1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,501 -Hayır! -Ha? 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Ah! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hey! 5 00:00:54,084 --> 00:00:54,918 Logs. 6 00:00:55,584 --> 00:00:56,959 Nereden başlasam? 7 00:00:57,043 --> 00:01:00,084 Dünya tatlısı bıyıkları var. 8 00:01:00,668 --> 00:01:02,459 Mizah anlayışı harika. 9 00:01:06,001 --> 00:01:07,834 Ne istediğini biliyor. 10 00:01:10,584 --> 00:01:11,834 Vanilya, lütfen. 11 00:01:12,334 --> 00:01:14,459 Ve hep günü kurtarıyor. 12 00:01:16,501 --> 00:01:18,084 DİKKAT - ISLAK ZEMİN 13 00:01:18,168 --> 00:01:20,834 -Evet, Logs! Evet! -Evet, Logs! 14 00:01:20,918 --> 00:01:23,084 Ondan iyisi yok. 15 00:01:27,793 --> 00:01:30,418 Neyse, iyi biri diyebilirim. 16 00:01:31,084 --> 00:01:33,709 Onunla ne zaman tanışacağız? 17 00:01:34,626 --> 00:01:35,501 Ne? 18 00:01:36,959 --> 00:01:37,959 Tanışmak mı? 19 00:01:38,043 --> 00:01:41,501 İyi bir delikanlı gibi. Onu tanımak isteriz. 20 00:01:43,626 --> 00:01:44,876 -Hemen mi? -Evet. 21 00:01:44,959 --> 00:01:46,918 Birlikte kahve içsenize! 22 00:01:47,001 --> 00:01:49,751 -Patrick! -Harika! Hepsiyle tanışmak isteriz. 23 00:01:49,834 --> 00:01:53,209 Norma, Courtney, bahsettiğin bedensiz el. 24 00:01:54,001 --> 00:01:58,918 Onlarla tanışmak istemezsin. Biraz sıra dışılar. 25 00:01:59,001 --> 00:02:02,501 Pugsley'nin konuşmasından daha tuhaf olamaz. 26 00:02:04,418 --> 00:02:05,459 Katılıyorum. 27 00:02:05,543 --> 00:02:07,959 Şunu söyleyeyim ki artık köfte… 28 00:02:08,876 --> 00:02:11,584 Yine kendini aşmışsın Roxanne. 29 00:02:12,793 --> 00:02:17,209 Tamam, bir kahve içebiliriz. 30 00:02:18,001 --> 00:02:19,459 Abartılı olmasın. 31 00:02:19,543 --> 00:02:22,626 Tatlım, smokinim temizlikçiden mi geldi? 32 00:02:22,709 --> 00:02:25,959 Baba, lütfen beni utandırma. 33 00:02:28,209 --> 00:02:33,168 ON DÖRDÜNCÜ BÖLÜM: AİLEYLE TANIŞMA 34 00:02:36,418 --> 00:02:40,751 Güreş Kıyameti 2002'nin sonuna geldik… 35 00:02:40,834 --> 00:02:45,793 Ailemle kahve içmeye gelir misin? 36 00:02:47,126 --> 00:02:50,918 Olur ama iki ay önce onlardan kaçmadın mı? 37 00:02:51,001 --> 00:02:51,959 Haklısın. 38 00:02:52,501 --> 00:02:56,001 Ama şimdi iyiler ve büyükannem davetli değil. 39 00:02:56,084 --> 00:02:58,584 Son zamanlarda çok iyiler. 40 00:02:59,168 --> 00:03:00,668 Peki, olur. 41 00:03:00,751 --> 00:03:03,251 Büyük bir adım, değil mi? 42 00:03:03,334 --> 00:03:06,376 Öyle sayılır ama sadece kahve içeceğiz. 43 00:03:06,459 --> 00:03:09,834 Hep kahve içiyoruz. Bu kez onlar da olacak. 44 00:03:09,918 --> 00:03:12,251 19.00'da burada buluşalım mı? 45 00:03:12,334 --> 00:03:13,418 Anlaştık. Ben… 46 00:03:15,209 --> 00:03:16,209 Aman düşme. 47 00:03:16,709 --> 00:03:18,168 Şunu geri koyayım. 48 00:03:18,251 --> 00:03:19,418 Vedalaşalım mı? 49 00:03:27,001 --> 00:03:27,876 Olay bu! 50 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 Tamam, abartısız kahvede görüşürüz. 51 00:03:32,626 --> 00:03:34,459 Smokinimi ütüleyeceğim. 52 00:03:34,543 --> 00:03:35,793 Hayır! 53 00:03:35,876 --> 00:03:37,209 Şaka yapıyorum. 54 00:03:37,293 --> 00:03:39,376 Sorun yok, akşam görüşürüz. 55 00:03:41,793 --> 00:03:42,793 Esas olay bu! 56 00:03:42,876 --> 00:03:43,959 Yeter! 57 00:03:44,043 --> 00:03:45,751 Acil ev toplantısı! 58 00:03:46,334 --> 00:03:50,334 Bu yüzden uslu durmanızı istiyorum. 59 00:03:50,418 --> 00:03:52,418 Ne zaman uslu durmadık ki? 60 00:03:54,001 --> 00:03:55,626 -Harika! -Başardım! 61 00:03:58,584 --> 00:04:01,459 İyi bir izlenim bırakmak istiyorum. 62 00:04:01,543 --> 00:04:06,043 Sadece günlük sohbet. Biraz müzik, biraz kahve… 63 00:04:07,751 --> 00:04:09,584 -Efendim? -Kahvemiz yok. 64 00:04:09,668 --> 00:04:12,459 Hayır! Her şey ters gidiyor! 65 00:04:12,543 --> 00:04:15,793 Barney, ekip lideri olarak hazırlanmanı emrediyorum. 66 00:04:15,876 --> 00:04:17,501 Gerisini bize bırak. 67 00:04:17,584 --> 00:04:20,001 Ne zaman ekip lideri oldun? 68 00:04:20,084 --> 00:04:21,584 Şu anda. İkile! 69 00:04:23,043 --> 00:04:25,293 Unutma, ilişkimin kaderi, 70 00:04:25,834 --> 00:04:30,668 hatta romantizmin kaderi söz konusu. 71 00:04:31,251 --> 00:04:32,084 Dışarı. 72 00:04:33,418 --> 00:04:34,251 Dinleyin. 73 00:04:41,126 --> 00:04:43,376 Bu, Aileyle Tanışma Operasyonu. 74 00:04:43,459 --> 00:04:47,376 Aileyle tanışma, kapsamlı romantik komedi araştırmama göre 75 00:04:47,959 --> 00:04:50,959 ilişki akışında önemli bir adım. 76 00:04:51,043 --> 00:04:53,043 Kahve işe yaramaz. 77 00:04:53,126 --> 00:04:56,334 Bunu hatırlanacak bir gece yapmalıyız. 78 00:04:56,418 --> 00:05:00,376 -İnsanlara dair bir şey biliyorsam… -Bilmiyorsun ama konuş. 79 00:05:00,459 --> 00:05:03,293 Kalbe giden yol mideden geçer. 80 00:05:03,376 --> 00:05:08,751 Bağırsak sökemeyeceğimize göre ünlü yemeklerimden birine ne dersin? 81 00:05:08,834 --> 00:05:12,209 Haftalardır gözüme kestirdiğim çöpler var. 82 00:05:12,293 --> 00:05:16,001 Yavru öğrencim sihir gösterisi yapabilir. 83 00:05:16,584 --> 00:05:18,293 Öğrettiklerimi göster. 84 00:05:23,126 --> 00:05:24,334 Bravo! 85 00:05:24,418 --> 00:05:27,709 Hepsi harika ama buzları eritmeliyiz. 86 00:05:27,793 --> 00:05:31,543 Birkaç etkin yöntem var. İlk adım, selamlama. 87 00:05:31,626 --> 00:05:35,126 El sallama, el sıkışma, yumruk tokuşturma olabilir. 88 00:05:35,209 --> 00:05:38,126 Bu aralar dirsek tokuşturuyorlar ama… 89 00:05:39,751 --> 00:05:41,418 -O neydi? -Hiçbir şey. 90 00:05:41,501 --> 00:05:42,876 Bakın ne buldum! 91 00:05:42,959 --> 00:05:45,709 İnsanlığı bana tanıtan rehber bu. 92 00:05:45,793 --> 00:05:49,043 Yemek tarifleri, görgü kuralları ve oyunlarla dolu. 93 00:05:49,126 --> 00:05:52,959 Öyle mi? İblis krallara köpek kurban etme hangi bölümde? 94 00:05:53,043 --> 00:05:54,918 Hâlâ kızgın mısın? 95 00:05:55,001 --> 00:05:56,209 Bakayım mı? 96 00:05:57,084 --> 00:06:00,959 Otantik İnsan İçin Yemek Daveti Görgü Kuralları. 97 00:06:05,209 --> 00:06:06,126 Bu başlık 98 00:06:07,376 --> 00:06:10,126 hiç şüpheli değil. Mükemmel olacak! 99 00:06:10,209 --> 00:06:11,543 Gidelim! 100 00:06:18,918 --> 00:06:20,876 Leziz görünüyor. Bayılacaklar. 101 00:06:20,959 --> 00:06:25,418 Bir yıl sokakta kalmış, yağmurda ıslanmış karton kokuyor. 102 00:06:25,501 --> 00:06:27,626 Islak kartonun kokusudur. 103 00:06:29,834 --> 00:06:31,543 Buna inanamıyorum. 104 00:06:31,626 --> 00:06:33,959 Minnettar olacağını söylemiştim. 105 00:06:34,043 --> 00:06:35,751 Abartısızlığa ne oldu? 106 00:06:35,834 --> 00:06:39,001 Dostlarla çorbadan abartısız bir şey yok. 107 00:06:40,293 --> 00:06:41,418 Al, şunu dene. 108 00:06:43,834 --> 00:06:46,168 Neden hep beni utandırıyorlar? 109 00:06:47,501 --> 00:06:48,334 Barney? 110 00:06:48,918 --> 00:06:49,918 Efendim? 111 00:06:51,126 --> 00:06:54,084 Bir şey dedin sandım, unut gitsin. 112 00:06:54,168 --> 00:06:55,626 Eyvah, geldiler! 113 00:06:57,126 --> 00:07:02,209 -Bu kravat iyi mi? Abartısız olacaktı ama… -Sakin ol, gayet iyisin. 114 00:07:02,293 --> 00:07:04,751 Anne, baba, iyi ki geldiniz. 115 00:07:04,834 --> 00:07:08,626 İçeri gelin, keyfinize bakın. Logs birazdan gelir. 116 00:07:08,709 --> 00:07:12,626 Patrick bu gece Vince'de, istediğin kadar kalırız. 117 00:07:12,709 --> 00:07:14,334 Ne güzel bir yer. 118 00:07:14,418 --> 00:07:16,293 Nerede kahve içeceğiz? 119 00:07:16,376 --> 00:07:19,501 Vahşi Batı tavernasına gitmesek olur mu? 120 00:07:19,584 --> 00:07:22,084 Merak etme, oradan men edildik. 121 00:07:22,168 --> 00:07:26,251 -Burada yeriz diye düşündüm. -Yemek mi? Arabada yedik. 122 00:07:27,168 --> 00:07:29,043 Arkadaşlarım dedi ki… 123 00:07:30,376 --> 00:07:32,959 Norma Khan, emrinize amadeyim. 124 00:07:33,043 --> 00:07:35,376 Siz Guttman'lar olmalısınız. 125 00:07:35,459 --> 00:07:37,793 Fingers, ceketleri al! 126 00:07:37,876 --> 00:07:39,584 -Aman! -Müsaadenizle. 127 00:07:42,959 --> 00:07:44,084 O neydi? 128 00:07:44,834 --> 00:07:46,876 Sağ kolum. 129 00:07:46,959 --> 00:07:51,126 Bu geceki katılımcılarımızı tanıtayım. 130 00:07:51,209 --> 00:07:53,209 Pugsley'yi tanıyorsunuz. 131 00:07:53,293 --> 00:07:54,543 Onur duydum. 132 00:07:54,626 --> 00:07:58,793 Gerçek Hell's Kitchen'dan çıkma şefimiz. 133 00:07:58,876 --> 00:07:59,876 Ne haber? 134 00:07:59,959 --> 00:08:01,376 Memnun oldum. 135 00:08:01,459 --> 00:08:05,709 O bir iblis mi? Böyle söylemek ayıp mı? 136 00:08:05,793 --> 00:08:09,418 Courtney'yi yeğlerim ama sen bilirsin et yığını. 137 00:08:11,251 --> 00:08:13,209 Ne harika bir şaka! 138 00:08:14,334 --> 00:08:18,418 Hararetli tartışmaları peynir servisine saklayalım. 139 00:08:19,001 --> 00:08:22,668 Konusu açılmışken, mutfak işlerine dönmeliyim. 140 00:08:22,751 --> 00:08:24,709 Norma, sesine ne oldu? 141 00:08:24,793 --> 00:08:27,959 Barney, sadece nükte yapıyorum. 142 00:08:28,543 --> 00:08:31,084 -Nükte ne biliyor musun? -Pardon, geciktim. 143 00:08:31,168 --> 00:08:35,959 -Hayvanlar labirente kaçıp… -Bay Logan Nguyen. 144 00:08:36,043 --> 00:08:39,251 Phoenix Park Grubu Sağlık ve Güvenlik Görevlisi. 145 00:08:39,334 --> 00:08:41,834 -Ceketinizi alayım. -Ceketim yok. 146 00:08:43,959 --> 00:08:46,168 Ceketim yoktu! O gömleğim! 147 00:08:46,251 --> 00:08:48,293 Evet, özür dilerim. 148 00:08:50,376 --> 00:08:52,001 Gidebilirsin Fingers. 149 00:08:58,459 --> 00:09:02,709 -Memnun oldum Logan. -Ben de memnun oldum efendim. 150 00:09:02,793 --> 00:09:06,043 -"Logs" diyebilirsiniz. -Memnun oldum Logs. 151 00:09:07,126 --> 00:09:11,251 Resmî karşılama tamam. Şimdi sıra buzları eritmede. 152 00:09:11,334 --> 00:09:14,501 Norma, sorun yok. Şimdiden buzlar eriyor. 153 00:09:15,626 --> 00:09:17,668 Misafire şunu sorun, 154 00:09:17,751 --> 00:09:21,334 şu an dünyanın neresine gitmek isterdiniz? 155 00:09:24,043 --> 00:09:25,001 Anne? 156 00:09:25,084 --> 00:09:26,001 Baba? 157 00:09:26,084 --> 00:09:26,918 Logs? 158 00:09:36,918 --> 00:09:38,376 Çok da kötü değil. 159 00:09:42,501 --> 00:09:44,793 Logs! 160 00:09:44,876 --> 00:09:46,834 -Burada dur lütfen. -Logs! 161 00:09:47,959 --> 00:09:48,959 İşte böyle. 162 00:09:49,709 --> 00:09:53,543 Logs, anne, baba? Nereye gittiniz? 163 00:09:57,501 --> 00:09:58,543 Anne? 164 00:09:58,626 --> 00:10:04,043 Popomun fotoğrafını çekmeyi bırakın! 165 00:10:06,001 --> 00:10:07,334 İşe yaramadı. 166 00:10:07,418 --> 00:10:09,543 Tamam, bir tane daha var. 167 00:10:09,626 --> 00:10:13,876 Yaşayanlar ve ölüler içinde ideal yemek misafiriniz kim? 168 00:10:16,293 --> 00:10:20,001 -Selam güzelim, anlat bakalım. -Shakespeare? 169 00:10:20,084 --> 00:10:22,626 Benim adım bu. Fazla dillendirme. 170 00:10:22,709 --> 00:10:25,251 Rox, bak, Shakespeare! Dur, ne? 171 00:10:25,334 --> 00:10:28,709 Şehvetli Kıyılar'dan Rodrigo! 172 00:10:28,793 --> 00:10:30,209 Elbette. 173 00:10:30,293 --> 00:10:35,459 Söylesene canım, bu masaj, nasıl derler, seni mest etti mi? 174 00:10:35,543 --> 00:10:38,459 Evlat, çek ellerini karımın üstünden! 175 00:10:38,543 --> 00:10:43,418 Çifte kumrular tartışıyor. Drama bayılırım! Aman tanrım! 176 00:10:44,626 --> 00:10:48,043 -Selam Barney. -Logs? Elbette konuğum sensin. 177 00:10:48,543 --> 00:10:51,709 Logs, hayalimdeki konuk sensin. Seninki kim? 178 00:10:51,793 --> 00:10:55,918 İnternet fenomeni Mavi Tepeli Papağan Angsty Alfie! 179 00:10:56,876 --> 00:10:58,918 Kimse beni anlamıyor. 180 00:11:00,543 --> 00:11:02,168 Çok cana yakın! 181 00:11:03,376 --> 00:11:05,918 -Bana birini hatırlatıyor. -Hayır. 182 00:11:08,001 --> 00:11:09,126 Alın şunu! 183 00:11:10,293 --> 00:11:12,543 Kafatası tarantulamı incitme! 184 00:11:12,626 --> 00:11:16,251 Çok nadir bir iblis ve hayalimdeki yemek konuğu. 185 00:11:16,334 --> 00:11:19,501 Değil mi ufaklık? Çok nadirsin, değil mi? 186 00:11:20,751 --> 00:11:24,793 İçkiler nerede? Dilim damağım parşömen gibi kurudu. 187 00:11:25,376 --> 00:11:28,168 Anladın mı? Komedi de yazıyorum. 188 00:11:28,251 --> 00:11:30,793 Tatlım, gidelim mi? 189 00:11:30,876 --> 00:11:32,626 Beş dakika daha. 190 00:11:37,209 --> 00:11:38,043 Kitap! 191 00:11:42,626 --> 00:11:45,418 O taverna iyi bir fikir olabilir. 192 00:11:45,501 --> 00:11:48,293 Seninle dünyanın öbür ucuna giderim. 193 00:11:48,376 --> 00:11:50,251 Hayır! 194 00:11:50,334 --> 00:11:53,126 Mükemmel yemek davetinin ilk kuralı. 195 00:11:53,209 --> 00:11:57,126 Asla erken çıkma, sonuna kadar kal. 196 00:11:59,376 --> 00:12:00,376 Ah! 197 00:12:01,376 --> 00:12:03,584 Kendini evinde hisset. 198 00:12:03,668 --> 00:12:05,418 Madem ısrar ediyorsun. 199 00:12:05,501 --> 00:12:06,918 Tatlım, iyi misin? 200 00:12:07,418 --> 00:12:09,168 İLK KURAL: ERKEN ÇIKMA 201 00:12:09,751 --> 00:12:10,751 Yeter! 202 00:12:13,209 --> 00:12:16,459 Oyun bitti! 203 00:12:18,334 --> 00:12:19,501 Vay be Pugsley! 204 00:12:21,793 --> 00:12:24,376 Seni rezalet kapısı! 205 00:12:24,876 --> 00:12:26,834 Seni ölüm pınarı! 206 00:12:29,668 --> 00:12:31,501 Tüh! Erken konuştum. 207 00:12:37,001 --> 00:12:42,168 Aşkım, sanırım gitme vaktim geldi. Adiós. 208 00:12:43,959 --> 00:12:46,209 Ekrandakinden kısa, değil mi? 209 00:12:48,376 --> 00:12:49,668 Yemek hazır. 210 00:12:50,876 --> 00:12:54,876 En azından garip kısım bitti, değil mi? 211 00:12:56,793 --> 00:12:59,584 Henüz Courtney'nin yemeğini yemedik. 212 00:13:04,209 --> 00:13:06,543 Vay, cidden güzel olmuş. 213 00:13:07,293 --> 00:13:08,751 Kırmızıya güven. 214 00:13:16,543 --> 00:13:19,584 Hanımlar, beyler, köpekler. 215 00:13:26,251 --> 00:13:27,334 Hanımefendi. 216 00:13:28,959 --> 00:13:30,126 Beyefendi. 217 00:13:31,584 --> 00:13:32,626 Dostlar. 218 00:13:33,209 --> 00:13:35,501 Nezaketi abartma Courtney. 219 00:13:35,584 --> 00:13:36,751 Peki, tamam. 220 00:13:37,834 --> 00:13:38,668 Hey! 221 00:13:39,959 --> 00:13:42,126 Afiyet olsun. 222 00:13:53,293 --> 00:13:57,251 Pardon anne, o kaşık şeytani. Yenisini dener misin? 223 00:14:00,626 --> 00:14:02,543 Garip yemeğinin tadını çıkar! 224 00:14:18,251 --> 00:14:19,918 İyi misin Pugsley? 225 00:14:20,001 --> 00:14:22,209 Oluk suyundan bile daha iyi. 226 00:14:30,293 --> 00:14:31,918 Bu çorba çok leziz. 227 00:14:32,001 --> 00:14:35,418 Evet, kesinlikle Bayan Guttman! Çorba harika! 228 00:14:37,626 --> 00:14:39,251 Teşekkür ederim. 229 00:14:41,251 --> 00:14:46,043 Logan… Pardon, Logs, spor sever misin? 230 00:14:46,668 --> 00:14:49,501 Bovlingde en yüksek puan bende. 231 00:14:49,584 --> 00:14:51,751 Topunu yendim. 232 00:14:53,209 --> 00:14:54,084 Bilirsiniz, 233 00:14:55,709 --> 00:14:56,959 bovling topuyla. 234 00:14:59,543 --> 00:15:04,709 Bay Güreş Süperstarı gibi olmasam da 235 00:15:04,793 --> 00:15:06,626 sayesinde buna ısındım. 236 00:15:06,709 --> 00:15:09,876 Güreş Kıyameti'nin en iyilerini izlettim. 237 00:15:09,959 --> 00:15:11,168 Ne heyecanlı! 238 00:15:11,668 --> 00:15:13,584 Hayattan beklentin ne? 239 00:15:13,668 --> 00:15:14,543 Saul! 240 00:15:14,626 --> 00:15:18,709 Parkta güvenlik görevlisiyim. 241 00:15:18,793 --> 00:15:20,209 Logs aktör olacak. 242 00:15:21,334 --> 00:15:22,584 Ne güzel. 243 00:15:22,668 --> 00:15:25,168 Saçma bir hayal işte. 244 00:15:25,251 --> 00:15:27,334 Herhangi bir tecrübem yok. 245 00:15:28,001 --> 00:15:31,334 Neden garip davranıyor? Dün böyle değildi. 246 00:15:31,418 --> 00:15:33,418 -Efendim? -Bir şey demedim. 247 00:15:37,543 --> 00:15:40,626 Güvenlik görevlisi Barney'ye ne sunacak? 248 00:15:40,709 --> 00:15:42,959 Oyunculuk mu? Eyvah! 249 00:15:43,043 --> 00:15:45,293 -Geleceği parlak değil. -Anne? 250 00:15:45,959 --> 00:15:46,918 Evet tatlım? 251 00:15:50,834 --> 00:15:53,834 Aman ne güzel! Kimseyi beğenmeyecekler. 252 00:15:53,918 --> 00:15:56,251 -Ne dedin? -Bir şey demedim. 253 00:16:01,834 --> 00:16:04,709 Masada köpek var. Hiç hijyenik değil. 254 00:16:06,709 --> 00:16:09,418 Evet, daha fazla. Devam edin. 255 00:16:10,043 --> 00:16:12,668 İnanamıyorum, yatağımı yıkamışlar. 256 00:16:12,751 --> 00:16:15,376 O kokuda bir yıllık emek vardı. 257 00:16:20,543 --> 00:16:23,918 Ağzını çok şapırdatıyor. Çok gürültülü. 258 00:16:28,251 --> 00:16:30,459 Kruvasan gibi görünmüyorum! 259 00:16:31,251 --> 00:16:34,251 -Kafandan bahsetmedim. -Çok seçicisiniz. 260 00:16:34,334 --> 00:16:37,001 -…Rodrigo gibi! -…yük oluyorsun. 261 00:16:37,084 --> 00:16:40,168 -Hayvan gibi yiyorsun! -Ben bir hayvanım! 262 00:16:41,209 --> 00:16:42,709 O ses. 263 00:16:43,293 --> 00:16:44,668 Şeytani kahkaha! 264 00:16:45,251 --> 00:16:48,084 Courtney, tarif kitaptan değil, değil mi? 265 00:16:48,168 --> 00:16:50,376 Evet, tabii. İblisi suçla. 266 00:16:50,459 --> 00:16:52,918 Hamur işi gibi. Neden olmasın? 267 00:17:06,709 --> 00:17:11,709 Hoş geldiniz, güzel, eşsiz ruhlar. 268 00:17:12,626 --> 00:17:13,459 Harmoni. 269 00:17:13,543 --> 00:17:15,251 Bu çorbada ne var? 270 00:17:16,043 --> 00:17:17,709 Sadece ben! 271 00:17:17,793 --> 00:17:23,251 DD'ye ihtiyacım olursa diye bu tarifi bir kenarda saklamıştım. 272 00:17:23,334 --> 00:17:26,209 Dinlenme ve dirilme. 273 00:17:27,334 --> 00:17:29,459 -Nasıl? -Geçen seferki gibi. 274 00:17:29,543 --> 00:17:34,168 Aptal oyunlarla bizi kandırıp halüsinasyonla korkumuzu ifşa ettin. 275 00:17:34,251 --> 00:17:40,126 Güvensizlik ve şüphenin en bol olduğu yer aile yemekleridir. 276 00:17:40,209 --> 00:17:44,251 Bu sefer gözüm üstünde küçük hanım. 277 00:17:44,334 --> 00:17:51,043 "Gerçek dünya beni korkutuyor" dümenin ancak özel bölümde işe yarar. 278 00:17:51,126 --> 00:17:53,668 Şimdi beni durduramazsın! 279 00:18:05,543 --> 00:18:10,251 En derin ve şahsi güvensizliklerin ortada. 280 00:18:10,334 --> 00:18:14,168 Çok lezzetli görünüyorlar. 281 00:18:25,918 --> 00:18:27,418 Anne! Baba! 282 00:18:27,501 --> 00:18:28,501 Onları bırak! 283 00:18:30,709 --> 00:18:34,793 Neden hayatımın büyük kısmı dokunaç içinde geçiyor? 284 00:18:34,876 --> 00:18:36,668 -İmdat! -Logs! Hayır! 285 00:18:45,293 --> 00:18:50,084 Millet, beni bilirsiniz. Sizi seviyorum ama gitmeliyim. Kaçtım! 286 00:18:51,751 --> 00:18:55,418 Herkes yemeğini bitirmeden masadan kalkılmaz. 287 00:18:55,501 --> 00:18:58,251 Ben daha yeni başlıyorum. 288 00:19:07,501 --> 00:19:10,584 Leziz! Çok sıkıcı. 289 00:19:17,834 --> 00:19:19,209 Çok sıkıcı. 290 00:19:19,293 --> 00:19:23,543 Çok üzgünüm! Herkesi bir araya getirmesem böyle olmazdı! 291 00:19:23,626 --> 00:19:26,834 Bu küçük parti için minnettarım. 292 00:19:26,918 --> 00:19:30,293 Kitabım bir süredir uykudaydı. 293 00:19:30,918 --> 00:19:32,168 Ama seni duydum. 294 00:19:32,668 --> 00:19:35,793 Bu yemekten çok korkuyordun. 295 00:19:35,876 --> 00:19:40,751 Hüsrana uğramaktan, hayallerinin peşinden gitmekten korktun. 296 00:19:40,834 --> 00:19:43,751 Tatlım, korkunun esiri olmuşsun. 297 00:19:43,834 --> 00:19:45,709 Biliyorum, özür dilerim! 298 00:19:46,209 --> 00:19:47,543 Hayır, sen değil. 299 00:19:48,793 --> 00:19:50,793 -O. -Logs mu? 300 00:19:50,876 --> 00:19:51,709 Hadi. 301 00:19:51,793 --> 00:19:54,668 Ona gerçek hislerini söyle. 302 00:19:55,793 --> 00:19:56,668 Bu doğru. 303 00:19:56,751 --> 00:20:01,709 İşimden ötürü öz güvenli görünsem de başından beri korkuyorum. 304 00:20:02,834 --> 00:20:07,584 Sevgilimin ailesi, yemek davetleri… Böyle şeylere yabancıyım. 305 00:20:07,668 --> 00:20:10,709 İyi bir ilk izlenim bırakmak istedim. 306 00:20:10,793 --> 00:20:15,334 Logs, böyle hissettiğini bilmiyordum. Neden söylemedin? 307 00:20:16,126 --> 00:20:18,918 Benden hoşlanmayı bırakırsın sandım. 308 00:20:19,001 --> 00:20:21,001 Ne? Bu çılgınlık! 309 00:20:21,084 --> 00:20:26,543 Bunlara rağmen harika biri olduğun için seni daha da çok seviyorum. 310 00:20:27,293 --> 00:20:28,126 Cidden mi? 311 00:20:30,376 --> 00:20:33,668 -Hayır, ne oluyor? -Ne olduğunu söyleyeyim. 312 00:20:34,251 --> 00:20:39,918 Bizi ayırmak için duygularımızı ifşa ettin ama bizi yakınlaştırmış oldun! 313 00:20:46,793 --> 00:20:49,126 Çok tatlı, midem bulandı. 314 00:20:49,918 --> 00:20:52,793 Logs, bizden çekinmene gerek yoktu. 315 00:20:52,876 --> 00:20:56,793 Harika bir delikanlısın. Aileden biri gibisin. 316 00:20:56,876 --> 00:20:59,876 -Bana "baba" de. -Baba, çok erken. 317 00:21:04,293 --> 00:21:07,709 Kruvasan olmak fena değil. Sıcak ve leziz. 318 00:21:08,418 --> 00:21:09,251 Hayır. 319 00:21:11,043 --> 00:21:13,334 Hayır! Bu yemek mahvoldu! 320 00:21:13,418 --> 00:21:14,501 Ne yaptın? 321 00:21:15,418 --> 00:21:17,376 Gerilmen gerekiyordu! 322 00:21:17,459 --> 00:21:20,959 Tüm o korkuyu içime atmıştım. 323 00:21:21,043 --> 00:21:24,459 Yardımın sayesinde ondan kurtuldum. 324 00:21:24,543 --> 00:21:25,876 Tüm içtenliğimle… 325 00:21:28,043 --> 00:21:30,084 …şunu söylüyorum ki… 326 00:21:30,626 --> 00:21:31,626 Söyleme! 327 00:21:36,584 --> 00:21:37,584 …teşekkürler! 328 00:21:37,668 --> 00:21:40,543 Bu pozitiflik çok fazla! 329 00:21:53,668 --> 00:21:55,918 -Tatlı isteyen var mı? -Hayır! 330 00:21:57,501 --> 00:21:59,501 Burada her gün böyle mi? 331 00:21:59,584 --> 00:22:00,668 Maalesef. 332 00:22:00,751 --> 00:22:02,418 Buna razı mısın? 333 00:22:02,501 --> 00:22:03,834 Maalesef. 334 00:22:03,918 --> 00:22:06,876 O hâlde birbiriniz için mükemmelsiniz. 335 00:22:06,959 --> 00:22:09,293 Gelecek sefer bize gelirsiniz. 336 00:22:11,501 --> 00:22:13,084 İlk iblis katliamım! 337 00:22:13,168 --> 00:22:16,001 Çok güzel, değil mi? Nasıldım? 338 00:22:16,084 --> 00:22:17,168 Harikaydın. 339 00:22:18,043 --> 00:22:22,293 Güreş tekniklerimi daha çok kullanıp yardım edebilirdim. 340 00:22:22,376 --> 00:22:27,251 İblislerle dövüşmek eğlenceli olsa da yaralanmanı istemiyorum. 341 00:22:27,334 --> 00:22:30,084 İlk yardım uzmanıyım, korkma. 342 00:22:30,793 --> 00:22:35,251 Sorun o değil. Bunu ne kadar sürdürebiliriz bilmiyorum. 343 00:22:36,459 --> 00:22:39,209 Bu sadece yaz işin, değil mi? 344 00:22:40,209 --> 00:22:41,043 Evet. 345 00:22:41,126 --> 00:22:42,668 Bir gün yaz bitecek. 346 00:23:01,459 --> 00:23:03,501 Defol pis iblis! 347 00:23:04,001 --> 00:23:07,168 Onu kaçırdın. Seni saatler önce çağırdım. 348 00:23:08,459 --> 00:23:09,751 Zamanlamam kötü. 349 00:23:10,376 --> 00:23:13,334 Sanırım insanlar sorunu yine çözdüler. 350 00:23:13,418 --> 00:23:14,459 Sayılır. 351 00:23:14,543 --> 00:23:20,584 Mavi olan güreş partisinde umut vermişti ama belli ki işe yaramayacak. 352 00:23:20,668 --> 00:23:23,376 Köpeğin eğitimini hızlandırmalıyım. 353 00:23:24,418 --> 00:23:26,334 Öğreneceği çok şey var. 354 00:24:29,126 --> 00:24:32,584 Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu