1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 Ne! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Au! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hej! 5 00:00:55,043 --> 00:00:56,251 Haló? 6 00:00:59,459 --> 00:01:00,793 Barney? 7 00:01:03,709 --> 00:01:05,209 Kamarádi? 8 00:01:09,459 --> 00:01:10,543 Zase ty. 9 00:01:19,001 --> 00:01:20,709 Pomoc! Pomozte mi! 10 00:01:22,501 --> 00:01:24,209 Barney? Normo? 11 00:01:24,293 --> 00:01:26,168 Už běžím! 12 00:01:43,168 --> 00:01:45,334 Jak dlouho mě sleduješ, jak spím? 13 00:01:45,418 --> 00:01:46,876 Každou noc. 14 00:01:47,668 --> 00:01:49,209 To není třeba. 15 00:01:51,126 --> 00:01:52,376 Barney to neví, 16 00:01:52,459 --> 00:01:54,043 ale zdají se mi… 17 00:01:54,126 --> 00:01:56,251 Ani ne úplně sny. Spíš… 18 00:01:56,334 --> 00:01:57,418 Předtuchy? 19 00:01:58,418 --> 00:02:00,168 Jo, možná. 20 00:02:00,251 --> 00:02:04,001 Opakuje se mi jeden sen, ale vidím ho čím dál častěji. 21 00:02:04,084 --> 00:02:05,459 Jaký? 22 00:02:05,543 --> 00:02:07,751 Park je v troskách 23 00:02:07,834 --> 00:02:10,293 a na obloze je velký plamenný kruh 24 00:02:10,376 --> 00:02:12,584 a slyším své přátele volat o pomoc a… 25 00:02:12,668 --> 00:02:14,001 Asi máš pravdu. 26 00:02:14,584 --> 00:02:15,501 Ale prd… 27 00:02:15,584 --> 00:02:18,043 Nesnáším prdy. Pokud je nečuchám. 28 00:02:18,626 --> 00:02:20,084 Jasně. Jsem pes. 29 00:02:21,501 --> 00:02:22,334 Ale prd co? 30 00:02:22,918 --> 00:02:25,751 Předtuchy nejsou doslovné. 31 00:02:25,834 --> 00:02:27,626 Jsou varování od budoucího já 32 00:02:27,709 --> 00:02:31,126 a mívají je ti, co praktikují andělskou magii. 33 00:02:31,209 --> 00:02:34,918 Určitě to nic není, ale Barneyho a Normu sleduj dál. 34 00:02:35,001 --> 00:02:37,626 Je povinností psa chránit majitele. 35 00:02:37,709 --> 00:02:39,959 Nevím, jestli mě ještě vlastní. 36 00:02:40,043 --> 00:02:44,626 A úkolem anděla je chránit lidstvo za každou cenu. 37 00:02:44,709 --> 00:02:46,751 Jsme si hodně podobní. 38 00:02:48,084 --> 00:02:49,084 Tak trochu. 39 00:02:53,793 --> 00:02:54,918 Barney, dlouhej! 40 00:03:06,251 --> 00:03:08,084 Noční babizna 2. Tady to je. 41 00:03:25,376 --> 00:03:26,209 Hej! 42 00:03:27,209 --> 00:03:29,501 Našla jsem si to v popelnici! 43 00:03:29,584 --> 00:03:32,126 Promiň, Courtney. Je to pro tvé dobro. 44 00:03:32,876 --> 00:03:34,418 Ne, není! 45 00:03:34,501 --> 00:03:35,751 To byl krásný den. 46 00:03:35,834 --> 00:03:38,668 Máme 20 minut na oběd. Chcete něco dělat? 47 00:03:39,168 --> 00:03:40,334 Pojďme tamhle. 48 00:03:40,418 --> 00:03:41,626 Máme čas? 49 00:03:41,709 --> 00:03:43,668 Jo. Trvá to přesně 14 minut. 50 00:03:44,459 --> 00:03:46,501 Normo, jsi fakt super šprtka. 51 00:03:46,584 --> 00:03:49,084 Super! Výhled shora ze prý úžasný. 52 00:03:49,709 --> 00:03:51,209 Pugsley, Courtney, jdete? 53 00:03:54,293 --> 00:03:55,293 Už jdu, Barney. 54 00:03:59,501 --> 00:04:00,543 Ale ne! 55 00:04:03,293 --> 00:04:08,209 15. KAPITOLA NEJLEPŠÍ JÍZDA V ŽIVOTĚ 56 00:04:13,001 --> 00:04:15,709 Proč vždycky zůstanu u dětského stolu? 57 00:04:15,793 --> 00:04:17,668 Mě to taky štve, Courtney. 58 00:04:18,293 --> 00:04:20,543 Jsem tu nejstarší. 59 00:04:20,626 --> 00:04:23,418 Fakt jedu na romantickou jízdu se psem. 60 00:04:23,501 --> 00:04:24,709 Romantickou? 61 00:04:24,793 --> 00:04:27,751 Jo. Ruská kola jsou jedny z nejromantičtějších 62 00:04:27,834 --> 00:04:31,459 hned po autíčkách a těch mixérech, kde každej zvrací. 63 00:04:31,543 --> 00:04:34,293 - Pěkně trapné Normu a Badyah. - Jak to myslíš? 64 00:04:34,376 --> 00:04:38,126 Víš, jak je Norma zamilovaná do Badyah 65 00:04:38,209 --> 00:04:40,293 a Badyah ji bere jako kamarádku. 66 00:04:40,376 --> 00:04:44,084 Každý, kdo lidi trochu chápe, to vidí. 67 00:04:44,668 --> 00:04:46,126 Tak cože to vidíš ty? 68 00:04:52,668 --> 00:04:55,959 To je vše? Páni. To je ale vzrůšo. 69 00:04:56,043 --> 00:04:57,793 Fakt nejlepší jízda v životě. 70 00:04:58,626 --> 00:05:01,418 Máš pravdu! Hezky nudné. 71 00:05:01,501 --> 00:05:03,418 Nemusíš být tak nadšený. 72 00:05:06,584 --> 00:05:07,834 Tohle mě zabaví. 73 00:05:12,543 --> 00:05:13,376 Podívej. 74 00:05:13,459 --> 00:05:15,168 Vidím odsud můj dům. 75 00:05:19,918 --> 00:05:22,084 - Zmeškal jsi to. - Promiň! 76 00:05:22,584 --> 00:05:23,626 To je romantika. 77 00:05:24,209 --> 00:05:28,126 Jen my dva sami. 78 00:05:29,626 --> 00:05:30,626 Jo. 79 00:05:34,334 --> 00:05:37,376 Ach bože. Jsou tak rozkošní. 80 00:05:37,459 --> 00:05:38,709 Jo, nápad na epizodu. 81 00:05:38,793 --> 00:05:42,501 Stavěli emzáci pyramidy, nebo jsou konspirátoři rasisti? 82 00:05:42,584 --> 00:05:44,543 Kéž bych něco takového měla. 83 00:05:45,418 --> 00:05:47,418 - Vážně? - Nechce to každý? 84 00:05:48,126 --> 00:05:52,668 No, na něco jsem se tě chtěla zeptat. 85 00:05:56,543 --> 00:05:58,751 Co děláš o víkendu? 86 00:05:59,334 --> 00:06:02,501 Norma chce vyvolat démona tou divnou bednou, co našla, 87 00:06:02,584 --> 00:06:04,251 tak bychom mohli jít. 88 00:06:04,334 --> 00:06:05,959 Nebo třeba do kina? 89 00:06:06,876 --> 00:06:08,168 Už jsem to viděl. 90 00:06:08,251 --> 00:06:09,668 Démona, nebo film? 91 00:06:11,293 --> 00:06:12,168 Ano? 92 00:06:12,251 --> 00:06:13,793 Logsi, necháš ten mobil? 93 00:06:13,876 --> 00:06:15,876 Přicházíš o pohodičku s Barneym. 94 00:06:15,959 --> 00:06:16,793 Promiň. 95 00:06:17,709 --> 00:06:18,543 Miluju tě. 96 00:06:19,334 --> 00:06:22,918 Já tebe taky, ale co se děje? Komu to píšeš? 97 00:06:23,001 --> 00:06:25,459 Nikomu. Prostě se dějou věci a… 98 00:06:26,001 --> 00:06:28,959 Díváš se doleva, když lžeš. Je to vidět. 99 00:06:29,043 --> 00:06:31,251 A Badyah zpívá, když je nervózní. 100 00:06:31,334 --> 00:06:33,293 Nelžu. O nic nejde! 101 00:06:33,376 --> 00:06:35,876 A díváš se doprava, když něco tajíš. 102 00:06:35,959 --> 00:06:37,709 Dobře, kam se mám dívat? 103 00:06:39,959 --> 00:06:42,168 Badyah, mám tě ráda. 104 00:06:42,834 --> 00:06:44,043 Já tebe taky. 105 00:06:44,918 --> 00:06:46,543 Dobře, ale já… 106 00:06:46,626 --> 00:06:49,668 Ale co? Co se tu děje? 107 00:06:49,751 --> 00:06:51,126 No, já… 108 00:06:52,334 --> 00:06:53,751 Podívej! Dead End! 109 00:06:56,543 --> 00:06:57,876 Hele, Barney, já… 110 00:06:58,459 --> 00:06:59,293 Promiň. 111 00:07:06,459 --> 00:07:09,001 Josh? Ty píšeš Joshovi? 112 00:07:09,084 --> 00:07:13,709 Logsi, jestli chceš vídat ostatní, můžeme si o tom promluvit, ale Joshe ne. 113 00:07:13,793 --> 00:07:16,876 Nechci vídat ostatní, ale myslím, že ty jo. 114 00:07:16,959 --> 00:07:17,793 Cože? 115 00:07:17,876 --> 00:07:20,751 A co ten velkej žhavej démonickej zápasník? 116 00:07:20,834 --> 00:07:22,043 Není žhavej. 117 00:07:22,126 --> 00:07:24,626 Doslova dýchal oheň, Barney. 118 00:07:26,709 --> 00:07:27,543 Barney! 119 00:07:41,668 --> 00:07:43,251 - Ahoj. - Ahoj. 120 00:07:44,126 --> 00:07:46,668 - Láska je nejlepší lék… - Badyah, já… 121 00:07:46,751 --> 00:07:49,293 - …co známe! - Badyah! Jen se chci zeptat… 122 00:07:57,043 --> 00:07:58,501 Pokaždé! 123 00:08:00,293 --> 00:08:02,709 Láska je nejlepší lék, co známe! 124 00:08:05,334 --> 00:08:06,418 Ale ne! 125 00:08:07,126 --> 00:08:10,918 - Vůbec spolu netrávíme čas. - Moc si domýšlíš. 126 00:08:11,001 --> 00:08:14,334 - Můžeš přestat zpívat? - Láska je základem této TV show! 127 00:08:20,168 --> 00:08:21,168 Začíná to! 128 00:08:21,668 --> 00:08:24,834 Počkat, ještě to nezačalo? To hodně vysvětluje. 129 00:08:24,918 --> 00:08:26,376 Ne. Moje předtucha. 130 00:08:26,459 --> 00:08:30,168 Viděl jsem ve snu kruh a je to znamení smrti a zkázy. 131 00:08:30,251 --> 00:08:32,209 Musím to zastavit. Prstík řekl… 132 00:08:32,293 --> 00:08:36,751 Prstík. Proč toho podivína někdo poslouchá? 133 00:08:36,834 --> 00:08:38,459 Viděl jsi ho? 134 00:08:38,543 --> 00:08:40,501 Courtney, dost! Přemýšlím! 135 00:08:40,584 --> 00:08:43,376 Co je s tím blbým motýlkem? 136 00:08:43,959 --> 00:08:44,793 Dost! 137 00:08:48,126 --> 00:08:49,501 Co se to děje? 138 00:08:58,251 --> 00:08:59,876 Co kdybych… 139 00:09:08,293 --> 00:09:10,001 To dělám já? 140 00:09:16,959 --> 00:09:19,751 Panebože! Jsem cestovatel v čase! 141 00:09:20,459 --> 00:09:22,376 Dobře. Tak ještě jednou. 142 00:09:33,834 --> 00:09:35,626 Fakt, nejlepší jízda v životě. 143 00:09:37,418 --> 00:09:39,668 Dokázal jsem to. Dokázal jsem to! 144 00:09:39,751 --> 00:09:41,959 A jsme zpátky, než se to pokazilo. 145 00:09:42,043 --> 00:09:42,876 Co? 146 00:09:42,959 --> 00:09:44,959 Tak co to způsobilo? 147 00:09:51,876 --> 00:09:54,501 Logs píše Joshovi. Dobře. 148 00:09:58,001 --> 00:10:00,376 - Jdeš někam, Pugsley? - Podrž mi místo. 149 00:10:02,334 --> 00:10:03,751 Hele, Barney, já… 150 00:10:04,668 --> 00:10:05,501 Promiň. 151 00:10:13,543 --> 00:10:15,168 Počkej! 152 00:10:15,251 --> 00:10:16,793 Chci říct… 153 00:10:16,876 --> 00:10:17,876 To byl Pugsley? 154 00:10:19,251 --> 00:10:20,543 To je fuk. 155 00:10:21,751 --> 00:10:23,876 Pugsley? Co tady děláš? 156 00:10:24,501 --> 00:10:25,334 Selfíčko! 157 00:10:26,043 --> 00:10:28,168 Zrovna něco řešíme. 158 00:10:28,251 --> 00:10:29,918 Já taky zrovna něco řeším. 159 00:10:36,251 --> 00:10:39,001 Moji dva dobří kamarádi. 160 00:10:39,084 --> 00:10:41,168 Užijme si tu jízdu. 161 00:10:45,126 --> 00:10:48,043 Hej, mazej! Tohle je můj popcorn! 162 00:10:49,376 --> 00:10:51,043 Hej! Můj obličej! 163 00:11:09,543 --> 00:11:11,293 Fakt nejlepší jízda v životě. 164 00:11:12,668 --> 00:11:16,084 Když Josh píše Logsovi, pohádají se a mobil poletí. 165 00:11:16,168 --> 00:11:19,209 Ten trefí ptáka, narazí do sedačky Normy a Badyah, 166 00:11:19,293 --> 00:11:21,584 spadne na Joshovu páku a rozbije kolo. 167 00:11:21,668 --> 00:11:24,834 Abych to zastavil, musím předejít první věci, což je… 168 00:11:28,584 --> 00:11:31,626 Hej! Můj telefon! Je tam celý můj život! 169 00:11:31,709 --> 00:11:33,501 Padej, ptáčku! 170 00:11:33,584 --> 00:11:35,584 LOGS 171 00:11:40,168 --> 00:11:42,209 Badyah, mám tě ráda. 172 00:11:42,834 --> 00:11:45,376 Řekl Josh, že jeho život je v jeho mobilu? 173 00:11:45,459 --> 00:11:48,459 - To je smutné, ale chápu. - Vrať se! Můj mobil! 174 00:11:48,543 --> 00:11:49,918 Badyah, slyšíš mě? 175 00:11:50,584 --> 00:11:52,376 Ten pták mu ukradl telefon! 176 00:11:53,043 --> 00:11:53,959 Badyah! 177 00:11:54,043 --> 00:11:57,584 Mám tu závrať, nebo je Josh celkem fešák? 178 00:11:57,668 --> 00:11:58,793 Hej! Vrať se! 179 00:12:01,251 --> 00:12:02,876 JOSH 180 00:12:04,584 --> 00:12:07,168 Promiň, Barney. Pojďme si to užít. 181 00:12:10,626 --> 00:12:11,959 A hotovo. 182 00:12:12,584 --> 00:12:13,418 Hej! 183 00:12:13,501 --> 00:12:16,418 Vrať se! Hloupý pták! No tak, můj mobil! 184 00:12:16,501 --> 00:12:19,293 No tak. To mi ještě scházelo. 185 00:12:25,751 --> 00:12:27,918 Hej! Ne, opovaž se! 186 00:12:29,168 --> 00:12:32,793 - Co se děje? - To kolo zrychluje! 187 00:12:38,793 --> 00:12:40,459 Safra, málem to bylo! 188 00:12:44,751 --> 00:12:45,584 Tak! 189 00:12:51,668 --> 00:12:53,626 Jestli Norma vyzná Badyah lásku, 190 00:12:53,709 --> 00:12:55,959 Badyah začne zpívat, takže… 191 00:12:56,043 --> 00:12:57,668 Badyah, mám tě ráda. 192 00:12:57,751 --> 00:12:59,751 Páni. Já tebe taky. 193 00:12:59,834 --> 00:13:02,084 - Ale už o tom nemluvme. - Pugsley? 194 00:13:02,918 --> 00:13:04,043 Jak jsi mě poznala? 195 00:13:04,543 --> 00:13:06,751 Kdo je to? Haló? 196 00:13:07,793 --> 00:13:09,876 Mobil trefí ptáka, ten sedadlo… 197 00:13:09,959 --> 00:13:11,043 Běž pryč! 198 00:13:13,834 --> 00:13:15,209 Láska je ta největší… 199 00:13:16,501 --> 00:13:17,334 Promiň. 200 00:13:18,084 --> 00:13:21,043 Josh trefí ptáka, pták sežere Logse… 201 00:13:28,084 --> 00:13:31,043 - Jak se to stalo? - Já nevím. 202 00:13:34,251 --> 00:13:37,668 Proč se můžu vrátit jen kousek? Nejsem dost silný. 203 00:13:39,668 --> 00:13:42,043 Ne! Dost! 204 00:13:53,626 --> 00:13:55,376 Ale ne. Můj sen! 205 00:14:00,793 --> 00:14:03,584 Zdravím. Ahoj. Promiň. 206 00:14:05,126 --> 00:14:05,959 Haló… 207 00:14:06,584 --> 00:14:08,126 pane v kápi. 208 00:14:23,293 --> 00:14:24,918 Co tady děláš? 209 00:14:25,001 --> 00:14:26,751 Kde je „tady“? 210 00:14:27,334 --> 00:14:28,584 Na konci světa. 211 00:14:30,459 --> 00:14:34,376 Dobře. Promiň. Špatné číslo. Chci se vrátit ke svým přátelům. 212 00:14:34,918 --> 00:14:37,251 Já tě znám. Sleduju tě. 213 00:14:37,334 --> 00:14:39,543 S přáteli jste zabijáci démonů. 214 00:14:40,251 --> 00:14:41,668 Díky? 215 00:14:41,751 --> 00:14:45,751 Budu tě hlídat. V tvé budoucnosti vidím velké věci, maličký. 216 00:14:51,751 --> 00:14:54,126 - Jsem zpátky! - Řekl ten pes něco? 217 00:14:55,709 --> 00:14:56,543 To bylo moc. 218 00:15:00,334 --> 00:15:01,168 Končím. 219 00:15:01,251 --> 00:15:03,001 Dost. Už ne. 220 00:15:03,668 --> 00:15:05,168 Jo. Já taky. 221 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 Hodně štěstí. 222 00:15:21,793 --> 00:15:27,334 Jsme volní! Po 500 letech vyhnanství do Kostky utrpení 223 00:15:27,418 --> 00:15:30,626 jsme se vrátili, abychom uvrhli tento svět do temnoty. 224 00:15:32,501 --> 00:15:34,001 Jo, jo. Bla, bla. 225 00:15:34,084 --> 00:15:37,501 Třeste se před svým novým pánem. 226 00:15:45,334 --> 00:15:48,293 Celý můj jevištní souboj byl k ničemu! 227 00:15:53,668 --> 00:15:55,751 Pugsley! Pomoz nám! 228 00:15:55,834 --> 00:15:59,334 Promiň, Barney, já se snažil. 229 00:16:00,084 --> 00:16:00,918 Cože? 230 00:16:03,251 --> 00:16:06,459 Jak to myslíš? Už jsi to dělal? 231 00:16:06,543 --> 00:16:09,126 Jen asi pět set nebo šest set krát. 232 00:16:09,209 --> 00:16:11,168 Chtěl jsem najít dokonalý scénář, 233 00:16:11,251 --> 00:16:13,918 ale pokaždé se něco stane. 234 00:16:14,001 --> 00:16:15,876 Cestoval jsi časem? 235 00:16:15,959 --> 00:16:16,876 To je super. 236 00:16:16,959 --> 00:16:18,084 Udělej to znovu! 237 00:16:18,168 --> 00:16:19,043 Nemůžu! 238 00:16:19,126 --> 00:16:21,709 Jistěže můžeš! Věřím ti… 239 00:16:25,209 --> 00:16:29,209 Měl jsem sen a všechno se pokazilo, tak jsem to chtěl napravit, 240 00:16:29,293 --> 00:16:33,001 ale taky jste si ublížili, a to jsem chtěl napravit taky. 241 00:16:34,543 --> 00:16:36,418 - A? - A co? 242 00:16:36,501 --> 00:16:38,001 Vaše city! 243 00:16:38,084 --> 00:16:40,084 Barney, s Logsem jste se hádali. 244 00:16:40,168 --> 00:16:43,376 A Normo, tys říkala Badyah, co k n cítíš, 245 00:16:43,459 --> 00:16:45,293 a všechno se zvrtlo. 246 00:16:45,876 --> 00:16:46,709 Vážně? 247 00:16:47,251 --> 00:16:51,418 Páry se hádají, Pugsley! Není to hezké, ale stává se to! 248 00:16:56,543 --> 00:16:57,376 Ne! 249 00:17:04,251 --> 00:17:06,584 Pugsley, vím, žes nás chtěl chránit, 250 00:17:06,668 --> 00:17:09,501 ale co chci říct Badyah, je moje pravda, 251 00:17:09,584 --> 00:17:11,959 a není tvoje věc, jestli to řeknu. 252 00:17:12,043 --> 00:17:14,584 Chci, aby byli všichni šťastní. 253 00:17:14,668 --> 00:17:16,293 Ale to není život, Pugsley. 254 00:17:16,376 --> 00:17:17,751 Potřebuješ svolení? 255 00:17:18,334 --> 00:17:21,043 Dobře! Dávám ti svolení, ať si ublížím. 256 00:17:21,126 --> 00:17:24,001 Jen moje city. Ne moje kosti, vnitřnosti a tak. 257 00:17:31,709 --> 00:17:33,418 - Jak to mám vědět? - Co? 258 00:17:34,001 --> 00:17:36,418 Jak mám vědět, že to bude v pořádku? 259 00:17:37,418 --> 00:17:38,584 Nevíš to. 260 00:18:03,168 --> 00:18:05,001 Fakt nejlepší jízda v životě. 261 00:18:06,168 --> 00:18:07,876 Snad jsem to udělal správně. 262 00:18:09,709 --> 00:18:10,751 Nic. 263 00:18:12,001 --> 00:18:12,834 Barney! 264 00:18:19,793 --> 00:18:21,668 Fuj! Nech si to. 265 00:18:38,376 --> 00:18:40,043 Promiň! 266 00:18:43,668 --> 00:18:45,001 Dobře. Promiň. 267 00:18:45,543 --> 00:18:47,251 Ale ten démon byl sexy. 268 00:18:47,834 --> 00:18:51,793 Fajn. Byl. A mrzí mě, že jsem ti zahodil mobil. 269 00:18:51,876 --> 00:18:53,876 K tomu. Psal jsem Joshovi, 270 00:18:53,959 --> 00:18:57,584 protože získal roli, o kterou jsme se oba snažili. 271 00:18:58,168 --> 00:18:59,918 Celý den čekám na zavolání. 272 00:19:00,001 --> 00:19:02,001 Počkej. Josh je taky herec? 273 00:19:02,084 --> 00:19:05,293 Jo. A Janelle. A Herk. A Jennifer. 274 00:19:05,376 --> 00:19:08,126 V zábavních parcích dělá spousta herců. 275 00:19:10,334 --> 00:19:11,418 Co to je za roli? 276 00:19:11,501 --> 00:19:14,084 Tyran ze školy z 80. let. 277 00:19:14,168 --> 00:19:17,584 No vidíš. Ty se víc hodíš na romantické hlavní role. 278 00:19:24,959 --> 00:19:26,418 Vím, na co se mě zeptáš. 279 00:19:27,043 --> 00:19:28,084 Cože? 280 00:19:28,168 --> 00:19:30,543 - Chceš přerušit podcast. - Cože? 281 00:19:30,626 --> 00:19:33,709 Vím, zvuk je hrozný, ale když koupím nový mikrofon… 282 00:19:33,793 --> 00:19:35,459 Ne. Badyah, ne. 283 00:19:35,543 --> 00:19:39,126 Je to něco jiného. Musím ti to říct. 284 00:19:41,751 --> 00:19:45,584 Mám tě ráda. Už nějakou dobu jsem do tebe zamilovaná. 285 00:19:46,418 --> 00:19:48,251 A chci vědět, jestli ty taky. 286 00:19:49,168 --> 00:19:51,709 Odpověz jakkoli a kdykoli chceš. 287 00:19:53,251 --> 00:19:57,251 Normo, jsi ta nejdivnější a nejvíc super osoba, co znám, 288 00:19:57,918 --> 00:20:00,334 a každý by mohl být rád, že tě má, 289 00:20:01,043 --> 00:20:03,293 ale já jsem na kluky. 290 00:20:03,876 --> 00:20:05,834 Teda aspoň si to myslím. 291 00:20:06,668 --> 00:20:09,876 Myslíš, že když to neřešíš, tak jsi? 292 00:20:10,876 --> 00:20:11,709 Já nevím. 293 00:20:13,251 --> 00:20:14,501 - To nic. - Vážně? 294 00:20:16,126 --> 00:20:17,209 Podívej. 295 00:20:17,293 --> 00:20:20,376 Konec jízdy. Mohla být delší, nemyslíš? 296 00:20:21,168 --> 00:20:22,001 Jo. 297 00:20:29,959 --> 00:20:34,168 Páni. To byla zábava. Pojďme znovu. 298 00:20:34,251 --> 00:20:35,084 Ne! 299 00:20:37,043 --> 00:20:40,543 Příliš dobrého škodí, že? 300 00:20:44,668 --> 00:20:46,043 V čem to je lepší? 301 00:21:11,918 --> 00:21:14,543 No, tohle je zajímavé. 302 00:22:23,959 --> 00:22:26,834 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková