1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
Ne!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Au!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hej!
5
00:00:55,043 --> 00:00:56,251
Haló?
6
00:00:59,459 --> 00:01:00,793
Barney?
7
00:01:03,709 --> 00:01:05,209
Kamarádi?
8
00:01:09,459 --> 00:01:10,543
Zase ty.
9
00:01:19,001 --> 00:01:20,709
Pomoc! Pomozte mi!
10
00:01:22,501 --> 00:01:24,209
Barney? Normo?
11
00:01:24,293 --> 00:01:26,168
Už běžím!
12
00:01:43,168 --> 00:01:45,334
Jak dlouho mě sleduješ, jak spím?
13
00:01:45,418 --> 00:01:46,876
Každou noc.
14
00:01:47,668 --> 00:01:49,209
To není třeba.
15
00:01:51,126 --> 00:01:52,376
Barney to neví,
16
00:01:52,459 --> 00:01:54,043
ale zdají se mi…
17
00:01:54,126 --> 00:01:56,251
Ani ne úplně sny. Spíš…
18
00:01:56,334 --> 00:01:57,418
Předtuchy?
19
00:01:58,418 --> 00:02:00,168
Jo, možná.
20
00:02:00,251 --> 00:02:04,001
Opakuje se mi jeden sen,
ale vidím ho čím dál častěji.
21
00:02:04,084 --> 00:02:05,459
Jaký?
22
00:02:05,543 --> 00:02:07,751
Park je v troskách
23
00:02:07,834 --> 00:02:10,293
a na obloze je velký plamenný kruh
24
00:02:10,376 --> 00:02:12,584
a slyším své přátele volat o pomoc a…
25
00:02:12,668 --> 00:02:14,001
Asi máš pravdu.
26
00:02:14,584 --> 00:02:15,501
Ale prd…
27
00:02:15,584 --> 00:02:18,043
Nesnáším prdy. Pokud je nečuchám.
28
00:02:18,626 --> 00:02:20,084
Jasně. Jsem pes.
29
00:02:21,501 --> 00:02:22,334
Ale prd co?
30
00:02:22,918 --> 00:02:25,751
Předtuchy nejsou doslovné.
31
00:02:25,834 --> 00:02:27,626
Jsou varování od budoucího já
32
00:02:27,709 --> 00:02:31,126
a mívají je ti,
co praktikují andělskou magii.
33
00:02:31,209 --> 00:02:34,918
Určitě to nic není,
ale Barneyho a Normu sleduj dál.
34
00:02:35,001 --> 00:02:37,626
Je povinností psa chránit majitele.
35
00:02:37,709 --> 00:02:39,959
Nevím, jestli mě ještě vlastní.
36
00:02:40,043 --> 00:02:44,626
A úkolem anděla
je chránit lidstvo za každou cenu.
37
00:02:44,709 --> 00:02:46,751
Jsme si hodně podobní.
38
00:02:48,084 --> 00:02:49,084
Tak trochu.
39
00:02:53,793 --> 00:02:54,918
Barney, dlouhej!
40
00:03:06,251 --> 00:03:08,084
Noční babizna 2. Tady to je.
41
00:03:25,376 --> 00:03:26,209
Hej!
42
00:03:27,209 --> 00:03:29,501
Našla jsem si to v popelnici!
43
00:03:29,584 --> 00:03:32,126
Promiň, Courtney. Je to pro tvé dobro.
44
00:03:32,876 --> 00:03:34,418
Ne, není!
45
00:03:34,501 --> 00:03:35,751
To byl krásný den.
46
00:03:35,834 --> 00:03:38,668
Máme 20 minut na oběd. Chcete něco dělat?
47
00:03:39,168 --> 00:03:40,334
Pojďme tamhle.
48
00:03:40,418 --> 00:03:41,626
Máme čas?
49
00:03:41,709 --> 00:03:43,668
Jo. Trvá to přesně 14 minut.
50
00:03:44,459 --> 00:03:46,501
Normo, jsi fakt super šprtka.
51
00:03:46,584 --> 00:03:49,084
Super! Výhled shora ze prý úžasný.
52
00:03:49,709 --> 00:03:51,209
Pugsley, Courtney, jdete?
53
00:03:54,293 --> 00:03:55,293
Už jdu, Barney.
54
00:03:59,501 --> 00:04:00,543
Ale ne!
55
00:04:03,293 --> 00:04:08,209
15. KAPITOLA
NEJLEPŠÍ JÍZDA V ŽIVOTĚ
56
00:04:13,001 --> 00:04:15,709
Proč vždycky zůstanu u dětského stolu?
57
00:04:15,793 --> 00:04:17,668
Mě to taky štve, Courtney.
58
00:04:18,293 --> 00:04:20,543
Jsem tu nejstarší.
59
00:04:20,626 --> 00:04:23,418
Fakt jedu na romantickou jízdu se psem.
60
00:04:23,501 --> 00:04:24,709
Romantickou?
61
00:04:24,793 --> 00:04:27,751
Jo. Ruská kola jsou
jedny z nejromantičtějších
62
00:04:27,834 --> 00:04:31,459
hned po autíčkách
a těch mixérech, kde každej zvrací.
63
00:04:31,543 --> 00:04:34,293
- Pěkně trapné Normu a Badyah.
- Jak to myslíš?
64
00:04:34,376 --> 00:04:38,126
Víš, jak je Norma zamilovaná do Badyah
65
00:04:38,209 --> 00:04:40,293
a Badyah ji bere jako kamarádku.
66
00:04:40,376 --> 00:04:44,084
Každý, kdo lidi trochu chápe, to vidí.
67
00:04:44,668 --> 00:04:46,126
Tak cože to vidíš ty?
68
00:04:52,668 --> 00:04:55,959
To je vše? Páni. To je ale vzrůšo.
69
00:04:56,043 --> 00:04:57,793
Fakt nejlepší jízda v životě.
70
00:04:58,626 --> 00:05:01,418
Máš pravdu! Hezky nudné.
71
00:05:01,501 --> 00:05:03,418
Nemusíš být tak nadšený.
72
00:05:06,584 --> 00:05:07,834
Tohle mě zabaví.
73
00:05:12,543 --> 00:05:13,376
Podívej.
74
00:05:13,459 --> 00:05:15,168
Vidím odsud můj dům.
75
00:05:19,918 --> 00:05:22,084
- Zmeškal jsi to.
- Promiň!
76
00:05:22,584 --> 00:05:23,626
To je romantika.
77
00:05:24,209 --> 00:05:28,126
Jen my dva sami.
78
00:05:29,626 --> 00:05:30,626
Jo.
79
00:05:34,334 --> 00:05:37,376
Ach bože. Jsou tak rozkošní.
80
00:05:37,459 --> 00:05:38,709
Jo, nápad na epizodu.
81
00:05:38,793 --> 00:05:42,501
Stavěli emzáci pyramidy,
nebo jsou konspirátoři rasisti?
82
00:05:42,584 --> 00:05:44,543
Kéž bych něco takového měla.
83
00:05:45,418 --> 00:05:47,418
- Vážně?
- Nechce to každý?
84
00:05:48,126 --> 00:05:52,668
No, na něco jsem se tě chtěla zeptat.
85
00:05:56,543 --> 00:05:58,751
Co děláš o víkendu?
86
00:05:59,334 --> 00:06:02,501
Norma chce vyvolat démona
tou divnou bednou, co našla,
87
00:06:02,584 --> 00:06:04,251
tak bychom mohli jít.
88
00:06:04,334 --> 00:06:05,959
Nebo třeba do kina?
89
00:06:06,876 --> 00:06:08,168
Už jsem to viděl.
90
00:06:08,251 --> 00:06:09,668
Démona, nebo film?
91
00:06:11,293 --> 00:06:12,168
Ano?
92
00:06:12,251 --> 00:06:13,793
Logsi, necháš ten mobil?
93
00:06:13,876 --> 00:06:15,876
Přicházíš o pohodičku s Barneym.
94
00:06:15,959 --> 00:06:16,793
Promiň.
95
00:06:17,709 --> 00:06:18,543
Miluju tě.
96
00:06:19,334 --> 00:06:22,918
Já tebe taky, ale co se děje?
Komu to píšeš?
97
00:06:23,001 --> 00:06:25,459
Nikomu. Prostě se dějou věci a…
98
00:06:26,001 --> 00:06:28,959
Díváš se doleva, když lžeš. Je to vidět.
99
00:06:29,043 --> 00:06:31,251
A Badyah zpívá, když je nervózní.
100
00:06:31,334 --> 00:06:33,293
Nelžu. O nic nejde!
101
00:06:33,376 --> 00:06:35,876
A díváš se doprava, když něco tajíš.
102
00:06:35,959 --> 00:06:37,709
Dobře, kam se mám dívat?
103
00:06:39,959 --> 00:06:42,168
Badyah, mám tě ráda.
104
00:06:42,834 --> 00:06:44,043
Já tebe taky.
105
00:06:44,918 --> 00:06:46,543
Dobře, ale já…
106
00:06:46,626 --> 00:06:49,668
Ale co? Co se tu děje?
107
00:06:49,751 --> 00:06:51,126
No, já…
108
00:06:52,334 --> 00:06:53,751
Podívej! Dead End!
109
00:06:56,543 --> 00:06:57,876
Hele, Barney, já…
110
00:06:58,459 --> 00:06:59,293
Promiň.
111
00:07:06,459 --> 00:07:09,001
Josh? Ty píšeš Joshovi?
112
00:07:09,084 --> 00:07:13,709
Logsi, jestli chceš vídat ostatní,
můžeme si o tom promluvit, ale Joshe ne.
113
00:07:13,793 --> 00:07:16,876
Nechci vídat ostatní,
ale myslím, že ty jo.
114
00:07:16,959 --> 00:07:17,793
Cože?
115
00:07:17,876 --> 00:07:20,751
A co ten velkej
žhavej démonickej zápasník?
116
00:07:20,834 --> 00:07:22,043
Není žhavej.
117
00:07:22,126 --> 00:07:24,626
Doslova dýchal oheň, Barney.
118
00:07:26,709 --> 00:07:27,543
Barney!
119
00:07:41,668 --> 00:07:43,251
- Ahoj.
- Ahoj.
120
00:07:44,126 --> 00:07:46,668
- Láska je nejlepší lék…
- Badyah, já…
121
00:07:46,751 --> 00:07:49,293
- …co známe!
- Badyah! Jen se chci zeptat…
122
00:07:57,043 --> 00:07:58,501
Pokaždé!
123
00:08:00,293 --> 00:08:02,709
Láska je nejlepší lék, co známe!
124
00:08:05,334 --> 00:08:06,418
Ale ne!
125
00:08:07,126 --> 00:08:10,918
- Vůbec spolu netrávíme čas.
- Moc si domýšlíš.
126
00:08:11,001 --> 00:08:14,334
- Můžeš přestat zpívat?
- Láska je základem této TV show!
127
00:08:20,168 --> 00:08:21,168
Začíná to!
128
00:08:21,668 --> 00:08:24,834
Počkat, ještě to nezačalo?
To hodně vysvětluje.
129
00:08:24,918 --> 00:08:26,376
Ne. Moje předtucha.
130
00:08:26,459 --> 00:08:30,168
Viděl jsem ve snu kruh
a je to znamení smrti a zkázy.
131
00:08:30,251 --> 00:08:32,209
Musím to zastavit. Prstík řekl…
132
00:08:32,293 --> 00:08:36,751
Prstík. Proč toho
podivína někdo poslouchá?
133
00:08:36,834 --> 00:08:38,459
Viděl jsi ho?
134
00:08:38,543 --> 00:08:40,501
Courtney, dost! Přemýšlím!
135
00:08:40,584 --> 00:08:43,376
Co je s tím blbým motýlkem?
136
00:08:43,959 --> 00:08:44,793
Dost!
137
00:08:48,126 --> 00:08:49,501
Co se to děje?
138
00:08:58,251 --> 00:08:59,876
Co kdybych…
139
00:09:08,293 --> 00:09:10,001
To dělám já?
140
00:09:16,959 --> 00:09:19,751
Panebože! Jsem cestovatel v čase!
141
00:09:20,459 --> 00:09:22,376
Dobře. Tak ještě jednou.
142
00:09:33,834 --> 00:09:35,626
Fakt, nejlepší jízda v životě.
143
00:09:37,418 --> 00:09:39,668
Dokázal jsem to. Dokázal jsem to!
144
00:09:39,751 --> 00:09:41,959
A jsme zpátky, než se to pokazilo.
145
00:09:42,043 --> 00:09:42,876
Co?
146
00:09:42,959 --> 00:09:44,959
Tak co to způsobilo?
147
00:09:51,876 --> 00:09:54,501
Logs píše Joshovi. Dobře.
148
00:09:58,001 --> 00:10:00,376
- Jdeš někam, Pugsley?
- Podrž mi místo.
149
00:10:02,334 --> 00:10:03,751
Hele, Barney, já…
150
00:10:04,668 --> 00:10:05,501
Promiň.
151
00:10:13,543 --> 00:10:15,168
Počkej!
152
00:10:15,251 --> 00:10:16,793
Chci říct…
153
00:10:16,876 --> 00:10:17,876
To byl Pugsley?
154
00:10:19,251 --> 00:10:20,543
To je fuk.
155
00:10:21,751 --> 00:10:23,876
Pugsley? Co tady děláš?
156
00:10:24,501 --> 00:10:25,334
Selfíčko!
157
00:10:26,043 --> 00:10:28,168
Zrovna něco řešíme.
158
00:10:28,251 --> 00:10:29,918
Já taky zrovna něco řeším.
159
00:10:36,251 --> 00:10:39,001
Moji dva dobří kamarádi.
160
00:10:39,084 --> 00:10:41,168
Užijme si tu jízdu.
161
00:10:45,126 --> 00:10:48,043
Hej, mazej! Tohle je můj popcorn!
162
00:10:49,376 --> 00:10:51,043
Hej! Můj obličej!
163
00:11:09,543 --> 00:11:11,293
Fakt nejlepší jízda v životě.
164
00:11:12,668 --> 00:11:16,084
Když Josh píše Logsovi,
pohádají se a mobil poletí.
165
00:11:16,168 --> 00:11:19,209
Ten trefí ptáka,
narazí do sedačky Normy a Badyah,
166
00:11:19,293 --> 00:11:21,584
spadne na Joshovu páku a rozbije kolo.
167
00:11:21,668 --> 00:11:24,834
Abych to zastavil,
musím předejít první věci, což je…
168
00:11:28,584 --> 00:11:31,626
Hej! Můj telefon! Je tam celý můj život!
169
00:11:31,709 --> 00:11:33,501
Padej, ptáčku!
170
00:11:33,584 --> 00:11:35,584
LOGS
171
00:11:40,168 --> 00:11:42,209
Badyah, mám tě ráda.
172
00:11:42,834 --> 00:11:45,376
Řekl Josh, že jeho život je v jeho mobilu?
173
00:11:45,459 --> 00:11:48,459
- To je smutné, ale chápu.
- Vrať se! Můj mobil!
174
00:11:48,543 --> 00:11:49,918
Badyah, slyšíš mě?
175
00:11:50,584 --> 00:11:52,376
Ten pták mu ukradl telefon!
176
00:11:53,043 --> 00:11:53,959
Badyah!
177
00:11:54,043 --> 00:11:57,584
Mám tu závrať, nebo je Josh celkem fešák?
178
00:11:57,668 --> 00:11:58,793
Hej! Vrať se!
179
00:12:01,251 --> 00:12:02,876
JOSH
180
00:12:04,584 --> 00:12:07,168
Promiň, Barney. Pojďme si to užít.
181
00:12:10,626 --> 00:12:11,959
A hotovo.
182
00:12:12,584 --> 00:12:13,418
Hej!
183
00:12:13,501 --> 00:12:16,418
Vrať se! Hloupý pták! No tak, můj mobil!
184
00:12:16,501 --> 00:12:19,293
No tak. To mi ještě scházelo.
185
00:12:25,751 --> 00:12:27,918
Hej! Ne, opovaž se!
186
00:12:29,168 --> 00:12:32,793
- Co se děje?
- To kolo zrychluje!
187
00:12:38,793 --> 00:12:40,459
Safra, málem to bylo!
188
00:12:44,751 --> 00:12:45,584
Tak!
189
00:12:51,668 --> 00:12:53,626
Jestli Norma vyzná Badyah lásku,
190
00:12:53,709 --> 00:12:55,959
Badyah začne zpívat, takže…
191
00:12:56,043 --> 00:12:57,668
Badyah, mám tě ráda.
192
00:12:57,751 --> 00:12:59,751
Páni. Já tebe taky.
193
00:12:59,834 --> 00:13:02,084
- Ale už o tom nemluvme.
- Pugsley?
194
00:13:02,918 --> 00:13:04,043
Jak jsi mě poznala?
195
00:13:04,543 --> 00:13:06,751
Kdo je to? Haló?
196
00:13:07,793 --> 00:13:09,876
Mobil trefí ptáka, ten sedadlo…
197
00:13:09,959 --> 00:13:11,043
Běž pryč!
198
00:13:13,834 --> 00:13:15,209
Láska je ta největší…
199
00:13:16,501 --> 00:13:17,334
Promiň.
200
00:13:18,084 --> 00:13:21,043
Josh trefí ptáka, pták sežere Logse…
201
00:13:28,084 --> 00:13:31,043
- Jak se to stalo?
- Já nevím.
202
00:13:34,251 --> 00:13:37,668
Proč se můžu vrátit jen kousek?
Nejsem dost silný.
203
00:13:39,668 --> 00:13:42,043
Ne! Dost!
204
00:13:53,626 --> 00:13:55,376
Ale ne. Můj sen!
205
00:14:00,793 --> 00:14:03,584
Zdravím. Ahoj. Promiň.
206
00:14:05,126 --> 00:14:05,959
Haló…
207
00:14:06,584 --> 00:14:08,126
pane v kápi.
208
00:14:23,293 --> 00:14:24,918
Co tady děláš?
209
00:14:25,001 --> 00:14:26,751
Kde je „tady“?
210
00:14:27,334 --> 00:14:28,584
Na konci světa.
211
00:14:30,459 --> 00:14:34,376
Dobře. Promiň. Špatné číslo.
Chci se vrátit ke svým přátelům.
212
00:14:34,918 --> 00:14:37,251
Já tě znám. Sleduju tě.
213
00:14:37,334 --> 00:14:39,543
S přáteli jste zabijáci démonů.
214
00:14:40,251 --> 00:14:41,668
Díky?
215
00:14:41,751 --> 00:14:45,751
Budu tě hlídat. V tvé
budoucnosti vidím velké věci, maličký.
216
00:14:51,751 --> 00:14:54,126
- Jsem zpátky!
- Řekl ten pes něco?
217
00:14:55,709 --> 00:14:56,543
To bylo moc.
218
00:15:00,334 --> 00:15:01,168
Končím.
219
00:15:01,251 --> 00:15:03,001
Dost. Už ne.
220
00:15:03,668 --> 00:15:05,168
Jo. Já taky.
221
00:15:18,751 --> 00:15:19,584
Hodně štěstí.
222
00:15:21,793 --> 00:15:27,334
Jsme volní! Po 500 letech
vyhnanství do Kostky utrpení
223
00:15:27,418 --> 00:15:30,626
jsme se vrátili,
abychom uvrhli tento svět do temnoty.
224
00:15:32,501 --> 00:15:34,001
Jo, jo. Bla, bla.
225
00:15:34,084 --> 00:15:37,501
Třeste se před svým novým pánem.
226
00:15:45,334 --> 00:15:48,293
Celý můj jevištní souboj byl k ničemu!
227
00:15:53,668 --> 00:15:55,751
Pugsley! Pomoz nám!
228
00:15:55,834 --> 00:15:59,334
Promiň, Barney, já se snažil.
229
00:16:00,084 --> 00:16:00,918
Cože?
230
00:16:03,251 --> 00:16:06,459
Jak to myslíš? Už jsi to dělal?
231
00:16:06,543 --> 00:16:09,126
Jen asi pět set nebo šest set krát.
232
00:16:09,209 --> 00:16:11,168
Chtěl jsem najít dokonalý scénář,
233
00:16:11,251 --> 00:16:13,918
ale pokaždé se něco stane.
234
00:16:14,001 --> 00:16:15,876
Cestoval jsi časem?
235
00:16:15,959 --> 00:16:16,876
To je super.
236
00:16:16,959 --> 00:16:18,084
Udělej to znovu!
237
00:16:18,168 --> 00:16:19,043
Nemůžu!
238
00:16:19,126 --> 00:16:21,709
Jistěže můžeš! Věřím ti…
239
00:16:25,209 --> 00:16:29,209
Měl jsem sen a všechno se pokazilo,
tak jsem to chtěl napravit,
240
00:16:29,293 --> 00:16:33,001
ale taky jste si ublížili,
a to jsem chtěl napravit taky.
241
00:16:34,543 --> 00:16:36,418
- A?
- A co?
242
00:16:36,501 --> 00:16:38,001
Vaše city!
243
00:16:38,084 --> 00:16:40,084
Barney, s Logsem jste se hádali.
244
00:16:40,168 --> 00:16:43,376
A Normo, tys říkala Badyah, co k n cítíš,
245
00:16:43,459 --> 00:16:45,293
a všechno se zvrtlo.
246
00:16:45,876 --> 00:16:46,709
Vážně?
247
00:16:47,251 --> 00:16:51,418
Páry se hádají, Pugsley!
Není to hezké, ale stává se to!
248
00:16:56,543 --> 00:16:57,376
Ne!
249
00:17:04,251 --> 00:17:06,584
Pugsley, vím, žes nás chtěl chránit,
250
00:17:06,668 --> 00:17:09,501
ale co chci říct Badyah, je moje pravda,
251
00:17:09,584 --> 00:17:11,959
a není tvoje věc, jestli to řeknu.
252
00:17:12,043 --> 00:17:14,584
Chci, aby byli všichni šťastní.
253
00:17:14,668 --> 00:17:16,293
Ale to není život, Pugsley.
254
00:17:16,376 --> 00:17:17,751
Potřebuješ svolení?
255
00:17:18,334 --> 00:17:21,043
Dobře! Dávám ti svolení, ať si ublížím.
256
00:17:21,126 --> 00:17:24,001
Jen moje city.
Ne moje kosti, vnitřnosti a tak.
257
00:17:31,709 --> 00:17:33,418
- Jak to mám vědět?
- Co?
258
00:17:34,001 --> 00:17:36,418
Jak mám vědět, že to bude v pořádku?
259
00:17:37,418 --> 00:17:38,584
Nevíš to.
260
00:18:03,168 --> 00:18:05,001
Fakt nejlepší jízda v životě.
261
00:18:06,168 --> 00:18:07,876
Snad jsem to udělal správně.
262
00:18:09,709 --> 00:18:10,751
Nic.
263
00:18:12,001 --> 00:18:12,834
Barney!
264
00:18:19,793 --> 00:18:21,668
Fuj! Nech si to.
265
00:18:38,376 --> 00:18:40,043
Promiň!
266
00:18:43,668 --> 00:18:45,001
Dobře. Promiň.
267
00:18:45,543 --> 00:18:47,251
Ale ten démon byl sexy.
268
00:18:47,834 --> 00:18:51,793
Fajn. Byl. A mrzí mě,
že jsem ti zahodil mobil.
269
00:18:51,876 --> 00:18:53,876
K tomu. Psal jsem Joshovi,
270
00:18:53,959 --> 00:18:57,584
protože získal roli,
o kterou jsme se oba snažili.
271
00:18:58,168 --> 00:18:59,918
Celý den čekám na zavolání.
272
00:19:00,001 --> 00:19:02,001
Počkej. Josh je taky herec?
273
00:19:02,084 --> 00:19:05,293
Jo. A Janelle. A Herk. A Jennifer.
274
00:19:05,376 --> 00:19:08,126
V zábavních parcích dělá spousta herců.
275
00:19:10,334 --> 00:19:11,418
Co to je za roli?
276
00:19:11,501 --> 00:19:14,084
Tyran ze školy z 80. let.
277
00:19:14,168 --> 00:19:17,584
No vidíš. Ty se víc hodíš
na romantické hlavní role.
278
00:19:24,959 --> 00:19:26,418
Vím, na co se mě zeptáš.
279
00:19:27,043 --> 00:19:28,084
Cože?
280
00:19:28,168 --> 00:19:30,543
- Chceš přerušit podcast.
- Cože?
281
00:19:30,626 --> 00:19:33,709
Vím, zvuk je hrozný,
ale když koupím nový mikrofon…
282
00:19:33,793 --> 00:19:35,459
Ne. Badyah, ne.
283
00:19:35,543 --> 00:19:39,126
Je to něco jiného. Musím ti to říct.
284
00:19:41,751 --> 00:19:45,584
Mám tě ráda.
Už nějakou dobu jsem do tebe zamilovaná.
285
00:19:46,418 --> 00:19:48,251
A chci vědět, jestli ty taky.
286
00:19:49,168 --> 00:19:51,709
Odpověz jakkoli a kdykoli chceš.
287
00:19:53,251 --> 00:19:57,251
Normo, jsi ta nejdivnější
a nejvíc super osoba, co znám,
288
00:19:57,918 --> 00:20:00,334
a každý by mohl být rád, že tě má,
289
00:20:01,043 --> 00:20:03,293
ale já jsem na kluky.
290
00:20:03,876 --> 00:20:05,834
Teda aspoň si to myslím.
291
00:20:06,668 --> 00:20:09,876
Myslíš, že když to neřešíš, tak jsi?
292
00:20:10,876 --> 00:20:11,709
Já nevím.
293
00:20:13,251 --> 00:20:14,501
- To nic.
- Vážně?
294
00:20:16,126 --> 00:20:17,209
Podívej.
295
00:20:17,293 --> 00:20:20,376
Konec jízdy. Mohla být delší, nemyslíš?
296
00:20:21,168 --> 00:20:22,001
Jo.
297
00:20:29,959 --> 00:20:34,168
Páni. To byla zábava. Pojďme znovu.
298
00:20:34,251 --> 00:20:35,084
Ne!
299
00:20:37,043 --> 00:20:40,543
Příliš dobrého škodí, že?
300
00:20:44,668 --> 00:20:46,043
V čem to je lepší?
301
00:21:11,918 --> 00:21:14,543
No, tohle je zajímavé.
302
00:22:23,959 --> 00:22:26,834
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková