1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
Нет!
3
00:00:55,043 --> 00:00:56,251
Есть тут кто?
4
00:00:59,459 --> 00:01:00,793
Барни?
5
00:01:03,709 --> 00:01:05,209
Друзья?
6
00:01:09,459 --> 00:01:10,543
Снова ты.
7
00:01:19,001 --> 00:01:20,709
Помогите!
8
00:01:22,501 --> 00:01:24,209
Барни? Норма?
9
00:01:24,293 --> 00:01:26,168
Я иду!
10
00:01:43,168 --> 00:01:45,334
И давно ты на меня смотришь?
11
00:01:45,418 --> 00:01:46,918
Каждую ночь смотрю.
12
00:01:47,668 --> 00:01:49,209
Не надо так делать.
13
00:01:51,043 --> 00:01:54,043
Не хочу пугать Барни, но у меня бывают…
14
00:01:54,126 --> 00:01:56,251
Не то что сны. Скорее…
15
00:01:56,334 --> 00:01:57,418
Предчувствия?
16
00:01:58,418 --> 00:02:00,126
Да, возможно.
17
00:02:00,209 --> 00:02:04,001
Мне всю жизнь снится этот сон,
но теперь всё чаще.
18
00:02:04,084 --> 00:02:05,459
Какой же?
19
00:02:05,543 --> 00:02:07,668
Ну, парк весь в руинах,
20
00:02:07,751 --> 00:02:10,168
а в небе большой пылающий круг,
21
00:02:10,251 --> 00:02:12,584
и друзья зовут меня на помощь.
22
00:02:12,668 --> 00:02:14,084
Возможно, ты прав.
23
00:02:14,584 --> 00:02:15,501
Но…
24
00:02:15,584 --> 00:02:18,043
Ненавижу эти «но». Укусил бы.
25
00:02:18,626 --> 00:02:20,126
Ну да, я же собака.
26
00:02:21,501 --> 00:02:22,334
Но что?
27
00:02:22,918 --> 00:02:25,376
Но предчувствия не ясны.
28
00:02:25,459 --> 00:02:27,626
Это ты говоришь из будущего.
29
00:02:27,709 --> 00:02:31,126
Бывает у тех,
кто практикует магию ангелов.
30
00:02:31,209 --> 00:02:34,834
Но я бы присмотрел за Барни и Нормой.
31
00:02:34,918 --> 00:02:37,501
Долг собаки — защищать хозяев.
32
00:02:37,584 --> 00:02:39,959
Может, они мне уже и не хозяева.
33
00:02:40,043 --> 00:02:44,626
А миссия ангела —
любой ценой защищать человечество.
34
00:02:44,709 --> 00:02:46,959
У нас много общего, серьезно.
35
00:02:48,084 --> 00:02:49,084
Типа да.
36
00:02:53,793 --> 00:02:54,918
Барни, лови!
37
00:03:06,251 --> 00:03:08,334
«Ведьма Ночи 2». Посмотрим.
38
00:03:25,376 --> 00:03:26,209
Стой!
39
00:03:27,209 --> 00:03:29,501
Я его честно нашла в помойке!
40
00:03:29,584 --> 00:03:32,126
Прости, это для твоего же блага.
41
00:03:32,876 --> 00:03:34,418
Нет уж, не выйдет!
42
00:03:34,501 --> 00:03:35,751
Чудесный денёк.
43
00:03:35,834 --> 00:03:38,668
У нас есть 20 минут. Что делаем?
44
00:03:39,168 --> 00:03:40,334
Пойдем туда.
45
00:03:40,418 --> 00:03:41,626
А время есть?
46
00:03:41,709 --> 00:03:43,668
Да. Это займёт 14 минут.
47
00:03:44,459 --> 00:03:46,501
Ты такая полезная зануда.
48
00:03:46,584 --> 00:03:49,084
Отлично! Вид оттуда потрясающий.
49
00:03:49,793 --> 00:03:51,209
Пакслик, вы идёте?
50
00:03:54,293 --> 00:03:55,293
Иду, Барни.
51
00:03:59,501 --> 00:04:00,543
О нет!
52
00:04:03,293 --> 00:04:08,209
ГЛАВА 15
ПУТЕШЕСТВИЕ ВСЕЙ ЖИЗНИ
53
00:04:13,001 --> 00:04:15,709
Почему меня всегда сажают с детьми?
54
00:04:15,793 --> 00:04:17,668
Я тоже не рад, Кортни.
55
00:04:18,293 --> 00:04:20,334
Я здесь старше всех.
56
00:04:20,418 --> 00:04:23,418
Такой романтический
момент, и с собакой.
57
00:04:23,501 --> 00:04:24,709
Романтический?
58
00:04:24,793 --> 00:04:27,959
Да. Колесо обозрения —
самое романтическое
59
00:04:28,043 --> 00:04:31,459
после машинок
и этих крутилок, где все блюют.
60
00:04:31,543 --> 00:04:34,293
- Неловко для Нормы и Бадьи.
- То есть?
61
00:04:34,376 --> 00:04:37,793
Ведь Норма влюбилась в Бадью,
62
00:04:37,876 --> 00:04:40,293
а для Бадьи она просто подруга.
63
00:04:40,376 --> 00:04:44,084
Любой человек это может увидеть.
64
00:04:44,668 --> 00:04:46,126
А ты как увидела?
65
00:04:52,668 --> 00:04:55,751
И это всё? Ух ты. Какой восторг.
66
00:04:55,834 --> 00:04:58,084
Прямо путешествие всей жизни.
67
00:04:58,626 --> 00:05:01,251
Ты права! Красиво и скучно.
68
00:05:01,334 --> 00:05:03,626
Необязательно так радоваться.
69
00:05:06,584 --> 00:05:08,001
Можно убить время.
70
00:05:12,543 --> 00:05:13,376
Смотри.
71
00:05:13,459 --> 00:05:15,168
Отсюда виден мой дом.
72
00:05:19,918 --> 00:05:22,043
- Ты пропустил.
- Прости!
73
00:05:22,543 --> 00:05:23,626
Вот романтика.
74
00:05:24,209 --> 00:05:28,126
Мы едем вдвоём и больше никого.
75
00:05:34,334 --> 00:05:37,376
Боже мой. Они такие милые.
76
00:05:37,459 --> 00:05:38,793
Тема для выпуска.
77
00:05:38,876 --> 00:05:42,501
Пирамиды строили пришельцы,
или кто-то просто расист?
78
00:05:42,584 --> 00:05:44,543
Я бы тоже так хотела.
79
00:05:45,418 --> 00:05:47,418
- Да?
- Ведь все хотят?
80
00:05:48,126 --> 00:05:52,668
Я хотела у тебя кое-что спросить.
81
00:05:56,543 --> 00:05:58,751
Что в выходные делаешь?
82
00:05:59,334 --> 00:06:02,376
Норма хочет вызывать демона тени,
83
00:06:02,459 --> 00:06:04,251
можем вместе зависнуть.
84
00:06:04,334 --> 00:06:05,959
Или в кино?
85
00:06:06,876 --> 00:06:08,168
Я его уже видел.
86
00:06:08,251 --> 00:06:09,668
Демона или фильм?
87
00:06:11,293 --> 00:06:12,126
Да.
88
00:06:12,209 --> 00:06:13,918
Можешь убрать телефон?
89
00:06:14,001 --> 00:06:15,876
Ты не общаешься с Барни.
90
00:06:15,959 --> 00:06:16,793
Прости.
91
00:06:17,626 --> 00:06:18,626
Я люблю тебя.
92
00:06:19,334 --> 00:06:22,918
И я тебя люблю, но в чём дело?
Кому ты пишешь?
93
00:06:23,001 --> 00:06:25,459
Никому. Просто всякое и…
94
00:06:26,001 --> 00:06:28,751
Ты смотришь влево, когда врёшь.
95
00:06:28,834 --> 00:06:31,251
А Бадья поёт, когда нервничает.
96
00:06:31,334 --> 00:06:33,293
Я не вру. Ничего такого!
97
00:06:33,376 --> 00:06:35,876
Взгляд вправо — что-то скрываешь.
98
00:06:35,959 --> 00:06:37,959
А куда мне можно смотреть?
99
00:06:39,959 --> 00:06:42,168
Бадья, ты мне нравишься.
100
00:06:42,834 --> 00:06:44,043
Ты мне тоже.
101
00:06:44,918 --> 00:06:46,543
Это да, но я…
102
00:06:46,626 --> 00:06:49,668
Но что? Что происходит?
103
00:06:49,751 --> 00:06:51,126
Ну, я…
104
00:06:52,334 --> 00:06:53,751
Смотри! Тупик!
105
00:06:56,543 --> 00:06:57,876
Слушай, Барни, я…
106
00:06:58,459 --> 00:06:59,293
Прости.
107
00:07:06,459 --> 00:07:09,001
Джош? Ты пишешь Джошу?
108
00:07:09,084 --> 00:07:13,709
Ты можешь встречаться
с другими, но не с Джошем же.
109
00:07:13,793 --> 00:07:16,876
Не я, а ты хочешь
встречаться с другими.
110
00:07:16,959 --> 00:07:17,793
Что?
111
00:07:17,876 --> 00:07:20,751
А тот амбал, горячий демон-борец?
112
00:07:20,834 --> 00:07:22,043
Он не горячий.
113
00:07:22,126 --> 00:07:24,626
Он буквально изрыгал огонь.
114
00:07:26,709 --> 00:07:27,543
Барни!
115
00:07:41,668 --> 00:07:43,251
- Привет.
- Привет.
116
00:07:44,126 --> 00:07:46,668
- Любовь — лучшее лекарство
- Бадья…
117
00:07:46,751 --> 00:07:49,293
- На свете!
- Я хотела спросить…
118
00:07:57,043 --> 00:07:58,501
И так всё время!
119
00:07:59,793 --> 00:08:02,709
Любовь — лучшее лекарство
На свете!
120
00:08:05,334 --> 00:08:06,418
О нет!
121
00:08:07,126 --> 00:08:10,918
- Мы не бываем вместе.
- Это совсем не важно.
122
00:08:11,001 --> 00:08:14,334
- Можешь помолчать?
- Главное — любовь!
123
00:08:20,168 --> 00:08:21,168
Начинается!
124
00:08:21,668 --> 00:08:24,834
Как, ещё не началось? Тогда понятно.
125
00:08:24,918 --> 00:08:26,376
Нет. Предчувствие.
126
00:08:26,459 --> 00:08:30,168
Мне снился этот круг,
знак смерти и разрушения.
127
00:08:30,251 --> 00:08:32,209
Я это остановлю. Пальцы…
128
00:08:32,293 --> 00:08:36,751
Эти Пальцы.
Зачем вообще слушать этого урода?
129
00:08:36,834 --> 00:08:38,459
Ты вообще его видел?
130
00:08:38,543 --> 00:08:40,501
Кортни, не мешай думать!
131
00:08:40,584 --> 00:08:43,376
Что за дурацкий галстук-бабочка?
132
00:08:43,959 --> 00:08:44,793
Хватит!
133
00:08:48,126 --> 00:08:49,501
Что происходит?
134
00:08:58,251 --> 00:08:59,876
Что, если я…
135
00:09:08,293 --> 00:09:10,001
Я такое делаю?
136
00:09:16,959 --> 00:09:19,751
Боже! Я перемещаюсь во времени!
137
00:09:20,459 --> 00:09:22,376
Так. Попробуем ещё раз.
138
00:09:33,834 --> 00:09:36,084
Прямо путешествие всей жизни.
139
00:09:37,418 --> 00:09:39,668
У меня получилось!
140
00:09:39,751 --> 00:09:41,959
Вернулись до катастрофы.
141
00:09:42,043 --> 00:09:42,876
Что?
142
00:09:42,959 --> 00:09:44,959
Из-за чего это случилось?
143
00:09:51,876 --> 00:09:54,501
Логс пишет Джошу. Ясно.
144
00:09:58,001 --> 00:10:00,543
- Куда собрался?
- Придержи место.
145
00:10:02,334 --> 00:10:03,751
Слушай, Барни, я…
146
00:10:04,668 --> 00:10:05,501
Прости.
147
00:10:13,543 --> 00:10:15,168
Подождите!
148
00:10:15,251 --> 00:10:16,793
Я хочу сказать…
149
00:10:16,876 --> 00:10:17,876
Это Пакслик?
150
00:10:19,251 --> 00:10:20,543
Ладно, проехали.
151
00:10:21,751 --> 00:10:24,293
Пакслик? Что ты тут делаешь?
152
00:10:24,376 --> 00:10:25,334
Селфи!
153
00:10:26,043 --> 00:10:28,168
Мы сейчас заняты.
154
00:10:28,251 --> 00:10:29,918
Я тоже сейчас занят.
155
00:10:36,251 --> 00:10:39,001
Мои добрые друзья
156
00:10:39,084 --> 00:10:41,251
Давай получать удовольствие.
157
00:10:45,126 --> 00:10:48,043
Стой! Это мой попкорн!
158
00:10:49,376 --> 00:10:51,043
Прекрати! Лицо!
159
00:11:09,543 --> 00:11:11,334
Путешествие всей жизни.
160
00:11:12,668 --> 00:11:16,209
Джош пишет Логсу,
они ругаются, телефон падает.
161
00:11:16,293 --> 00:11:18,251
Телефон попадает в птицу,
162
00:11:18,334 --> 00:11:21,584
она падает на рычаг, карусель ломается.
163
00:11:21,668 --> 00:11:24,834
Мне только надо
не допустить первый этап…
164
00:11:28,584 --> 00:11:31,626
Мой телефон! Там же вся моя жизнь!
165
00:11:31,709 --> 00:11:33,501
Отойди, птичка!
166
00:11:33,584 --> 00:11:35,584
ЛОГС
167
00:11:40,168 --> 00:11:42,209
Бадья, ты мне нравишься.
168
00:11:42,751 --> 00:11:45,376
Джош сказал, его жизнь в телефоне?
169
00:11:45,459 --> 00:11:48,459
- Грустно, но понятно.
- Отдай телефон!
170
00:11:48,543 --> 00:11:49,918
Бадья, послушай.
171
00:11:50,584 --> 00:11:52,376
Птичка украла телефон!
172
00:11:53,043 --> 00:11:53,959
Бадья!
173
00:11:54,043 --> 00:11:57,584
Это от высоты голова кружится
или Джош милый?
174
00:11:57,668 --> 00:11:58,793
Иди сюда!
175
00:12:01,251 --> 00:12:02,876
ДЖОШ
176
00:12:04,584 --> 00:12:07,376
Прости. Давай получать удовольствие.
177
00:12:10,626 --> 00:12:11,959
Готово.
178
00:12:12,584 --> 00:12:13,418
Стой!
179
00:12:13,501 --> 00:12:16,418
Вернись! Глупая птица! Отдай телефон!
180
00:12:16,501 --> 00:12:19,501
Да ладно тебе. Только этого не хватало.
181
00:12:25,751 --> 00:12:27,918
Стой! Нет, не смей!
182
00:12:29,168 --> 00:12:32,793
- Что происходит?
- Колесо ускоряется!
183
00:12:38,793 --> 00:12:40,584
Чёрт, почти получилось!
184
00:12:44,751 --> 00:12:45,584
Вот так!
185
00:12:51,668 --> 00:12:53,626
Норма говорит о чувствах,
186
00:12:53,709 --> 00:12:55,834
Бадья поёт, что значит…
187
00:12:55,918 --> 00:12:57,668
Бадья, ты мне нравишься.
188
00:12:57,751 --> 00:12:59,751
Круто. Ты мне тоже.
189
00:12:59,834 --> 00:13:02,084
- И хватит об этом.
- Пакслик?
190
00:13:02,918 --> 00:13:04,043
Как ты узнала?
191
00:13:04,543 --> 00:13:06,751
Кто это? Люди?
192
00:13:07,793 --> 00:13:09,876
Телефон — птица — кабинка…
193
00:13:09,959 --> 00:13:11,043
Отвали!
194
00:13:13,834 --> 00:13:15,209
Любовь — лучшее…
195
00:13:16,501 --> 00:13:17,334
Простите.
196
00:13:18,084 --> 00:13:21,043
Джош — птица — Логс — телефон — Горд…
197
00:13:28,084 --> 00:13:31,043
- Как это случилось?
- Не знаю.
198
00:13:34,251 --> 00:13:37,668
Почему я возвращаюсь
только сюда? Сил мало.
199
00:13:39,668 --> 00:13:42,043
Магии не хватает!
200
00:13:53,626 --> 00:13:55,376
О нет. Это же мой сон!
201
00:14:00,793 --> 00:14:03,584
Здравствуйте. Прошу прощения.
202
00:14:04,959 --> 00:14:05,959
Здравствуйте,
203
00:14:06,584 --> 00:14:07,709
некто в плаще.
204
00:14:23,293 --> 00:14:24,918
А ты что тут делаешь?
205
00:14:25,001 --> 00:14:26,751
А где это «тут»?
206
00:14:27,334 --> 00:14:28,584
Это конец света.
207
00:14:30,459 --> 00:14:34,376
Ладно. Прости. Ошибочка.
Вернусь к своим друзьям.
208
00:14:34,918 --> 00:14:37,334
Я тебя знаю. Наблюдаю за тобой.
209
00:14:37,418 --> 00:14:39,543
Вы крутые убийцы демонов.
210
00:14:40,251 --> 00:14:41,668
Спасибо?
211
00:14:41,751 --> 00:14:45,751
Я за тобой слежу.
Тебя ждёт большое будущее, малыш.
212
00:14:51,751 --> 00:14:54,126
- Я вернулся!
- Собачка говорит?
213
00:14:55,709 --> 00:14:56,543
Это рано.
214
00:15:00,334 --> 00:15:01,168
Сдаюсь.
215
00:15:01,251 --> 00:15:03,001
Больше не могу.
216
00:15:03,668 --> 00:15:05,168
Ага. Я тоже.
217
00:15:18,751 --> 00:15:19,584
Удачи.
218
00:15:21,793 --> 00:15:26,959
Мы свободны! После 500 лет
заточения в Кубике Мучений
219
00:15:27,043 --> 00:15:30,626
мы вернулись,
чтобы погрузить во тьму этот мир.
220
00:15:32,501 --> 00:15:34,001
Ага. Бла-бла.
221
00:15:34,084 --> 00:15:37,501
Трепещите перед своим новым хозяином.
222
00:15:45,334 --> 00:15:48,293
Я напрасно прошёл все уровни!
223
00:15:53,668 --> 00:15:55,751
Пакслик! Помоги нам!
224
00:15:55,834 --> 00:15:59,334
Прости, Барни. Я пытался.
225
00:16:00,084 --> 00:16:00,918
Что?
226
00:16:03,251 --> 00:16:06,459
Что значит «пытался»? Ты уже это делал?
227
00:16:06,543 --> 00:16:09,043
Всего лишь раз пятьсот-шестьсот.
228
00:16:09,126 --> 00:16:11,293
Хотел найти лучший сценарий,
229
00:16:11,376 --> 00:16:13,918
но каждый раз что-то идет не так.
230
00:16:14,001 --> 00:16:16,709
Ты путешествовал во времени? Круто.
231
00:16:16,793 --> 00:16:18,084
Давай ещё раз!
232
00:16:18,168 --> 00:16:19,043
Не могу!
233
00:16:19,126 --> 00:16:21,709
Конечно, можешь! Я в тебя верю…
234
00:16:25,209 --> 00:16:28,209
Я видел сон, где всё пошло наперекосяк.
235
00:16:28,293 --> 00:16:31,168
Хотел всё исправить, но вы страдали.
236
00:16:31,251 --> 00:16:33,043
Думал и это исправить.
237
00:16:34,543 --> 00:16:36,418
- И?
- И что?
238
00:16:36,501 --> 00:16:37,834
Ваши чувства!
239
00:16:37,918 --> 00:16:40,084
Барни, вы с Логсом ругались.
240
00:16:40,168 --> 00:16:43,334
Норма, ты сказала
Бадье о своих чувствах,
241
00:16:43,418 --> 00:16:45,293
и всё пошло наперекосяк.
242
00:16:45,876 --> 00:16:46,709
Правда?
243
00:16:47,251 --> 00:16:51,418
Парочки ругаются, Пакслик!
Это неприятно, но бывает!
244
00:16:56,543 --> 00:16:57,376
Нет!
245
00:17:04,251 --> 00:17:06,793
Пакслик, ты пытался нас защитить,
246
00:17:06,876 --> 00:17:09,501
но я говорю Бадье, что чувствую я,
247
00:17:09,584 --> 00:17:11,959
и тебя это не касается.
248
00:17:12,043 --> 00:17:14,584
Я хочу, чтобы все были счастливы.
249
00:17:14,668 --> 00:17:16,501
Но в жизни так не бывает.
250
00:17:16,584 --> 00:17:17,834
Дать разрешение?
251
00:17:18,334 --> 00:17:21,209
Разрешаю тебе позволить мне страдать.
252
00:17:21,293 --> 00:17:24,001
Лучше разбитое сердце, чем кости.
253
00:17:31,709 --> 00:17:33,418
- Как я узнаю?
- Что?
254
00:17:34,001 --> 00:17:36,418
Как знать, что всё будет хорошо?
255
00:17:37,418 --> 00:17:38,584
Это невозможно.
256
00:18:03,168 --> 00:18:05,418
Прямо путешествие всей жизни.
257
00:18:06,168 --> 00:18:07,959
Надеюсь, это правильно.
258
00:18:09,709 --> 00:18:10,751
Ничего.
259
00:18:12,001 --> 00:18:12,834
Барни!
260
00:18:19,793 --> 00:18:21,668
Фу! Забирай себе.
261
00:18:38,376 --> 00:18:40,043
Извини!
262
00:18:43,668 --> 00:18:44,959
Ладно. Прости.
263
00:18:45,459 --> 00:18:47,251
Но тот демон — горячий.
264
00:18:47,834 --> 00:18:51,793
Ладно, горячий.
Прости, что выбросил твой телефон.
265
00:18:51,876 --> 00:18:54,418
Кстати, я переписывался с Джошем,
266
00:18:54,501 --> 00:18:57,584
он записал нас на прослушивание.
267
00:18:58,168 --> 00:18:59,918
Весь день ждал звонка.
268
00:19:00,001 --> 00:19:02,001
Подожди. Джош тоже актёр?
269
00:19:02,084 --> 00:19:05,293
Да. И Джанель. И Гера. И Дженнифер.
270
00:19:05,376 --> 00:19:08,126
В парках работает много актеров.
271
00:19:10,334 --> 00:19:11,418
Что за роль?
272
00:19:11,501 --> 00:19:14,084
Школьный хулиган из 1980-х.
273
00:19:14,168 --> 00:19:17,584
Тебе больше подходят
романтические роли.
274
00:19:24,959 --> 00:19:26,543
Знаю, что ты скажешь.
275
00:19:27,043 --> 00:19:28,043
Что?
276
00:19:28,126 --> 00:19:30,543
- Хочешь закрыть подкаст?
- Что?
277
00:19:30,626 --> 00:19:33,709
Звук ужасен,
но вот куплю новый микрофон…
278
00:19:33,793 --> 00:19:35,459
Бадья, нет.
279
00:19:35,543 --> 00:19:39,126
Речь вообще о другом.
Скажу тебе одну вещь.
280
00:19:41,751 --> 00:19:45,584
Ты мне нравишься.
Я уже давно в тебя влюблена.
281
00:19:46,418 --> 00:19:48,251
И, может быть, ты тоже.
282
00:19:49,168 --> 00:19:51,251
Ответишь, когда захочешь.
283
00:19:53,251 --> 00:19:57,251
Норма, ты самая
странная и крутая на свете.
284
00:19:57,918 --> 00:20:00,334
Кому-то повезёт быть с тобой,
285
00:20:01,043 --> 00:20:03,293
но я люблю мальчиков.
286
00:20:03,876 --> 00:20:05,834
Совершенно уверена.
287
00:20:06,668 --> 00:20:10,084
Если об этом не думаешь,
значит, так и есть?
288
00:20:10,876 --> 00:20:11,709
Не знаю.
289
00:20:13,209 --> 00:20:14,626
- Ничего.
- Ничего?
290
00:20:16,126 --> 00:20:17,209
Смотри.
291
00:20:17,293 --> 00:20:20,376
Всё, покатались.
Могли бы и подольше, да?
292
00:20:21,168 --> 00:20:22,001
Ага.
293
00:20:29,959 --> 00:20:34,168
Ух ты. Было так весело.
Давайте ещё разик.
294
00:20:34,251 --> 00:20:35,084
Нет!
295
00:20:37,043 --> 00:20:40,543
То есть хорошего понемножку. Правильно?
296
00:20:44,668 --> 00:20:46,043
Чем это лучше?
297
00:21:11,876 --> 00:21:14,668
А вот это уже интересно.
298
00:22:20,543 --> 00:22:23,876
Перевод субтитров: Анна Иваницкая