1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 Нет! 3 00:00:55,043 --> 00:00:56,251 Есть тут кто? 4 00:00:59,459 --> 00:01:00,793 Барни? 5 00:01:03,709 --> 00:01:05,209 Друзья? 6 00:01:09,459 --> 00:01:10,543 Снова ты. 7 00:01:19,001 --> 00:01:20,709 Помогите! 8 00:01:22,501 --> 00:01:24,209 Барни? Норма? 9 00:01:24,293 --> 00:01:26,168 Я иду! 10 00:01:43,168 --> 00:01:45,334 И давно ты на меня смотришь? 11 00:01:45,418 --> 00:01:46,918 Каждую ночь смотрю. 12 00:01:47,668 --> 00:01:49,209 Не надо так делать. 13 00:01:51,043 --> 00:01:54,043 Не хочу пугать Барни, но у меня бывают… 14 00:01:54,126 --> 00:01:56,251 Не то что сны. Скорее… 15 00:01:56,334 --> 00:01:57,418 Предчувствия? 16 00:01:58,418 --> 00:02:00,126 Да, возможно. 17 00:02:00,209 --> 00:02:04,001 Мне всю жизнь снится этот сон, но теперь всё чаще. 18 00:02:04,084 --> 00:02:05,459 Какой же? 19 00:02:05,543 --> 00:02:07,668 Ну, парк весь в руинах, 20 00:02:07,751 --> 00:02:10,168 а в небе большой пылающий круг, 21 00:02:10,251 --> 00:02:12,584 и друзья зовут меня на помощь. 22 00:02:12,668 --> 00:02:14,084 Возможно, ты прав. 23 00:02:14,584 --> 00:02:15,501 Но… 24 00:02:15,584 --> 00:02:18,043 Ненавижу эти «но». Укусил бы. 25 00:02:18,626 --> 00:02:20,126 Ну да, я же собака. 26 00:02:21,501 --> 00:02:22,334 Но что? 27 00:02:22,918 --> 00:02:25,376 Но предчувствия не ясны. 28 00:02:25,459 --> 00:02:27,626 Это ты говоришь из будущего. 29 00:02:27,709 --> 00:02:31,126 Бывает у тех, кто практикует магию ангелов. 30 00:02:31,209 --> 00:02:34,834 Но я бы присмотрел за Барни и Нормой. 31 00:02:34,918 --> 00:02:37,501 Долг собаки — защищать хозяев. 32 00:02:37,584 --> 00:02:39,959 Может, они мне уже и не хозяева. 33 00:02:40,043 --> 00:02:44,626 А миссия ангела — любой ценой защищать человечество. 34 00:02:44,709 --> 00:02:46,959 У нас много общего, серьезно. 35 00:02:48,084 --> 00:02:49,084 Типа да. 36 00:02:53,793 --> 00:02:54,918 Барни, лови! 37 00:03:06,251 --> 00:03:08,334 «Ведьма Ночи 2». Посмотрим. 38 00:03:25,376 --> 00:03:26,209 Стой! 39 00:03:27,209 --> 00:03:29,501 Я его честно нашла в помойке! 40 00:03:29,584 --> 00:03:32,126 Прости, это для твоего же блага. 41 00:03:32,876 --> 00:03:34,418 Нет уж, не выйдет! 42 00:03:34,501 --> 00:03:35,751 Чудесный денёк. 43 00:03:35,834 --> 00:03:38,668 У нас есть 20 минут. Что делаем? 44 00:03:39,168 --> 00:03:40,334 Пойдем туда. 45 00:03:40,418 --> 00:03:41,626 А время есть? 46 00:03:41,709 --> 00:03:43,668 Да. Это займёт 14 минут. 47 00:03:44,459 --> 00:03:46,501 Ты такая полезная зануда. 48 00:03:46,584 --> 00:03:49,084 Отлично! Вид оттуда потрясающий. 49 00:03:49,793 --> 00:03:51,209 Пакслик, вы идёте? 50 00:03:54,293 --> 00:03:55,293 Иду, Барни. 51 00:03:59,501 --> 00:04:00,543 О нет! 52 00:04:03,293 --> 00:04:08,209 ГЛАВА 15 ПУТЕШЕСТВИЕ ВСЕЙ ЖИЗНИ 53 00:04:13,001 --> 00:04:15,709 Почему меня всегда сажают с детьми? 54 00:04:15,793 --> 00:04:17,668 Я тоже не рад, Кортни. 55 00:04:18,293 --> 00:04:20,334 Я здесь старше всех. 56 00:04:20,418 --> 00:04:23,418 Такой романтический момент, и с собакой. 57 00:04:23,501 --> 00:04:24,709 Романтический? 58 00:04:24,793 --> 00:04:27,959 Да. Колесо обозрения — самое романтическое 59 00:04:28,043 --> 00:04:31,459 после машинок и этих крутилок, где все блюют. 60 00:04:31,543 --> 00:04:34,293 - Неловко для Нормы и Бадьи. - То есть? 61 00:04:34,376 --> 00:04:37,793 Ведь Норма влюбилась в Бадью, 62 00:04:37,876 --> 00:04:40,293 а для Бадьи она просто подруга. 63 00:04:40,376 --> 00:04:44,084 Любой человек это может увидеть. 64 00:04:44,668 --> 00:04:46,126 А ты как увидела? 65 00:04:52,668 --> 00:04:55,751 И это всё? Ух ты. Какой восторг. 66 00:04:55,834 --> 00:04:58,084 Прямо путешествие всей жизни. 67 00:04:58,626 --> 00:05:01,251 Ты права! Красиво и скучно. 68 00:05:01,334 --> 00:05:03,626 Необязательно так радоваться. 69 00:05:06,584 --> 00:05:08,001 Можно убить время. 70 00:05:12,543 --> 00:05:13,376 Смотри. 71 00:05:13,459 --> 00:05:15,168 Отсюда виден мой дом. 72 00:05:19,918 --> 00:05:22,043 - Ты пропустил. - Прости! 73 00:05:22,543 --> 00:05:23,626 Вот романтика. 74 00:05:24,209 --> 00:05:28,126 Мы едем вдвоём и больше никого. 75 00:05:34,334 --> 00:05:37,376 Боже мой. Они такие милые. 76 00:05:37,459 --> 00:05:38,793 Тема для выпуска. 77 00:05:38,876 --> 00:05:42,501 Пирамиды строили пришельцы, или кто-то просто расист? 78 00:05:42,584 --> 00:05:44,543 Я бы тоже так хотела. 79 00:05:45,418 --> 00:05:47,418 - Да? - Ведь все хотят? 80 00:05:48,126 --> 00:05:52,668 Я хотела у тебя кое-что спросить. 81 00:05:56,543 --> 00:05:58,751 Что в выходные делаешь? 82 00:05:59,334 --> 00:06:02,376 Норма хочет вызывать демона тени, 83 00:06:02,459 --> 00:06:04,251 можем вместе зависнуть. 84 00:06:04,334 --> 00:06:05,959 Или в кино? 85 00:06:06,876 --> 00:06:08,168 Я его уже видел. 86 00:06:08,251 --> 00:06:09,668 Демона или фильм? 87 00:06:11,293 --> 00:06:12,126 Да. 88 00:06:12,209 --> 00:06:13,918 Можешь убрать телефон? 89 00:06:14,001 --> 00:06:15,876 Ты не общаешься с Барни. 90 00:06:15,959 --> 00:06:16,793 Прости. 91 00:06:17,626 --> 00:06:18,626 Я люблю тебя. 92 00:06:19,334 --> 00:06:22,918 И я тебя люблю, но в чём дело? Кому ты пишешь? 93 00:06:23,001 --> 00:06:25,459 Никому. Просто всякое и… 94 00:06:26,001 --> 00:06:28,751 Ты смотришь влево, когда врёшь. 95 00:06:28,834 --> 00:06:31,251 А Бадья поёт, когда нервничает. 96 00:06:31,334 --> 00:06:33,293 Я не вру. Ничего такого! 97 00:06:33,376 --> 00:06:35,876 Взгляд вправо — что-то скрываешь. 98 00:06:35,959 --> 00:06:37,959 А куда мне можно смотреть? 99 00:06:39,959 --> 00:06:42,168 Бадья, ты мне нравишься. 100 00:06:42,834 --> 00:06:44,043 Ты мне тоже. 101 00:06:44,918 --> 00:06:46,543 Это да, но я… 102 00:06:46,626 --> 00:06:49,668 Но что? Что происходит? 103 00:06:49,751 --> 00:06:51,126 Ну, я… 104 00:06:52,334 --> 00:06:53,751 Смотри! Тупик! 105 00:06:56,543 --> 00:06:57,876 Слушай, Барни, я 106 00:06:58,459 --> 00:06:59,293 Прости. 107 00:07:06,459 --> 00:07:09,001 Джош? Ты пишешь Джошу? 108 00:07:09,084 --> 00:07:13,709 Ты можешь встречаться с другими, но не с Джошем же. 109 00:07:13,793 --> 00:07:16,876 Не я, а ты хочешь встречаться с другими. 110 00:07:16,959 --> 00:07:17,793 Что? 111 00:07:17,876 --> 00:07:20,751 А тот амбал, горячий демон-борец? 112 00:07:20,834 --> 00:07:22,043 Он не горячий. 113 00:07:22,126 --> 00:07:24,626 Он буквально изрыгал огонь. 114 00:07:26,709 --> 00:07:27,543 Барни! 115 00:07:41,668 --> 00:07:43,251 - Привет. - Привет. 116 00:07:44,126 --> 00:07:46,668 - Любовь — лучшее лекарство - Бадья… 117 00:07:46,751 --> 00:07:49,293 - На свете! - Я хотела спросить… 118 00:07:57,043 --> 00:07:58,501 И так всё время! 119 00:07:59,793 --> 00:08:02,709 Любовь — лучшее лекарство На свете! 120 00:08:05,334 --> 00:08:06,418 О нет! 121 00:08:07,126 --> 00:08:10,918 - Мы не бываем вместе. - Это совсем не важно. 122 00:08:11,001 --> 00:08:14,334 - Можешь помолчать? - Главное — любовь! 123 00:08:20,168 --> 00:08:21,168 Начинается! 124 00:08:21,668 --> 00:08:24,834 Как, ещё не началось? Тогда понятно. 125 00:08:24,918 --> 00:08:26,376 Нет. Предчувствие. 126 00:08:26,459 --> 00:08:30,168 Мне снился этот круг, знак смерти и разрушения. 127 00:08:30,251 --> 00:08:32,209 Я это остановлю. Пальцы… 128 00:08:32,293 --> 00:08:36,751 Эти Пальцы. Зачем вообще слушать этого урода? 129 00:08:36,834 --> 00:08:38,459 Ты вообще его видел? 130 00:08:38,543 --> 00:08:40,501 Кортни, не мешай думать! 131 00:08:40,584 --> 00:08:43,376 Что за дурацкий галстук-бабочка? 132 00:08:43,959 --> 00:08:44,793 Хватит! 133 00:08:48,126 --> 00:08:49,501 Что происходит? 134 00:08:58,251 --> 00:08:59,876 Что, если я… 135 00:09:08,293 --> 00:09:10,001 Я такое делаю? 136 00:09:16,959 --> 00:09:19,751 Боже! Я перемещаюсь во времени! 137 00:09:20,459 --> 00:09:22,376 Так. Попробуем ещё раз. 138 00:09:33,834 --> 00:09:36,084 Прямо путешествие всей жизни. 139 00:09:37,418 --> 00:09:39,668 У меня получилось! 140 00:09:39,751 --> 00:09:41,959 Вернулись до катастрофы. 141 00:09:42,043 --> 00:09:42,876 Что? 142 00:09:42,959 --> 00:09:44,959 Из-за чего это случилось? 143 00:09:51,876 --> 00:09:54,501 Логс пишет Джошу. Ясно. 144 00:09:58,001 --> 00:10:00,543 - Куда собрался? - Придержи место. 145 00:10:02,334 --> 00:10:03,751 Слушай, Барни, я… 146 00:10:04,668 --> 00:10:05,501 Прости. 147 00:10:13,543 --> 00:10:15,168 Подождите! 148 00:10:15,251 --> 00:10:16,793 Я хочу сказать… 149 00:10:16,876 --> 00:10:17,876 Это Пакслик? 150 00:10:19,251 --> 00:10:20,543 Ладно, проехали. 151 00:10:21,751 --> 00:10:24,293 Пакслик? Что ты тут делаешь? 152 00:10:24,376 --> 00:10:25,334 Селфи! 153 00:10:26,043 --> 00:10:28,168 Мы сейчас заняты. 154 00:10:28,251 --> 00:10:29,918 Я тоже сейчас занят. 155 00:10:36,251 --> 00:10:39,001 Мои добрые друзья 156 00:10:39,084 --> 00:10:41,251 Давай получать удовольствие. 157 00:10:45,126 --> 00:10:48,043 Стой! Это мой попкорн! 158 00:10:49,376 --> 00:10:51,043 Прекрати! Лицо! 159 00:11:09,543 --> 00:11:11,334 Путешествие всей жизни. 160 00:11:12,668 --> 00:11:16,209 Джош пишет Логсу, они ругаются, телефон падает. 161 00:11:16,293 --> 00:11:18,251 Телефон попадает в птицу, 162 00:11:18,334 --> 00:11:21,584 она падает на рычаг, карусель ломается. 163 00:11:21,668 --> 00:11:24,834 Мне только надо не допустить первый этап… 164 00:11:28,584 --> 00:11:31,626 Мой телефон! Там же вся моя жизнь! 165 00:11:31,709 --> 00:11:33,501 Отойди, птичка! 166 00:11:33,584 --> 00:11:35,584 ЛОГС 167 00:11:40,168 --> 00:11:42,209 Бадья, ты мне нравишься. 168 00:11:42,751 --> 00:11:45,376 Джош сказал, его жизнь в телефоне? 169 00:11:45,459 --> 00:11:48,459 - Грустно, но понятно. - Отдай телефон! 170 00:11:48,543 --> 00:11:49,918 Бадья, послушай. 171 00:11:50,584 --> 00:11:52,376 Птичка украла телефон! 172 00:11:53,043 --> 00:11:53,959 Бадья! 173 00:11:54,043 --> 00:11:57,584 Это от высоты голова кружится или Джош милый? 174 00:11:57,668 --> 00:11:58,793 Иди сюда! 175 00:12:01,251 --> 00:12:02,876 ДЖОШ 176 00:12:04,584 --> 00:12:07,376 Прости. Давай получать удовольствие. 177 00:12:10,626 --> 00:12:11,959 Готово. 178 00:12:12,584 --> 00:12:13,418 Стой! 179 00:12:13,501 --> 00:12:16,418 Вернись! Глупая птица! Отдай телефон! 180 00:12:16,501 --> 00:12:19,501 Да ладно тебе. Только этого не хватало. 181 00:12:25,751 --> 00:12:27,918 Стой! Нет, не смей! 182 00:12:29,168 --> 00:12:32,793 - Что происходит? - Колесо ускоряется! 183 00:12:38,793 --> 00:12:40,584 Чёрт, почти получилось! 184 00:12:44,751 --> 00:12:45,584 Вот так! 185 00:12:51,668 --> 00:12:53,626 Норма говорит о чувствах, 186 00:12:53,709 --> 00:12:55,834 Бадья поёт, что значит… 187 00:12:55,918 --> 00:12:57,668 Бадья, ты мне нравишься. 188 00:12:57,751 --> 00:12:59,751 Круто. Ты мне тоже. 189 00:12:59,834 --> 00:13:02,084 - И хватит об этом. - Пакслик? 190 00:13:02,918 --> 00:13:04,043 Как ты узнала? 191 00:13:04,543 --> 00:13:06,751 Кто это? Люди? 192 00:13:07,793 --> 00:13:09,876 Телефон — птица — кабинка… 193 00:13:09,959 --> 00:13:11,043 Отвали! 194 00:13:13,834 --> 00:13:15,209 Любовь — лучшее… 195 00:13:16,501 --> 00:13:17,334 Простите. 196 00:13:18,084 --> 00:13:21,043 Джош — птица — Логс — телефон — Горд… 197 00:13:28,084 --> 00:13:31,043 - Как это случилось? - Не знаю. 198 00:13:34,251 --> 00:13:37,668 Почему я возвращаюсь только сюда? Сил мало. 199 00:13:39,668 --> 00:13:42,043 Магии не хватает! 200 00:13:53,626 --> 00:13:55,376 О нет. Это же мой сон! 201 00:14:00,793 --> 00:14:03,584 Здравствуйте. Прошу прощения. 202 00:14:04,959 --> 00:14:05,959 Здравствуйте, 203 00:14:06,584 --> 00:14:07,709 некто в плаще. 204 00:14:23,293 --> 00:14:24,918 А ты что тут делаешь? 205 00:14:25,001 --> 00:14:26,751 А где это «тут»? 206 00:14:27,334 --> 00:14:28,584 Это конец света. 207 00:14:30,459 --> 00:14:34,376 Ладно. Прости. Ошибочка. Вернусь к своим друзьям. 208 00:14:34,918 --> 00:14:37,334 Я тебя знаю. Наблюдаю за тобой. 209 00:14:37,418 --> 00:14:39,543 Вы крутые убийцы демонов. 210 00:14:40,251 --> 00:14:41,668 Спасибо? 211 00:14:41,751 --> 00:14:45,751 Я за тобой слежу. Тебя ждёт большое будущее, малыш. 212 00:14:51,751 --> 00:14:54,126 - Я вернулся! - Собачка говорит? 213 00:14:55,709 --> 00:14:56,543 Это рано. 214 00:15:00,334 --> 00:15:01,168 Сдаюсь. 215 00:15:01,251 --> 00:15:03,001 Больше не могу. 216 00:15:03,668 --> 00:15:05,168 Ага. Я тоже. 217 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 Удачи. 218 00:15:21,793 --> 00:15:26,959 Мы свободны! После 500 лет заточения в Кубике Мучений 219 00:15:27,043 --> 00:15:30,626 мы вернулись, чтобы погрузить во тьму этот мир. 220 00:15:32,501 --> 00:15:34,001 Ага. Бла-бла. 221 00:15:34,084 --> 00:15:37,501 Трепещите перед своим новым хозяином. 222 00:15:45,334 --> 00:15:48,293 Я напрасно прошёл все уровни! 223 00:15:53,668 --> 00:15:55,751 Пакслик! Помоги нам! 224 00:15:55,834 --> 00:15:59,334 Прости, Барни. Я пытался. 225 00:16:00,084 --> 00:16:00,918 Что? 226 00:16:03,251 --> 00:16:06,459 Что значит «пытался»? Ты уже это делал? 227 00:16:06,543 --> 00:16:09,043 Всего лишь раз пятьсот-шестьсот. 228 00:16:09,126 --> 00:16:11,293 Хотел найти лучший сценарий, 229 00:16:11,376 --> 00:16:13,918 но каждый раз что-то идет не так. 230 00:16:14,001 --> 00:16:16,709 Ты путешествовал во времени? Круто. 231 00:16:16,793 --> 00:16:18,084 Давай ещё раз! 232 00:16:18,168 --> 00:16:19,043 Не могу! 233 00:16:19,126 --> 00:16:21,709 Конечно, можешь! Я в тебя верю… 234 00:16:25,209 --> 00:16:28,209 Я видел сон, где всё пошло наперекосяк. 235 00:16:28,293 --> 00:16:31,168 Хотел всё исправить, но вы страдали. 236 00:16:31,251 --> 00:16:33,043 Думал и это исправить. 237 00:16:34,543 --> 00:16:36,418 - И? - И что? 238 00:16:36,501 --> 00:16:37,834 Ваши чувства! 239 00:16:37,918 --> 00:16:40,084 Барни, вы с Логсом ругались. 240 00:16:40,168 --> 00:16:43,334 Норма, ты сказала Бадье о своих чувствах, 241 00:16:43,418 --> 00:16:45,293 и всё пошло наперекосяк. 242 00:16:45,876 --> 00:16:46,709 Правда? 243 00:16:47,251 --> 00:16:51,418 Парочки ругаются, Пакслик! Это неприятно, но бывает! 244 00:16:56,543 --> 00:16:57,376 Нет! 245 00:17:04,251 --> 00:17:06,793 Пакслик, ты пытался нас защитить, 246 00:17:06,876 --> 00:17:09,501 но я говорю Бадье, что чувствую я, 247 00:17:09,584 --> 00:17:11,959 и тебя это не касается. 248 00:17:12,043 --> 00:17:14,584 Я хочу, чтобы все были счастливы. 249 00:17:14,668 --> 00:17:16,501 Но в жизни так не бывает. 250 00:17:16,584 --> 00:17:17,834 Дать разрешение? 251 00:17:18,334 --> 00:17:21,209 Разрешаю тебе позволить мне страдать. 252 00:17:21,293 --> 00:17:24,001 Лучше разбитое сердце, чем кости. 253 00:17:31,709 --> 00:17:33,418 - Как я узнаю? - Что? 254 00:17:34,001 --> 00:17:36,418 Как знать, что всё будет хорошо? 255 00:17:37,418 --> 00:17:38,584 Это невозможно. 256 00:18:03,168 --> 00:18:05,418 Прямо путешествие всей жизни. 257 00:18:06,168 --> 00:18:07,959 Надеюсь, это правильно. 258 00:18:09,709 --> 00:18:10,751 Ничего. 259 00:18:12,001 --> 00:18:12,834 Барни! 260 00:18:19,793 --> 00:18:21,668 Фу! Забирай себе. 261 00:18:38,376 --> 00:18:40,043 Извини! 262 00:18:43,668 --> 00:18:44,959 Ладно. Прости. 263 00:18:45,459 --> 00:18:47,251 Но тот демон — горячий. 264 00:18:47,834 --> 00:18:51,793 Ладно, горячий. Прости, что выбросил твой телефон. 265 00:18:51,876 --> 00:18:54,418 Кстати, я переписывался с Джошем, 266 00:18:54,501 --> 00:18:57,584 он записал нас на прослушивание. 267 00:18:58,168 --> 00:18:59,918 Весь день ждал звонка. 268 00:19:00,001 --> 00:19:02,001 Подожди. Джош тоже актёр? 269 00:19:02,084 --> 00:19:05,293 Да. И Джанель. И Гера. И Дженнифер. 270 00:19:05,376 --> 00:19:08,126 В парках работает много актеров. 271 00:19:10,334 --> 00:19:11,418 Что за роль? 272 00:19:11,501 --> 00:19:14,084 Школьный хулиган из 1980-х. 273 00:19:14,168 --> 00:19:17,584 Тебе больше подходят романтические роли. 274 00:19:24,959 --> 00:19:26,543 Знаю, что ты скажешь. 275 00:19:27,043 --> 00:19:28,043 Что? 276 00:19:28,126 --> 00:19:30,543 - Хочешь закрыть подкаст? - Что? 277 00:19:30,626 --> 00:19:33,709 Звук ужасен, но вот куплю новый микрофон… 278 00:19:33,793 --> 00:19:35,459 Бадья, нет. 279 00:19:35,543 --> 00:19:39,126 Речь вообще о другом. Скажу тебе одну вещь. 280 00:19:41,751 --> 00:19:45,584 Ты мне нравишься. Я уже давно в тебя влюблена. 281 00:19:46,418 --> 00:19:48,251 И, может быть, ты тоже. 282 00:19:49,168 --> 00:19:51,251 Ответишь, когда захочешь. 283 00:19:53,251 --> 00:19:57,251 Норма, ты самая странная и крутая на свете. 284 00:19:57,918 --> 00:20:00,334 Кому-то повезёт быть с тобой, 285 00:20:01,043 --> 00:20:03,293 но я люблю мальчиков. 286 00:20:03,876 --> 00:20:05,834 Совершенно уверена. 287 00:20:06,668 --> 00:20:10,084 Если об этом не думаешь, значит, так и есть? 288 00:20:10,876 --> 00:20:11,709 Не знаю. 289 00:20:13,209 --> 00:20:14,626 - Ничего. - Ничего? 290 00:20:16,126 --> 00:20:17,209 Смотри. 291 00:20:17,293 --> 00:20:20,376 Всё, покатались. Могли бы и подольше, да? 292 00:20:21,168 --> 00:20:22,001 Ага. 293 00:20:29,959 --> 00:20:34,168 Ух ты. Было так весело. Давайте ещё разик. 294 00:20:34,251 --> 00:20:35,084 Нет! 295 00:20:37,043 --> 00:20:40,543 То есть хорошего понемножку. Правильно? 296 00:20:44,668 --> 00:20:46,043 Чем это лучше? 297 00:21:11,876 --> 00:21:14,668 А вот это уже интересно. 298 00:22:20,543 --> 00:22:23,876 Перевод субтитров: Анна Иваницкая