1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
Ne!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Jao!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hej!
5
00:00:55,043 --> 00:00:56,251
Ima li koga?
6
00:00:59,459 --> 00:01:00,793
Barney?
7
00:01:03,709 --> 00:01:05,209
Prijatelji?
8
00:01:09,459 --> 00:01:10,543
Opet ti.
9
00:01:19,001 --> 00:01:20,709
Upomoć! Pomozi mi!
10
00:01:22,501 --> 00:01:24,209
Barney? Norma?
11
00:01:24,293 --> 00:01:26,168
Dolazim!
12
00:01:43,168 --> 00:01:46,959
-Koliko me dugo gledaš?
-Promatram te svaku večer.
13
00:01:47,668 --> 00:01:49,209
Ne moraš to raditi.
14
00:01:51,126 --> 00:01:54,043
Ne želim brinuti Barneyja, no imam…
15
00:01:54,126 --> 00:01:56,251
Ne baš snove. Više…
16
00:01:56,334 --> 00:01:57,418
Slutnje?
17
00:01:58,418 --> 00:02:00,168
Da, možda.
18
00:02:00,251 --> 00:02:04,001
Cijeli život sanjam jedan san,
no sve je češći.
19
00:02:04,084 --> 00:02:05,459
Na primjer?
20
00:02:05,543 --> 00:02:10,251
Park je u ruševinama,
a na nebu je veliki plameni krug
21
00:02:10,334 --> 00:02:12,584
i čujem prijatelje u nevolji…
22
00:02:12,668 --> 00:02:14,501
Vjerojatno imaš pravo.
23
00:02:14,584 --> 00:02:18,043
-No…
-Mrzim „no”. Ako ne počinje sa „sjaj”.
24
00:02:18,626 --> 00:02:20,334
Očito. Onda je sjajno.
25
00:02:21,501 --> 00:02:22,334
No što?
26
00:02:22,918 --> 00:02:27,626
Ali slutnje nisu doslovne.
Upozorenje su tvog budućeg sebe
27
00:02:27,709 --> 00:02:31,126
i česti kod izvođača anđeoske magije.
28
00:02:31,209 --> 00:02:35,001
Sigurno je u redu,
no pazi na Barneyja i Normu.
29
00:02:35,084 --> 00:02:37,584
Dužnost je psa štititi vlasnike.
30
00:02:37,668 --> 00:02:40,043
Ne znam jesu li baš vlasnici.
31
00:02:40,126 --> 00:02:44,626
A misija je anđela
zaštititi čovječanstvo pod svaku cijenu.
32
00:02:44,709 --> 00:02:46,751
Zapravo smo jako slični.
33
00:02:48,084 --> 00:02:49,084
Recimo.
34
00:02:53,751 --> 00:02:54,918
Barney, hvataj!
35
00:03:06,251 --> 00:03:08,084
Noćna baba 2. Krećemo.
36
00:03:25,376 --> 00:03:26,209
Hej!
37
00:03:27,209 --> 00:03:29,418
Našla sam to pošteno u košu!
38
00:03:29,501 --> 00:03:32,376
Oprosti, Courtney. Za tvoje je dobro.
39
00:03:32,876 --> 00:03:34,418
E, nećeš!
40
00:03:34,501 --> 00:03:38,668
Divan dan.
Još 20 minuta pauze. Želite nešto raditi?
41
00:03:39,168 --> 00:03:40,334
Idemo na ono.
42
00:03:40,418 --> 00:03:43,668
-Imamo li vremena?
-Da. Točno 14 minuta.
43
00:03:44,459 --> 00:03:46,501
Tako si korisna štrepsa.
44
00:03:46,584 --> 00:03:49,709
Može! Čujem da je pogled s vrha sjajan.
45
00:03:49,793 --> 00:03:51,209
Pugsley, Courtney?
46
00:03:54,293 --> 00:03:55,459
Stižem, Barney.
47
00:03:59,501 --> 00:04:00,543
O, ne!
48
00:04:03,293 --> 00:04:08,209
POGLAVLJE 15
VOŽNJA ŽIVOTA
49
00:04:13,001 --> 00:04:15,709
Uvijek zaglavim za dječjim stolom.
50
00:04:15,793 --> 00:04:17,793
Ni meni ne paše, Courtney.
51
00:04:18,293 --> 00:04:20,543
Najstarija sam ovdje.
52
00:04:20,626 --> 00:04:23,418
A idem na romantičnu vožnju sa psom.
53
00:04:23,501 --> 00:04:24,709
Romantičnu?
54
00:04:24,793 --> 00:04:27,751
Da. Kotači su treći najromantičniji,
55
00:04:27,834 --> 00:04:31,459
nakon autića
i onog vrtuljka gdje svi povraćaju.
56
00:04:31,543 --> 00:04:34,293
-Nezgodno za Normu i Badyu.
-Zašto?
57
00:04:34,376 --> 00:04:40,293
Pa znaš, Norma je zacopana u Badyu,
koja je smatra samo prijateljicom.
58
00:04:40,376 --> 00:04:44,084
To vidi svatko
s osnovnim znanjem o ljudima.
59
00:04:44,668 --> 00:04:46,376
Kako ti to onda vidiš?
60
00:04:52,668 --> 00:04:55,959
To je sve? Opa. Kakvo uzbuđenje.
61
00:04:56,043 --> 00:04:57,793
Stvarno vožnja života.
62
00:04:58,626 --> 00:05:01,418
Imaš pravo! Lijepo i dosadno.
63
00:05:01,501 --> 00:05:03,584
Ne moraš biti tako sretan.
64
00:05:06,584 --> 00:05:08,209
Ovo će ubiti vrijeme.
65
00:05:12,543 --> 00:05:13,376
Pogledaj.
66
00:05:13,459 --> 00:05:15,334
Odavde vidim svoju kuću.
67
00:05:19,918 --> 00:05:22,084
-Propustio si.
-Oprosti!
68
00:05:22,626 --> 00:05:28,126
Nije li romantično?
Samo nas dvojica, vozimo se sami.
69
00:05:34,334 --> 00:05:37,376
O, Bože. Preslatki su.
70
00:05:37,459 --> 00:05:40,251
Evo epizode.
Piramide su gradili vanzemaljci?
71
00:05:40,334 --> 00:05:44,876
-Ili su teoretičari zavjere rasisti?
-Da bar imam što takvo.
72
00:05:45,418 --> 00:05:47,418
-Da?
-Zar to ne žele svi?
73
00:05:48,126 --> 00:05:52,668
Pa nešto sam te htjela pitati.
74
00:05:56,543 --> 00:05:58,751
Radiš li što ovaj vikend?
75
00:05:59,334 --> 00:06:02,501
Norma želi prizvati demona nekom kutijom,
76
00:06:02,584 --> 00:06:04,251
pa možemo s njom.
77
00:06:04,334 --> 00:06:06,084
Ili da pogledamo film?
78
00:06:06,834 --> 00:06:10,168
-Mislim da sam ga gledao.
-Demona ili film?
79
00:06:11,293 --> 00:06:13,793
-Da?
-Možeš li spremiti mobitel?
80
00:06:13,876 --> 00:06:15,876
Propuštaš zabavu sa mnom.
81
00:06:15,959 --> 00:06:16,793
Oprosti.
82
00:06:17,709 --> 00:06:18,543
Volim te.
83
00:06:19,293 --> 00:06:22,918
I ja tebe, ali što se događa?
Kome pišeš poruke?
84
00:06:23,001 --> 00:06:25,459
Nikome. Samo nešto s…
85
00:06:26,001 --> 00:06:31,251
Gledaš ulijevo kad lažeš.
Kao što Badyah pjeva kad je nervozna.
86
00:06:31,334 --> 00:06:33,293
Ne lažem. Nije ništa!
87
00:06:33,376 --> 00:06:37,709
-A gledaš udesno kad nešto skrivaš.
-Kamo mogu gledati?
88
00:06:39,959 --> 00:06:42,168
Badyah, sviđaš mi se.
89
00:06:42,834 --> 00:06:44,043
I ti meni.
90
00:06:44,918 --> 00:06:46,543
Dobro, ali ja…
91
00:06:46,626 --> 00:06:49,668
Ali što? Što se ovdje događa?
92
00:06:49,751 --> 00:06:51,126
Pa, ja…
93
00:06:52,334 --> 00:06:53,751
Vidi! Dead End!
94
00:06:56,543 --> 00:06:58,376
Slušaj, Barney, ja…
95
00:06:58,459 --> 00:06:59,293
Oprosti.
96
00:07:06,459 --> 00:07:09,001
Josh? Pišeš li Joshu?
97
00:07:09,084 --> 00:07:13,709
Ako želiš viđati druge,
možemo razgovarati, ali ne Josha.
98
00:07:13,793 --> 00:07:16,876
Ne želim viđati druge, ali ti želiš.
99
00:07:16,959 --> 00:07:17,793
Što?
100
00:07:17,876 --> 00:07:20,751
A onaj vrući demonski hrvač?
101
00:07:20,834 --> 00:07:22,043
Nije vruć.
102
00:07:22,126 --> 00:07:24,626
Doslovno je rigao vatru, Barney.
103
00:07:26,709 --> 00:07:27,543
Barney!
104
00:07:41,668 --> 00:07:43,251
-Bok.
-Bok.
105
00:07:44,126 --> 00:07:46,668
-Ljubav je najbolji lijek
-Badyah…
106
00:07:46,751 --> 00:07:49,293
-Koji znamo
-Samo želim pitati…
107
00:07:57,043 --> 00:07:58,501
Svaki put!
108
00:08:00,293 --> 00:08:02,709
Ljubav je najbolji lijek
109
00:08:05,334 --> 00:08:06,418
O, ne!
110
00:08:07,126 --> 00:08:10,918
-Nikad se ne družimo.
-Previše iščitavaš iz toga!
111
00:08:11,001 --> 00:08:14,334
-Prestani pjevati!
-Samo ljubav priznamo!
112
00:08:20,168 --> 00:08:21,168
Počinje!
113
00:08:21,668 --> 00:08:24,834
Još nije počelo? To puno objašnjava.
114
00:08:24,918 --> 00:08:26,376
Ne. Moja slutnja.
115
00:08:26,459 --> 00:08:30,126
Vidio sam krug u snu
kao znak smrti i uništenja.
116
00:08:30,209 --> 00:08:36,751
-Moram to spriječiti. Prsti kaže…
-Prsti. Zašto bi slušao tog ljigavca?
117
00:08:36,834 --> 00:08:40,501
-Jesi li ga vidio?
-Prestani! Razmišljam!
118
00:08:40,584 --> 00:08:43,376
Što je s tom glupom leptir-mašnom?
119
00:08:43,959 --> 00:08:44,793
Stani!
120
00:08:48,126 --> 00:08:49,501
Što se događa?
121
00:08:58,251 --> 00:08:59,876
Što ako ja…
122
00:09:08,293 --> 00:09:10,001
Ja ovo radim?
123
00:09:16,959 --> 00:09:19,751
O, Bože! Ja sam putnik kroz vrijeme!
124
00:09:20,459 --> 00:09:22,376
Dobro. Pokušajmo ponovo.
125
00:09:33,834 --> 00:09:35,626
Stvarno vožnja života.
126
00:09:37,418 --> 00:09:41,959
Uspio sam. Uspio sam!
Ovo je prije negoli je krenulo krivo.
127
00:09:42,043 --> 00:09:42,876
Što?
128
00:09:42,959 --> 00:09:44,959
A sad, što je bio uzrok?
129
00:09:51,876 --> 00:09:54,501
Logs šalje poruke Joshu. Dobro.
130
00:09:58,001 --> 00:10:00,501
-Ideš nekamo?
-Sačuvaj mi mjesto.
131
00:10:02,334 --> 00:10:03,751
Slušaj, Barney…
132
00:10:04,668 --> 00:10:05,501
Oprosti.
133
00:10:13,543 --> 00:10:15,168
Čekaj!
134
00:10:15,251 --> 00:10:17,876
-Želim reći…
-Je li to Pugsley?
135
00:10:19,251 --> 00:10:20,543
Nema veze.
136
00:10:21,751 --> 00:10:23,876
Pugsley? Što radiš ovdje?
137
00:10:24,501 --> 00:10:25,334
Selfie!
138
00:10:26,043 --> 00:10:28,168
Bili smo usred nečega.
139
00:10:28,251 --> 00:10:29,918
Također.
140
00:10:36,251 --> 00:10:39,001
Moja dva dobra prijatelja
141
00:10:39,084 --> 00:10:41,168
Uživajmo u vožnji.
142
00:10:45,126 --> 00:10:48,043
Bježi! Ovo su moje kokice!
143
00:10:49,376 --> 00:10:51,043
Hej! Moje lice!
144
00:11:09,543 --> 00:11:11,293
Stvarno vožnja života.
145
00:11:12,668 --> 00:11:16,043
Ako Josh piše Logsu, Barney baci mobitel
146
00:11:16,126 --> 00:11:19,376
koji udari pticu
koja se zabije u Normu i Badyu,
147
00:11:19,459 --> 00:11:24,834
a zatim padne na polugu i pokvari kotač.
Zato moram spriječiti prvi korak, a to je…
148
00:11:28,584 --> 00:11:31,626
Moj mobitel! Cijeli mi je život unutra!
149
00:11:31,709 --> 00:11:33,501
Miči se, ptičice!
150
00:11:40,168 --> 00:11:42,209
Badyah, sviđaš mi se.
151
00:11:42,834 --> 00:11:45,376
Joshu je život u mobitelu?
152
00:11:45,459 --> 00:11:48,459
-To je tužno, ali shvatljivo.
-Vrati se!
153
00:11:48,543 --> 00:11:50,084
Možeš li me slušati?
154
00:11:50,584 --> 00:11:53,959
-Ptica mu je upravo ukrala mobitel!
-Badyah!
155
00:11:54,043 --> 00:11:57,584
Dobivam li visinsku bolest
ili je Josh sladak?
156
00:11:57,668 --> 00:11:58,793
Hej! Vrati se!
157
00:12:04,584 --> 00:12:07,293
Oprosti, Barney. Uživajmo u vožnji.
158
00:12:10,626 --> 00:12:11,959
I gotovo.
159
00:12:12,584 --> 00:12:13,418
Hej!
160
00:12:13,501 --> 00:12:16,418
Vrati se! Glupa ptico! Moj mobitel!
161
00:12:16,501 --> 00:12:19,293
Ma daj. Ovo je zadnje što mi treba.
162
00:12:25,751 --> 00:12:27,918
Hej! E, nećeš!
163
00:12:29,168 --> 00:12:32,793
-Što se događa?
-Vožnja se ubrzava!
164
00:12:38,793 --> 00:12:40,876
Kvragu, bio sam tako blizu!
165
00:12:44,751 --> 00:12:45,584
Evo!
166
00:12:51,668 --> 00:12:55,959
Ako Norma kaže Badyi što osjeća,
Badyah će pjevati, pa…
167
00:12:56,043 --> 00:12:57,668
Sviđaš mi se.
168
00:12:57,751 --> 00:12:59,751
Opa. I ti meni.
169
00:12:59,834 --> 00:13:02,418
-Sad pustimo tu temu.
-Pugsley?
170
00:13:02,918 --> 00:13:04,043
Kako si znala?
171
00:13:04,543 --> 00:13:06,751
Tko je to? Halo?
172
00:13:07,793 --> 00:13:09,876
Mobitel u pticu, ptica u sjedalo…
173
00:13:09,959 --> 00:13:11,043
Odlazite!
174
00:13:13,793 --> 00:13:15,209
Ljubav je najveća…
175
00:13:16,501 --> 00:13:17,334
Oprosti.
176
00:13:18,084 --> 00:13:21,043
Josh udara pticu, ptica jede Logsa…
177
00:13:28,084 --> 00:13:31,043
-Kako se ovo dogodilo?
-Ne znam.
178
00:13:34,126 --> 00:13:37,668
Ne mogu se vratiti dalje.
Nisam dovoljno moćan.
179
00:13:39,668 --> 00:13:42,043
Ne! Stani!
180
00:13:53,626 --> 00:13:55,376
O, ne. Moj san!
181
00:14:00,793 --> 00:14:03,584
Dobar dan. Bok. Oprostite.
182
00:14:05,126 --> 00:14:05,959
Zdravo,
183
00:14:06,584 --> 00:14:08,126
liku u plaštu.
184
00:14:23,293 --> 00:14:24,918
Što ti radiš ovdje?
185
00:14:25,001 --> 00:14:26,751
Gdje je „ovdje”?
186
00:14:27,334 --> 00:14:28,584
Kraj svijeta.
187
00:14:30,459 --> 00:14:34,834
Dobro. Oprosti. Pogrešan broj.
Vraćam se prijateljima.
188
00:14:34,918 --> 00:14:39,543
Znam te. Promatrao sam.
Ti i prijatelji koljači ste demona.
189
00:14:40,251 --> 00:14:41,668
Hvala?
190
00:14:41,751 --> 00:14:45,918
Držat ću te na oku.
Imat ćeš sjajnu budućnost, maleni.
191
00:14:51,751 --> 00:14:54,709
-Vratio sam se!
-Je li pas nešto rekao?
192
00:14:55,709 --> 00:14:56,543
Predaleko.
193
00:15:00,334 --> 00:15:01,168
Gotov sam.
194
00:15:01,251 --> 00:15:03,001
Dosta. Ne mogu više.
195
00:15:03,668 --> 00:15:05,168
Da. Ni ja.
196
00:15:18,751 --> 00:15:19,584
Sretno.
197
00:15:21,793 --> 00:15:27,334
Slobodni smo! Nakon 500 godina
prognanstva u Kocki bijede
198
00:15:27,418 --> 00:15:30,626
vratili smo se obaviti ovaj svijet tamom.
199
00:15:32,501 --> 00:15:34,001
Da. Bla, bla, bla.
200
00:15:34,084 --> 00:15:37,501
Drhtite pred novim gospodarom.
201
00:15:45,334 --> 00:15:48,501
Sve te borilačke scene bile su uzalud!
202
00:15:53,668 --> 00:15:55,751
Pugsley! Pomozi nam!
203
00:15:55,834 --> 00:15:59,334
Oprosti, Barney, ali pokušao sam.
204
00:16:00,084 --> 00:16:00,918
Što?
205
00:16:03,251 --> 00:16:06,459
Kako to misliš? Već si ovo radio?
206
00:16:06,543 --> 00:16:09,126
Samo petsto ili šesto puta.
207
00:16:09,209 --> 00:16:13,918
Tražio sam savršeno rješenje,
no svaki put nešto krene loše.
208
00:16:14,001 --> 00:16:15,876
Putovao si kroz vrijeme?
209
00:16:15,959 --> 00:16:16,876
Jako kul.
210
00:16:16,959 --> 00:16:18,084
Onda opet!
211
00:16:18,168 --> 00:16:19,043
Ne mogu!
212
00:16:19,126 --> 00:16:21,709
Naravno da možeš! Vjerujem u te…
213
00:16:25,209 --> 00:16:29,209
Imao sam san i krenulo je krivo
i htio sam to popraviti,
214
00:16:29,293 --> 00:16:33,543
no vi ste bili povrijeđeni,
pa sam i to htio popraviti.
215
00:16:34,543 --> 00:16:36,418
-I?
-I što?
216
00:16:36,501 --> 00:16:40,126
Vaši osjećaji!
Barney, ti i Logs ste se svađali.
217
00:16:40,209 --> 00:16:45,293
Norma, htjela si reći Badyi
što osjećaš i sve je krenulo po zlu.
218
00:16:45,876 --> 00:16:46,709
Da?
219
00:16:47,251 --> 00:16:51,418
Parovi se svađaju, Pugsley!
Nije lijepo, ali događa se!
220
00:16:56,543 --> 00:16:57,376
Ne!
221
00:17:04,251 --> 00:17:06,668
Pugsley, htio si nas zaštititi,
222
00:17:06,751 --> 00:17:11,959
ali ono što želim reći Badyi
moja je istina i ne ovisi o tebi.
223
00:17:12,043 --> 00:17:14,584
Samo želim da svi budu sretni.
224
00:17:14,668 --> 00:17:17,668
To nije život, Pugsley. Trebaš dozvolu?
225
00:17:18,334 --> 00:17:21,043
Dajem ti je! Pusti da me povrijede.
226
00:17:21,126 --> 00:17:24,001
Moje osjećaje. Ne kosti i utrobu.
227
00:17:31,709 --> 00:17:33,418
-Kako ću znati?
-Što?
228
00:17:34,001 --> 00:17:36,418
Da će sve biti u redu?
229
00:17:37,418 --> 00:17:38,584
Nećeš.
230
00:18:03,168 --> 00:18:05,001
Stvarno vožnja života.
231
00:18:06,168 --> 00:18:08,334
Nadam se da je ovo ispravno.
232
00:18:09,709 --> 00:18:10,751
Ništa.
233
00:18:12,001 --> 00:18:12,834
Barney!
234
00:18:19,793 --> 00:18:21,668
Fuj! Uzmi je.
235
00:18:38,376 --> 00:18:40,043
Oprosti!
236
00:18:43,668 --> 00:18:45,001
Dobro. Oprosti.
237
00:18:45,543 --> 00:18:47,751
Ali onaj je demon bio vruć.
238
00:18:47,834 --> 00:18:51,793
Dobro. Bio je.
Oprosti što sam ti bacio mobitel.
239
00:18:51,876 --> 00:18:54,251
O tome. Slao sam poruke Joshu
240
00:18:54,334 --> 00:18:58,043
jer je dobio ulogu
za koju smo se natjecali.
241
00:18:58,126 --> 00:19:02,001
-Cijeli dan čekam poziv.
-I Josh je glumac?
242
00:19:02,084 --> 00:19:05,293
Da. I Janelle. I Herkul. I Jennifer.
243
00:19:05,376 --> 00:19:08,376
Puno glumaca radi u zabavnim parkovima.
244
00:19:10,334 --> 00:19:14,084
-A uloga?
-Srednjoškolski nasilnik iz 80-ih.
245
00:19:14,168 --> 00:19:17,584
Eto ga. Ti si više za romantičnog junaka.
246
00:19:24,959 --> 00:19:26,584
Znam što ćeš pitati.
247
00:19:27,084 --> 00:19:28,084
Što?
248
00:19:28,168 --> 00:19:30,543
-Želiš prekinuti podcast.
-Što?
249
00:19:30,626 --> 00:19:33,709
Zvuk je grozan, no s novim mikrofonom…
250
00:19:33,793 --> 00:19:35,459
Badyah, ne.
251
00:19:35,543 --> 00:19:39,126
Nešto je drugo. I moram to reći.
252
00:19:41,751 --> 00:19:45,834
Sviđaš mi se.
Zaljubljena sam u tebe već neko vrijeme.
253
00:19:46,418 --> 00:19:48,584
Zanima me što ti osjećaš.
254
00:19:49,168 --> 00:19:51,709
Možeš odgovoriti kako god želiš.
255
00:19:53,251 --> 00:19:57,251
Norma, ti si najčudnija
i najkul osoba koju znam
256
00:19:57,834 --> 00:20:00,376
i svatko bi bio sretan da te ima,
257
00:20:01,043 --> 00:20:03,293
ali ja sam hetero.
258
00:20:03,876 --> 00:20:06,126
Mislim, prilično sam sigurna.
259
00:20:06,668 --> 00:20:09,959
Misliš li da jesi
ako ne razmišljaš o tome?
260
00:20:10,876 --> 00:20:11,709
Ne znam.
261
00:20:13,209 --> 00:20:14,876
-U redu je.
-U redu?
262
00:20:16,126 --> 00:20:17,209
Gledaj.
263
00:20:17,293 --> 00:20:20,543
Kraj je vožnje.
Mogla je biti duža, zar ne?
264
00:20:21,168 --> 00:20:22,001
Da.
265
00:20:29,959 --> 00:20:34,168
Opa. Bilo je tako zabavno. Idemo opet.
266
00:20:34,251 --> 00:20:35,084
Ne!
267
00:20:37,043 --> 00:20:40,543
Ni u dobrom ne valja pretjerivati.
268
00:20:44,668 --> 00:20:46,084
Kako je ovo bolje?
269
00:21:11,918 --> 00:21:14,543
Ovo je zaista zanimljivo.
270
00:22:23,959 --> 00:22:26,834
Prijevod titlova: Dunja Medaković