatıyor. Çok gürültülü.
258
00:16:28,251 --> 00:16:30,459
Kruvasan gibi görünmüyorum!
259
00:16:31,251 --> 00:16:34,251
-Kafandan bahsetmedim.
-Çok seçicisiniz.
260
00:16:34,334 --> 00:16:37,001
-…Rodrigo gibi!
-…yük oluyorsun.
261
00:16:37,084 --> 00:16:40,168
-Hayvan gibi yiyorsun!
-Ben bir hayvanım!
262
00:16:41,209 --> 00:16:42,709
O ses.
263
00:16:43,293 --> 00:16:44,668
Şeytani kahkaha!
264
00:16:45,251 --> 00:16:48,084
Courtney, tarif kitaptan değil, değil mi?
265
00:16:48,168 --> 00:16:50,376
Evet, tabii. İblisi suçla.
266
00:16:50,459 --> 00:16:52,918
Hamur işi gibi. Neden olmasın?
267
00:17:06,709 --> 00:17:11,709
Hoş geldiniz, güzel, eşsiz ruhlar.
268
00:17:12,626 --> 00:17:13,459
Harmoni.
269
00:17:13,543 --> 00:17:15,251
Bu çorbada ne var?
270
00:17:16,043 --> 00:17:17,709
Sadece ben!
271
00:17:17,793 --> 00:17:23,251
DD'ye ihtiyacım olursa diye
bu tarifi bir kenarda saklamıştım.
272
00:17:23,334 --> 00:17:26,209
Dinlenme ve dirilme.
273
00:17:27,334 --> 00:17:29,459
-Nasıl?
-Geçen seferki gibi.
274
00:17:29,543 --> 00:17:34,168
Aptal oyunlarla bizi kandırıp
halüsinasyonla korkumuzu ifşa ettin.
275
00:17:34,251 --> 00:17:40,126
Güvensizlik ve şüphenin en bol olduğu yer
aile yemekleridir.
276
00:17:40,209 --> 00:17:44,251
Bu sefer gözüm üstünde küçük hanım.
277
00:17:44,334 --> 00:17:51,043
"Gerçek dünya beni korkutuyor" dümenin
ancak özel bölümde işe yarar.
278
00:17:51,126 --> 00:17:53,668
Şimdi beni durduramazsın!
279
00:18:05,543 --> 00:18:10,251
En derin ve şahsi güvensizliklerin ortada.
280
00:18:10,334 --> 00:18:14,168
Çok lezzetli görünüyorlar.
281
00:18:25,918 --> 00:18:27,418
Anne! Baba!
282
00:18:27,501 --> 00:18:28,501
Onları bırak!
283
00:18:30,709 --> 00:18:34,793
Neden hayatımın büyük kısmı
dokunaç içinde geçiyor?
284
00:18:34,876 --> 00:18:36,668
-İmdat!
-Logs! Hayır!
285
00:18:45,293 --> 00:18:50,084
Millet, beni bilirsiniz.
Sizi seviyorum ama gitmeliyim. Kaçtım!
286
00:18:51,751 --> 00:18:55,418
Herkes yemeğini bitirmeden
masadan kalkılmaz.
287
00:18:55,501 --> 00:18:58,251
Ben daha yeni başlıyorum.
288
00:19:07,501 --> 00:19:10,584
Leziz! Çok sıkıcı.
289
00:19:17,834 --> 00:19:19,209
Çok sıkıcı.
290
00:19:19,293 --> 00:19:23,543
Çok üzgünüm! Herkesi bir araya getirmesem
böyle olmazdı!
291
00:19:23,626 --> 00:19:26,834
Bu küçük parti için minnettarım.
292
00:19:26,918 --> 00:19:30,293
Kitabım bir süredir uykudaydı.
293
00:19:30,918 --> 00:19:32,168
Ama seni duydum.
294
00:19:32,668 --> 00:19:35,793
Bu yemekten çok korkuyordun.
295
00:19:35,876 --> 00:19:40,751
Hüsrana uğramaktan,
hayallerinin peşinden gitmekten korktun.
296
00:19:40,834 --> 00:19:43,751
Tatlım, korkunun esiri olmuşsun.
297
00:19:43,834 --> 00:19:45,709
Biliyorum, özür dilerim!
298
00:19:46,209 --> 00:19:47,543
Hayır, sen değil.
299
00:19:48,793 --> 00:19:50,793
-O.
-Logs mu?
300
00:19:50,876 --> 00:19:51,709
Hadi.
301
00:19:51,793 --> 00:19:54,668
Ona gerçek hislerini söyle.
302
00:19:55,793 --> 00:19:56,668
Bu doğru.
303
00:19:56,751 --> 00:20:01,709
İşimden ötürü öz güvenli görünsem de
başından beri korkuyorum.
304
00:20:02,834 --> 00:20:07,584
Sevgilimin ailesi, yemek davetleri…
Böyle şeylere yabancıyım.
305
00:20:07,668 --> 00:20:10,709
İyi bir ilk izlenim bırakmak istedim.
306
00:20:10,793 --> 00:20:15,334
Logs, böyle hissettiğini bilmiyordum.
Neden söylemedin?
307
00:20:16,126 --> 00:20:18,918
Benden hoşlanmayı bırakırsın sandım.
308
00:20:19,001 --> 00:20:21,001
Ne? Bu çılgınlık!
309
00:20:21,084 --> 00:20:26,543
Bunlara rağmen harika biri olduğun için
seni daha da çok seviyorum.
310
00:20:27,293 --> 00:20:28,126
Cidden mi?
311
00:20:30,376 --> 00:20:33,668
-Hayır, ne oluyor?
-Ne olduğunu söyleyeyim.
312
00:20:34,251 --> 00:20:39,918
Bizi ayırmak için duygularımızı ifşa ettin
ama bizi yakınlaştırmış oldun!
313
00:20:46,793 --> 00:20:49,126
Çok tatlı, midem bulandı.
314
00:20:49,918 --> 00:20:52,793
Logs, bizden çekinmene gerek yoktu.
315
00:20:52,876 --> 00:20:56,793
Harika bir delikanlısın.
Aileden biri gibisin.
316
00:20:56,876 --> 00:20:59,876
-Bana "baba" de.
-Baba, çok erken.
317
00:21:04,293 --> 00:21:07,709
Kruvasan olmak fena değil. Sıcak ve leziz.
318
00:21:08,418 --> 00:21:09,251
Hayır.
319
00:21:11,043 --> 00:21:13,334
Hayır! Bu yemek mahvoldu!
320
00:21:13,418 --> 00:21:14,501
Ne yaptın?
321
00:21:15,418 --> 00:21:17,376
Gerilmen gerekiyordu!
322
00:21:17,459 --> 00:21:20,959
Tüm o korkuyu içime atmıştım.
323
00:21:21,043 --> 00:21:24,459
Yardımın sayesinde ondan kurtuldum.
324
00:21:24,543 --> 00:21:25,876
Tüm içtenliğimle…
325
00:21:28,043 --> 00:21:30,084
…şunu söylüyorum ki…
326
00:21:30,626 --> 00:21:31,626
Söyleme!
327
00:21:36,584 --> 00:21:37,584
…teşekkürler!
328
00:21:37,668 --> 00:21:40,543
Bu pozitiflik çok fazla!
329
00:21:53,668 --> 00:21:55,918
-Tatlı isteyen var mı?
-Hayır!
330
00:21:57,501 --> 00:21:59,501
Burada her gün böyle mi?
331
00:21:59,584 --> 00:22:00,668
Maalesef.
332
00:22:00,751 --> 00:22:02,418
Buna razı mısın?
333
00:22:02,501 --> 00:22:03,834
Maalesef.
334
00:22:03,918 --> 00:22:06,876
O hâlde birbiriniz için mükemmelsiniz.
335
00:22:06,959 --> 00:22:09,293
Gelecek sefer bize gelirsiniz.
336
00:22:11,501 --> 00:22:13,084
İlk iblis katliamım!
337
00:22:13,168 --> 00:22:16,001
Çok güzel, değil mi? Nasıldım?
338
00:22:16,084 --> 00:22:17,168
Harikaydın.
339
00:22:18,043 --> 00:22:22,293
Güreş tekniklerimi daha çok kullanıp
yardım edebilirdim.
340
00:22:22,376 --> 00:22:27,251
İblislerle dövüşmek eğlenceli olsa da
yaralanmanı istemiyorum.
341
00:22:27,334 --> 00:22:30,084
İlk yardım uzmanıyım, korkma.
342
00:22:30,793 --> 00:22:35,251
Sorun o değil.
Bunu ne kadar sürdürebiliriz bilmiyorum.
343
00:22:36,459 --> 00:22:39,209
Bu sadece yaz işin, değil mi?
344
00:22:40,209 --> 00:22:41,043
Evet.
345
00:22:41,126 --> 00:22:42,668
Bir gün yaz bitecek.
346
00:23:01,459 --> 00:23:03,501
Defol pis iblis!
347
00:23:04,001 --> 00:23:07,168
Onu kaçırdın. Seni saatler önce çağırdım.
348
00:23:08,459 --> 00:23:09,751
Zamanlamam kötü.
349
00:23:10,376 --> 00:23:13,334
Sanırım insanlar sorunu yine çözdüler.
350
00:23:13,418 --> 00:23:14,459
Sayılır.
351
00:23:14,543 --> 00:23:20,584
Mavi olan güreş partisinde umut vermişti
ama belli ki işe yaramayacak.
352
00:23:20,668 --> 00:23:23,376
Köpeğin eğitimini hızlandırmalıyım.
353
00:23:24,418 --> 00:23:26,334
Öğreneceği çok şey var.
354
00:24:29,126 --> 00:24:32,584
Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu