1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 Ne! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Jao! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hej! 5 00:00:55,043 --> 00:00:56,251 Ima li koga? 6 00:00:59,459 --> 00:01:00,793 Barney? 7 00:01:03,709 --> 00:01:05,209 Prijatelji? 8 00:01:09,459 --> 00:01:10,543 Opet ti. 9 00:01:19,001 --> 00:01:20,709 Upomoć! Pomozi mi! 10 00:01:22,501 --> 00:01:24,209 Barney? Norma? 11 00:01:24,293 --> 00:01:26,168 Dolazim! 12 00:01:43,168 --> 00:01:46,959 -Koliko me dugo gledaš? -Promatram te svaku večer. 13 00:01:47,668 --> 00:01:49,209 Ne moraš to raditi. 14 00:01:51,126 --> 00:01:54,043 Ne želim brinuti Barneyja, no imam… 15 00:01:54,126 --> 00:01:56,251 Ne baš snove. Više… 16 00:01:56,334 --> 00:01:57,418 Slutnje? 17 00:01:58,418 --> 00:02:00,168 Da, možda. 18 00:02:00,251 --> 00:02:04,001 Cijeli život sanjam jedan san, no sve je češći. 19 00:02:04,084 --> 00:02:05,459 Na primjer? 20 00:02:05,543 --> 00:02:10,251 Park je u ruševinama, a na nebu je veliki plameni krug 21 00:02:10,334 --> 00:02:12,584 i čujem prijatelje u nevolji… 22 00:02:12,668 --> 00:02:14,501 Vjerojatno imaš pravo. 23 00:02:14,584 --> 00:02:18,043 -No… -Mrzim „no”. Ako ne počinje sa „sjaj”. 24 00:02:18,626 --> 00:02:20,334 Očito. Onda je sjajno. 25 00:02:21,501 --> 00:02:22,334 No što? 26 00:02:22,918 --> 00:02:27,626 Ali slutnje nisu doslovne. Upozorenje su tvog budućeg sebe 27 00:02:27,709 --> 00:02:31,126 i česti kod izvođača anđeoske magije. 28 00:02:31,209 --> 00:02:35,001 Sigurno je u redu, no pazi na Barneyja i Normu. 29 00:02:35,084 --> 00:02:37,584 Dužnost je psa štititi vlasnike. 30 00:02:37,668 --> 00:02:40,043 Ne znam jesu li baš vlasnici. 31 00:02:40,126 --> 00:02:44,626 A misija je anđela zaštititi čovječanstvo pod svaku cijenu. 32 00:02:44,709 --> 00:02:46,751 Zapravo smo jako slični. 33 00:02:48,084 --> 00:02:49,084 Recimo. 34 00:02:53,751 --> 00:02:54,918 Barney, hvataj! 35 00:03:06,251 --> 00:03:08,084 Noćna baba 2. Krećemo. 36 00:03:25,376 --> 00:03:26,209 Hej! 37 00:03:27,209 --> 00:03:29,418 Našla sam to pošteno u košu! 38 00:03:29,501 --> 00:03:32,376 Oprosti, Courtney. Za tvoje je dobro. 39 00:03:32,876 --> 00:03:34,418 E, nećeš! 40 00:03:34,501 --> 00:03:38,668 Divan dan. Još 20 minuta pauze. Želite nešto raditi? 41 00:03:39,168 --> 00:03:40,334 Idemo na ono. 42 00:03:40,418 --> 00:03:43,668 -Imamo li vremena? -Da. Točno 14 minuta. 43 00:03:44,459 --> 00:03:46,501 Tako si korisna štrepsa. 44 00:03:46,584 --> 00:03:49,709 Može! Čujem da je pogled s vrha sjajan. 45 00:03:49,793 --> 00:03:51,209 Pugsley, Courtney? 46 00:03:54,293 --> 00:03:55,459 Stižem, Barney. 47 00:03:59,501 --> 00:04:00,543 O, ne! 48 00:04:03,293 --> 00:04:08,209 POGLAVLJE 15 VOŽNJA ŽIVOTA 49 00:04:13,001 --> 00:04:15,709 Uvijek zaglavim za dječjim stolom. 50 00:04:15,793 --> 00:04:17,793 Ni meni ne paše, Courtney. 51 00:04:18,293 --> 00:04:20,543 Najstarija sam ovdje. 52 00:04:20,626 --> 00:04:23,418 A idem na romantičnu vožnju sa psom. 53 00:04:23,501 --> 00:04:24,709 Romantičnu? 54 00:04:24,793 --> 00:04:27,751 Da. Kotači su treći najromantičniji, 55 00:04:27,834 --> 00:04:31,459 nakon autića i onog vrtuljka gdje svi povraćaju. 56 00:04:31,543 --> 00:04:34,293 -Nezgodno za Normu i Badyu. -Zašto? 57 00:04:34,376 --> 00:04:40,293 Pa znaš, Norma je zacopana u Badyu, koja je smatra samo prijateljicom. 58 00:04:40,376 --> 00:04:44,084 To vidi svatko s osnovnim znanjem o ljudima. 59 00:04:44,668 --> 00:04:46,376 Kako ti to onda vidiš? 60 00:04:52,668 --> 00:04:55,959 To je sve? Opa. Kakvo uzbuđenje. 61 00:04:56,043 --> 00:04:57,793 Stvarno vožnja života. 62 00:04:58,626 --> 00:05:01,418 Imaš pravo! Lijepo i dosadno. 63 00:05:01,501 --> 00:05:03,584 Ne moraš biti tako sretan. 64 00:05:06,584 --> 00:05:08,209 Ovo će ubiti vrijeme. 65 00:05:12,543 --> 00:05:13,376 Pogledaj. 66 00:05:13,459 --> 00:05:15,334 Odavde vidim svoju kuću. 67 00:05:19,918 --> 00:05:22,084 -Propustio si. -Oprosti! 68 00:05:22,626 --> 00:05:28,126 Nije li romantično? Samo nas dvojica, vozimo se sami. 69 00:05:34,334 --> 00:05:37,376 O, Bože. Preslatki su. 70 00:05:37,459 --> 00:05:40,251 Evo epizode. Piramide su gradili vanzemaljci? 71 00:05:40,334 --> 00:05:44,876 -Ili su teoretičari zavjere rasisti? -Da bar imam što takvo. 72 00:05:45,418 --> 00:05:47,418 -Da? -Zar to ne žele svi? 73 00:05:48,126 --> 00:05:52,668 Pa nešto sam te htjela pitati. 74 00:05:56,543 --> 00:05:58,751 Radiš li što ovaj vikend? 75 00:05:59,334 --> 00:06:02,501 Norma želi prizvati demona nekom kutijom, 76 00:06:02,584 --> 00:06:04,251 pa možemo s njom. 77 00:06:04,334 --> 00:06:06,084 Ili da pogledamo film? 78 00:06:06,834 --> 00:06:10,168 -Mislim da sam ga gledao. -Demona ili film? 79 00:06:11,293 --> 00:06:13,793 -Da? -Možeš li spremiti mobitel? 80 00:06:13,876 --> 00:06:15,876 Propuštaš zabavu sa mnom. 81 00:06:15,959 --> 00:06:16,793 Oprosti. 82 00:06:17,709 --> 00:06:18,543 Volim te. 83 00:06:19,293 --> 00:06:22,918 I ja tebe, ali što se događa? Kome pišeš poruke? 84 00:06:23,001 --> 00:06:25,459 Nikome. Samo nešto s… 85 00:06:26,001 --> 00:06:31,251 Gledaš ulijevo kad lažeš. Kao što Badyah pjeva kad je nervozna. 86 00:06:31,334 --> 00:06:33,293 Ne lažem. Nije ništa! 87 00:06:33,376 --> 00:06:37,709 -A gledaš udesno kad nešto skrivaš. -Kamo mogu gledati? 88 00:06:39,959 --> 00:06:42,168 Badyah, sviđaš mi se. 89 00:06:42,834 --> 00:06:44,043 I ti meni. 90 00:06:44,918 --> 00:06:46,543 Dobro, ali ja… 91 00:06:46,626 --> 00:06:49,668 Ali što? Što se ovdje događa? 92 00:06:49,751 --> 00:06:51,126 Pa, ja… 93 00:06:52,334 --> 00:06:53,751 Vidi! Dead End! 94 00:06:56,543 --> 00:06:58,376 Slušaj, Barney, ja… 95 00:06:58,459 --> 00:06:59,293 Oprosti. 96 00:07:06,459 --> 00:07:09,001 Josh? Pišeš li Joshu? 97 00:07:09,084 --> 00:07:13,709 Ako želiš viđati druge, možemo razgovarati, ali ne Josha. 98 00:07:13,793 --> 00:07:16,876 Ne želim viđati druge, ali ti želiš. 99 00:07:16,959 --> 00:07:17,793 Što? 100 00:07:17,876 --> 00:07:20,751 A onaj vrući demonski hrvač? 101 00:07:20,834 --> 00:07:22,043 Nije vruć. 102 00:07:22,126 --> 00:07:24,626 Doslovno je rigao vatru, Barney. 103 00:07:26,709 --> 00:07:27,543 Barney! 104 00:07:41,668 --> 00:07:43,251 -Bok. -Bok. 105 00:07:44,126 --> 00:07:46,668 -Ljubav je najbolji lijek -Badyah… 106 00:07:46,751 --> 00:07:49,293 -Koji znamo -Samo želim pitati… 107 00:07:57,043 --> 00:07:58,501 Svaki put! 108 00:08:00,293 --> 00:08:02,709 Ljubav je najbolji lijek 109 00:08:05,334 --> 00:08:06,418 O, ne! 110 00:08:07,126 --> 00:08:10,918 -Nikad se ne družimo. -Previše iščitavaš iz toga! 111 00:08:11,001 --> 00:08:14,334 -Prestani pjevati! -Samo ljubav priznamo! 112 00:08:20,168 --> 00:08:21,168 Počinje! 113 00:08:21,668 --> 00:08:24,834 Još nije počelo? To puno objašnjava. 114 00:08:24,918 --> 00:08:26,376 Ne. Moja slutnja. 115 00:08:26,459 --> 00:08:30,126 Vidio sam krug u snu kao znak smrti i uništenja. 116 00:08:30,209 --> 00:08:36,751 -Moram to spriječiti. Prsti kaže… -Prsti. Zašto bi slušao tog ljigavca? 117 00:08:36,834 --> 00:08:40,501 -Jesi li ga vidio? -Prestani! Razmišljam! 118 00:08:40,584 --> 00:08:43,376 Što je s tom glupom leptir-mašnom? 119 00:08:43,959 --> 00:08:44,793 Stani! 120 00:08:48,126 --> 00:08:49,501 Što se događa? 121 00:08:58,251 --> 00:08:59,876 Što ako ja… 122 00:09:08,293 --> 00:09:10,001 Ja ovo radim? 123 00:09:16,959 --> 00:09:19,751 O, Bože! Ja sam putnik kroz vrijeme! 124 00:09:20,459 --> 00:09:22,376 Dobro. Pokušajmo ponovo. 125 00:09:33,834 --> 00:09:35,626 Stvarno vožnja života. 126 00:09:37,418 --> 00:09:41,959 Uspio sam. Uspio sam! Ovo je prije negoli je krenulo krivo. 127 00:09:42,043 --> 00:09:42,876 Što? 128 00:09:42,959 --> 00:09:44,959 A sad, što je bio uzrok? 129 00:09:51,876 --> 00:09:54,501 Logs šalje poruke Joshu. Dobro. 130 00:09:58,001 --> 00:10:00,501 -Ideš nekamo? -Sačuvaj mi mjesto. 131 00:10:02,334 --> 00:10:03,751 Slušaj, Barney… 132 00:10:04,668 --> 00:10:05,501 Oprosti. 133 00:10:13,543 --> 00:10:15,168 Čekaj! 134 00:10:15,251 --> 00:10:17,876 -Želim reći… -Je li to Pugsley? 135 00:10:19,251 --> 00:10:20,543 Nema veze. 136 00:10:21,751 --> 00:10:23,876 Pugsley? Što radiš ovdje? 137 00:10:24,501 --> 00:10:25,334 Selfie! 138 00:10:26,043 --> 00:10:28,168 Bili smo usred nečega. 139 00:10:28,251 --> 00:10:29,918 Također. 140 00:10:36,251 --> 00:10:39,001 Moja dva dobra prijatelja 141 00:10:39,084 --> 00:10:41,168 Uživajmo u vožnji. 142 00:10:45,126 --> 00:10:48,043 Bježi! Ovo su moje kokice! 143 00:10:49,376 --> 00:10:51,043 Hej! Moje lice! 144 00:11:09,543 --> 00:11:11,293 Stvarno vožnja života. 145 00:11:12,668 --> 00:11:16,043 Ako Josh piše Logsu, Barney baci mobitel 146 00:11:16,126 --> 00:11:19,376 koji udari pticu koja se zabije u Normu i Badyu, 147 00:11:19,459 --> 00:11:24,834 a zatim padne na polugu i pokvari kotač. Zato moram spriječiti prvi korak, a to je… 148 00:11:28,584 --> 00:11:31,626 Moj mobitel! Cijeli mi je život unutra! 149 00:11:31,709 --> 00:11:33,501 Miči se, ptičice! 150 00:11:40,168 --> 00:11:42,209 Badyah, sviđaš mi se. 151 00:11:42,834 --> 00:11:45,376 Joshu je život u mobitelu? 152 00:11:45,459 --> 00:11:48,459 -To je tužno, ali shvatljivo. -Vrati se! 153 00:11:48,543 --> 00:11:50,084 Možeš li me slušati? 154 00:11:50,584 --> 00:11:53,959 -Ptica mu je upravo ukrala mobitel! -Badyah! 155 00:11:54,043 --> 00:11:57,584 Dobivam li visinsku bolest ili je Josh sladak? 156 00:11:57,668 --> 00:11:58,793 Hej! Vrati se! 157 00:12:04,584 --> 00:12:07,293 Oprosti, Barney. Uživajmo u vožnji. 158 00:12:10,626 --> 00:12:11,959 I gotovo. 159 00:12:12,584 --> 00:12:13,418 Hej! 160 00:12:13,501 --> 00:12:16,418 Vrati se! Glupa ptico! Moj mobitel! 161 00:12:16,501 --> 00:12:19,293 Ma daj. Ovo je zadnje što mi treba. 162 00:12:25,751 --> 00:12:27,918 Hej! E, nećeš! 163 00:12:29,168 --> 00:12:32,793 -Što se događa? -Vožnja se ubrzava! 164 00:12:38,793 --> 00:12:40,876 Kvragu, bio sam tako blizu! 165 00:12:44,751 --> 00:12:45,584 Evo! 166 00:12:51,668 --> 00:12:55,959 Ako Norma kaže Badyi što osjeća, Badyah će pjevati, pa… 167 00:12:56,043 --> 00:12:57,668 Sviđaš mi se. 168 00:12:57,751 --> 00:12:59,751 Opa. I ti meni. 169 00:12:59,834 --> 00:13:02,418 -Sad pustimo tu temu. -Pugsley? 170 00:13:02,918 --> 00:13:04,043 Kako si znala? 171 00:13:04,543 --> 00:13:06,751 Tko je to? Halo? 172 00:13:07,793 --> 00:13:09,876 Mobitel u pticu, ptica u sjedalo… 173 00:13:09,959 --> 00:13:11,043 Odlazite! 174 00:13:13,793 --> 00:13:15,209 Ljubav je najveća… 175 00:13:16,501 --> 00:13:17,334 Oprosti. 176 00:13:18,084 --> 00:13:21,043 Josh udara pticu, ptica jede Logsa… 177 00:13:28,084 --> 00:13:31,043 -Kako se ovo dogodilo? -Ne znam. 178 00:13:34,126 --> 00:13:37,668 Ne mogu se vratiti dalje. Nisam dovoljno moćan. 179 00:13:39,668 --> 00:13:42,043 Ne! Stani! 180 00:13:53,626 --> 00:13:55,376 O, ne. Moj san! 181 00:14:00,793 --> 00:14:03,584 Dobar dan. Bok. Oprostite. 182 00:14:05,126 --> 00:14:05,959 Zdravo, 183 00:14:06,584 --> 00:14:08,126 liku u plaštu. 184 00:14:23,293 --> 00:14:24,918 Što ti radiš ovdje? 185 00:14:25,001 --> 00:14:26,751 Gdje je „ovdje”? 186 00:14:27,334 --> 00:14:28,584 Kraj svijeta. 187 00:14:30,459 --> 00:14:34,834 Dobro. Oprosti. Pogrešan broj. Vraćam se prijateljima. 188 00:14:34,918 --> 00:14:39,543 Znam te. Promatrao sam. Ti i prijatelji koljači ste demona. 189 00:14:40,251 --> 00:14:41,668 Hvala? 190 00:14:41,751 --> 00:14:45,918 Držat ću te na oku. Imat ćeš sjajnu budućnost, maleni. 191 00:14:51,751 --> 00:14:54,709 -Vratio sam se! -Je li pas nešto rekao? 192 00:14:55,709 --> 00:14:56,543 Predaleko. 193 00:15:00,334 --> 00:15:01,168 Gotov sam. 194 00:15:01,251 --> 00:15:03,001 Dosta. Ne mogu više. 195 00:15:03,668 --> 00:15:05,168 Da. Ni ja. 196 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 Sretno. 197 00:15:21,793 --> 00:15:27,334 Slobodni smo! Nakon 500 godina prognanstva u Kocki bijede 198 00:15:27,418 --> 00:15:30,626 vratili smo se obaviti ovaj svijet tamom. 199 00:15:32,501 --> 00:15:34,001 Da. Bla, bla, bla. 200 00:15:34,084 --> 00:15:37,501 Drhtite pred novim gospodarom. 201 00:15:45,334 --> 00:15:48,501 Sve te borilačke scene bile su uzalud! 202 00:15:53,668 --> 00:15:55,751 Pugsley! Pomozi nam! 203 00:15:55,834 --> 00:15:59,334 Oprosti, Barney, ali pokušao sam. 204 00:16:00,084 --> 00:16:00,918 Što? 205 00:16:03,251 --> 00:16:06,459 Kako to misliš? Već si ovo radio? 206 00:16:06,543 --> 00:16:09,126 Samo petsto ili šesto puta. 207 00:16:09,209 --> 00:16:13,918 Tražio sam savršeno rješenje, no svaki put nešto krene loše. 208 00:16:14,001 --> 00:16:15,876 Putovao si kroz vrijeme? 209 00:16:15,959 --> 00:16:16,876 Jako kul. 210 00:16:16,959 --> 00:16:18,084 Onda opet! 211 00:16:18,168 --> 00:16:19,043 Ne mogu! 212 00:16:19,126 --> 00:16:21,709 Naravno da možeš! Vjerujem u te… 213 00:16:25,209 --> 00:16:29,209 Imao sam san i krenulo je krivo i htio sam to popraviti, 214 00:16:29,293 --> 00:16:33,543 no vi ste bili povrijeđeni, pa sam i to htio popraviti. 215 00:16:34,543 --> 00:16:36,418 -I? -I što? 216 00:16:36,501 --> 00:16:40,126 Vaši osjećaji! Barney, ti i Logs ste se svađali. 217 00:16:40,209 --> 00:16:45,293 Norma, htjela si reći Badyi što osjećaš i sve je krenulo po zlu. 218 00:16:45,876 --> 00:16:46,709 Da? 219 00:16:47,251 --> 00:16:51,418 Parovi se svađaju, Pugsley! Nije lijepo, ali događa se! 220 00:16:56,543 --> 00:16:57,376 Ne! 221 00:17:04,251 --> 00:17:06,668 Pugsley, htio si nas zaštititi, 222 00:17:06,751 --> 00:17:11,959 ali ono što želim reći Badyi moja je istina i ne ovisi o tebi. 223 00:17:12,043 --> 00:17:14,584 Samo želim da svi budu sretni. 224 00:17:14,668 --> 00:17:17,668 To nije život, Pugsley. Trebaš dozvolu? 225 00:17:18,334 --> 00:17:21,043 Dajem ti je! Pusti da me povrijede. 226 00:17:21,126 --> 00:17:24,001 Moje osjećaje. Ne kosti i utrobu. 227 00:17:31,709 --> 00:17:33,418 -Kako ću znati? -Što? 228 00:17:34,001 --> 00:17:36,418 Da će sve biti u redu? 229 00:17:37,418 --> 00:17:38,584 Nećeš. 230 00:18:03,168 --> 00:18:05,001 Stvarno vožnja života. 231 00:18:06,168 --> 00:18:08,334 Nadam se da je ovo ispravno. 232 00:18:09,709 --> 00:18:10,751 Ništa. 233 00:18:12,001 --> 00:18:12,834 Barney! 234 00:18:19,793 --> 00:18:21,668 Fuj! Uzmi je. 235 00:18:38,376 --> 00:18:40,043 Oprosti! 236 00:18:43,668 --> 00:18:45,001 Dobro. Oprosti. 237 00:18:45,543 --> 00:18:47,751 Ali onaj je demon bio vruć. 238 00:18:47,834 --> 00:18:51,793 Dobro. Bio je. Oprosti što sam ti bacio mobitel. 239 00:18:51,876 --> 00:18:54,251 O tome. Slao sam poruke Joshu 240 00:18:54,334 --> 00:18:58,043 jer je dobio ulogu za koju smo se natjecali. 241 00:18:58,126 --> 00:19:02,001 -Cijeli dan čekam poziv. -I Josh je glumac? 242 00:19:02,084 --> 00:19:05,293 Da. I Janelle. I Herkul. I Jennifer. 243 00:19:05,376 --> 00:19:08,376 Puno glumaca radi u zabavnim parkovima. 244 00:19:10,334 --> 00:19:14,084 -A uloga? -Srednjoškolski nasilnik iz 80-ih. 245 00:19:14,168 --> 00:19:17,584 Eto ga. Ti si više za romantičnog junaka. 246 00:19:24,959 --> 00:19:26,584 Znam što ćeš pitati. 247 00:19:27,084 --> 00:19:28,084 Što? 248 00:19:28,168 --> 00:19:30,543 -Želiš prekinuti podcast. -Što? 249 00:19:30,626 --> 00:19:33,709 Zvuk je grozan, no s novim mikrofonom… 250 00:19:33,793 --> 00:19:35,459 Badyah, ne. 251 00:19:35,543 --> 00:19:39,126 Nešto je drugo. I moram to reći. 252 00:19:41,751 --> 00:19:45,834 Sviđaš mi se. Zaljubljena sam u tebe već neko vrijeme. 253 00:19:46,418 --> 00:19:48,584 Zanima me što ti osjećaš. 254 00:19:49,168 --> 00:19:51,709 Možeš odgovoriti kako god želiš. 255 00:19:53,251 --> 00:19:57,251 Norma, ti si najčudnija i najkul osoba koju znam 256 00:19:57,834 --> 00:20:00,376 i svatko bi bio sretan da te ima, 257 00:20:01,043 --> 00:20:03,293 ali ja sam hetero. 258 00:20:03,876 --> 00:20:06,126 Mislim, prilično sam sigurna. 259 00:20:06,668 --> 00:20:09,959 Misliš li da jesi ako ne razmišljaš o tome? 260 00:20:10,876 --> 00:20:11,709 Ne znam. 261 00:20:13,209 --> 00:20:14,876 -U redu je. -U redu? 262 00:20:16,126 --> 00:20:17,209 Gledaj. 263 00:20:17,293 --> 00:20:20,543 Kraj je vožnje. Mogla je biti duža, zar ne? 264 00:20:21,168 --> 00:20:22,001 Da. 265 00:20:29,959 --> 00:20:34,168 Opa. Bilo je tako zabavno. Idemo opet. 266 00:20:34,251 --> 00:20:35,084 Ne! 267 00:20:37,043 --> 00:20:40,543 Ni u dobrom ne valja pretjerivati. 268 00:20:44,668 --> 00:20:46,084 Kako je ovo bolje? 269 00:21:11,918 --> 00:21:14,543 Ovo je zaista zanimljivo. 270 00:22:23,959 --> 00:22:26,834 Prijevod titlova: Dunja Medaković