1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 ‎ไม่! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 ‎โอ๊ย! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 ‎ไง! 5 00:00:55,043 --> 00:00:56,251 ‎หวัดดี 6 00:00:59,459 --> 00:01:00,793 ‎บาร์นีย์ 7 00:01:03,709 --> 00:01:05,209 ‎เพื่อนๆ 8 00:01:09,459 --> 00:01:10,543 ‎นายอีกแล้ว 9 00:01:19,001 --> 00:01:20,709 ‎ช่วยด้วย ช่วยฉันด้วย! 10 00:01:22,501 --> 00:01:24,209 ‎บาร์นีย์ นอร์มา 11 00:01:24,293 --> 00:01:26,168 ‎ฉันมาแล้วๆ! 12 00:01:43,168 --> 00:01:45,334 ‎นายมาดูฉันหลับมานานเท่าไหร่แล้วเนี่ย 13 00:01:45,418 --> 00:01:46,876 ‎ข้าเฝ้าดูเจ้าทุกคืนแหละ 14 00:01:47,668 --> 00:01:49,209 ‎ไม่ต้องทำอย่างนั้นก็ได้ 15 00:01:51,126 --> 00:01:52,376 ‎ฉันไม่อยากให้บาร์นีย์เป็นห่วง 16 00:01:52,459 --> 00:01:54,043 ‎แต่ฉันเอาแต่ฝันถึง… 17 00:01:54,126 --> 00:01:56,251 ‎มันไม่รู้สึกเหมือนเป็นความฝันเลย ‎เหมือนเป็น… 18 00:01:56,334 --> 00:01:57,418 ‎ภาพนิมิตเหรอ 19 00:01:58,418 --> 00:02:00,168 ‎อือ อาจจะใช่ 20 00:02:00,251 --> 00:02:04,001 ‎ฉันฝันแบบนี้มาตลอดชีวิต ‎แต่พักนี้ยิ่งเห็นมากขึ้นเรื่อยๆ 21 00:02:04,084 --> 00:02:05,459 ‎เป็นยังไง 22 00:02:05,543 --> 00:02:07,751 ‎ก็พาร์คกลายเป็นซาก 23 00:02:07,834 --> 00:02:10,293 ‎และมีลูกไฟดวงใหญ่ลอยอยู่บนท้องฟ้า 24 00:02:10,376 --> 00:02:12,584 ‎ฉันได้ยินเสียงเพื่อนๆ ร้องให้ช่วย และ… 25 00:02:12,668 --> 00:02:14,001 ‎เจ้าอาจจะพูดถูก 26 00:02:14,584 --> 00:02:15,501 ‎แต่ว่า… 27 00:02:15,584 --> 00:02:18,043 ‎ฉันไม่ชอบให้ใครขัด ‎นอกจากจะขัดเพื่อให้ดมก้น 28 00:02:18,626 --> 00:02:20,084 ‎แน่ละ ฉันเป็นหมานี่ 29 00:02:21,501 --> 00:02:22,334 ‎แต่อะไรเหรอ 30 00:02:22,918 --> 00:02:25,751 ‎แต่ภาพนิมิตไม่ได้สื่ออะไรตรงตัวหรอก 31 00:02:25,834 --> 00:02:27,626 ‎มันเป็นคำเตือนจากตัวเราในอนาคต 32 00:02:27,709 --> 00:02:31,126 ‎และเป็นเรื่องปกติ ‎สำหรับผู้ที่ฝึกเวทมนตร์เทวดา 33 00:02:31,209 --> 00:02:34,918 ‎ข้าแน่ใจว่าไม่มีอะไรหรอก ‎แต่ควรจับตาดูบาร์นีย์กับนอร์มาไว้นะ 34 00:02:35,001 --> 00:02:37,626 ‎เป็นหน้าที่ของหมา ‎ที่ต้องปกป้องเจ้าของตัวเอง 35 00:02:37,709 --> 00:02:39,959 ‎ไม่รู้สิว่าฉันยังเป็นของพวกเขาอยู่มั้ย 36 00:02:40,043 --> 00:02:44,626 ‎และเป็นหน้าที่ของเทวดา ‎ที่ต้องปกป้องมนุษย์ไม่ว่าจะยังไง 37 00:02:44,709 --> 00:02:46,751 ‎เราเหมือนกันมากทีเดียวนะ 38 00:02:48,084 --> 00:02:49,084 ‎งั้นมั้ง 39 00:02:53,793 --> 00:02:54,918 ‎บาร์นีย์ วิ่งไปเลย 40 00:03:06,251 --> 00:03:08,084 ‎ไนต์แฮ็กภาคสอง เริ่มละนะ 41 00:03:25,376 --> 00:03:26,209 ‎เฮ่ 42 00:03:27,209 --> 00:03:29,501 ‎ฉันหยิบออกมาจากถังขยะเองนะ 43 00:03:29,584 --> 00:03:32,126 ‎ขอโทษนะคอร์ทนีย์ ‎นี่จะเป็นผลดีต่อเธอเอง 44 00:03:32,876 --> 00:03:34,418 ‎อย่าเชียวนะ! 45 00:03:34,501 --> 00:03:35,751 ‎วันนี้สดใสดีจัง 46 00:03:35,834 --> 00:03:38,668 ‎เหลือเวลาพักเที่ยงอีก 20 นาที ‎อยากทำอะไรมั้ย 47 00:03:39,168 --> 00:03:40,334 ‎ไปเล่นนั่นกันเถอะ 48 00:03:40,418 --> 00:03:41,626 ‎เรามีเวลาเหรอ 49 00:03:41,709 --> 00:03:43,668 ‎มีสิ มันใช้เวลา 14 นาทีเป๊ะเลย 50 00:03:44,459 --> 00:03:46,501 ‎นอร์มา เธอเพี้ยนแต่มีประโยชน์ดีจัง 51 00:03:46,584 --> 00:03:49,084 ‎เยี่ยม ได้ยินว่าวิวจากข้างบนสวยมากเลย 52 00:03:49,709 --> 00:03:51,209 ‎พัคสลีย์ คอร์ทนีย์ จะมามั้ย 53 00:03:54,293 --> 00:03:55,293 ‎มาแล้วบาร์นีย์ 54 00:03:59,501 --> 00:04:00,543 ‎ไม่นะ! 55 00:04:03,293 --> 00:04:08,209 ‎(บทที่ 15 ‎การเดินทางครั้งสำคัญ) 56 00:04:13,001 --> 00:04:15,709 ‎ทำไมฉันต้องอยู่ที่โต๊ะเด็กตลอดเลย 57 00:04:15,793 --> 00:04:17,668 ‎ฉันก็ไม่ได้ดีใจหรอกนะ คอร์ทนีย์ 58 00:04:18,293 --> 00:04:20,543 ‎ฉันแก่สุดที่นี่นะ 59 00:04:20,626 --> 00:04:23,418 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่า ‎ฉันต้องมาเล่นเครื่องเล่นโรแมนติกกับหมา 60 00:04:23,501 --> 00:04:24,709 ‎โรแมนติกเหรอ 61 00:04:24,793 --> 00:04:27,751 ‎ใช่ ชิงช้าสวรรค์เป็นหนึ่งในสามเครื่องเล่น ‎ที่โรแมนติกที่สุด 62 00:04:27,834 --> 00:04:31,459 ‎รองจากรถบัมป์กับเครื่องเล่นหมุนๆ ‎ที่ทำให้ทุกคนอ้วก 63 00:04:31,543 --> 00:04:34,293 ‎- นอร์มากับบาเดียคงอึดอัดน่าดู ‎- หมายความว่าไง 64 00:04:34,376 --> 00:04:38,126 ‎ก็ที่นอร์มาแอบปิ๊งบาเดียอย่างแรงเลยไง 65 00:04:38,209 --> 00:04:40,293 ‎และบาร์เดียคิดกับนอร์มาเป็นแค่เพื่อน 66 00:04:40,376 --> 00:04:44,084 ‎ใครที่มีความเข้าใจพฤติกรรมพื้นฐานของมนุษย์ ‎ก็ดูออกกันทั้งนั้น 67 00:04:44,668 --> 00:04:46,126 ‎งั้นเธอดูออกได้ไง 68 00:04:52,668 --> 00:04:55,959 ‎แค่เนี้ยเหรอ ว้าว ตื่นเต้นจัง 69 00:04:56,043 --> 00:04:57,793 ‎ช่างเป็นการเดินทางครั้งสำคัญจริงๆ 70 00:04:58,626 --> 00:05:01,418 ‎จริงด้วย ดีและน่าเบื่อ 71 00:05:01,501 --> 00:05:03,418 ‎ไม่ต้องทำเสียงดีใจมากก็ได้นะ 72 00:05:06,584 --> 00:05:07,834 ‎นี่น่าจะช่วยฆ่าเวลาได้ 73 00:05:12,543 --> 00:05:13,376 ‎นี่ ดูสิ 74 00:05:13,459 --> 00:05:15,168 ‎มองเห็นบ้านฉันจากตรงนี้ด้วย 75 00:05:19,918 --> 00:05:22,084 ‎- นายพลาดไป ‎- ขอโทษที 76 00:05:22,626 --> 00:05:23,626 ‎โรแมนติกดีเนอะ 77 00:05:24,209 --> 00:05:28,126 ‎แค่เราสองคนตามลำพังบนเครื่องเล่น 78 00:05:29,626 --> 00:05:30,626 ‎อืมๆ 79 00:05:34,334 --> 00:05:37,376 ‎ตายจริง พวกเขาน่ารักจัง 80 00:05:37,459 --> 00:05:38,709 ‎โอเค ไอเดียตอนต่อไป 81 00:05:38,793 --> 00:05:42,501 ‎เอเลียนเป็นผู้สร้างพีระมิด ‎หรือนักทฤษฎีสมรู้ร่วมคิดเหยียดเชื้อชาติ 82 00:05:42,584 --> 00:05:44,543 ‎ฉันอยากมีอะไรแบบนั้นบ้างจัง 83 00:05:45,418 --> 00:05:47,418 ‎- จริงเหรอ ‎- ใครก็อยากมีไม่ใช่เหรอ 84 00:05:48,126 --> 00:05:52,668 ‎แหม มีเรื่องนึงที่ฉันอยากถามเธอมานานแล้ว 85 00:05:56,543 --> 00:05:58,751 ‎สุดสัปดาห์นี้นายทำอะไรมั้ย 86 00:05:59,334 --> 00:06:02,501 ‎นอร์มาคิดว่าจะอัญเชิญปีศาจเงา ‎ด้วยกล่องหน้าตาประหลาดที่เธอเจอ 87 00:06:02,584 --> 00:06:04,251 ‎เราน่าจะไปร่วมได้นะ 88 00:06:04,334 --> 00:06:05,959 ‎ไม่ก็ดูหนังเป็นไง 89 00:06:06,876 --> 00:06:08,168 ‎ฉันว่าฉันเคยดูแล้วนะ 90 00:06:08,251 --> 00:06:09,668 ‎ปีศาจหรือหนัง 91 00:06:11,293 --> 00:06:12,168 ‎ใช่มั้ง 92 00:06:12,251 --> 00:06:13,709 ‎ล็อกส์ เก็บมือถือไปได้มั้ย 93 00:06:13,793 --> 00:06:15,876 ‎นายพลาดช่วงเวลาที่ดีกับบาร์นีย์อยู่นะ 94 00:06:15,959 --> 00:06:16,793 ‎โทษที 95 00:06:17,709 --> 00:06:18,543 ‎ฉันรักนาย 96 00:06:19,334 --> 00:06:22,918 ‎ฉันก็รักนาย แต่มีเรื่องอะไร ‎นายแชตหาใครอยู่ 97 00:06:23,001 --> 00:06:25,459 ‎ไม่มีอะไร แค่มีเรื่องนิดหน่อยและ… 98 00:06:26,001 --> 00:06:28,959 ‎นายมองไปทางซ้ายตลอดเวลาโกหก ‎นายทำเป็นนิสัย 99 00:06:29,043 --> 00:06:31,251 ‎เหมือนที่บาเดียร้องเพลงเวลาประหม่า 100 00:06:31,334 --> 00:06:33,293 ‎ฉันไม่ได้โกหก ไม่มีเรื่องอะไร 101 00:06:33,376 --> 00:06:35,876 ‎และนายก็มองไปทางขวาเวลาปกปิดอะไรอยู่ 102 00:06:35,959 --> 00:06:37,709 ‎โอเค งั้นจะให้มองไปทางไหน 103 00:06:39,959 --> 00:06:42,168 ‎บาเดีย ฉันชอบเธอ 104 00:06:42,834 --> 00:06:44,043 ‎ฉันก็ชอบเธอ 105 00:06:44,918 --> 00:06:46,543 ‎โอเค แต่ฉัน… 106 00:06:46,626 --> 00:06:49,668 ‎แต่อะไร เกิดอะไรขึ้น 107 00:06:49,751 --> 00:06:51,126 ‎คือว่าฉัน… 108 00:06:52,334 --> 00:06:53,751 ‎อ้าวดูสิ เด๊ดเอนด์ 109 00:06:56,543 --> 00:06:57,876 ‎ฟังนะบาร์นีย์ ฉัน… 110 00:06:58,459 --> 00:06:59,293 ‎ขอโทษนะ 111 00:07:06,459 --> 00:07:09,001 ‎จอชเนี่ยนะ นายแชตกับจอชเหรอ 112 00:07:09,084 --> 00:07:13,709 ‎นี่ล็อกส์ ถ้านายอยากคบกับคนอื่น ‎เราคุยกันได้ แต่ไม่เอาจอช 113 00:07:13,793 --> 00:07:16,876 ‎ฉันไม่อยากคบกับคนอื่น แต่ฉันคิดว่านายอยาก 114 00:07:16,959 --> 00:07:17,793 ‎อะไรนะ 115 00:07:17,876 --> 00:07:20,751 ‎แล้วปีศาจนักมวยปล้ำตัวแดงขี้เก๊กสุดฮอตนั่นล่ะ 116 00:07:20,834 --> 00:07:22,043 ‎เขาไม่ฮอตนะ 117 00:07:22,126 --> 00:07:24,626 ‎เขาหายใจเป็นไฟได้นะบาร์นีย์ 118 00:07:26,709 --> 00:07:27,543 ‎บาร์นีย์! 119 00:07:41,668 --> 00:07:43,251 ‎- ไง ‎- ไง 120 00:07:44,126 --> 00:07:46,668 ‎- ความรักคือยารักษา… ‎- บาเดีย ฉัน… 121 00:07:46,751 --> 00:07:49,293 ‎- ที่แสนยิ่งใหญ่ ‎- บาเดีย ฉันแค่อยากถามว่า… 122 00:07:57,043 --> 00:07:58,501 ‎เป็นงี้ทุกทีเลย 123 00:08:00,293 --> 00:08:02,709 ‎ความรักคือยารักษาที่แสนยิ่งใหญ่ 124 00:08:05,334 --> 00:08:06,418 ‎ไม่นะ! 125 00:08:07,126 --> 00:08:10,918 ‎- เราไม่เคยใช้เวลาด้วยกันเลย ‎- นายคิดมากเกินไปแล้ว 126 00:08:11,001 --> 00:08:14,334 ‎- หยุดร้องเพลงสักแป๊บได้มั้ย ‎- ความรักคือพื้นฐานของรายการนี้ 127 00:08:20,168 --> 00:08:21,168 ‎มันเริ่มแล้ว 128 00:08:21,668 --> 00:08:24,834 ‎เดี๋ยว ไม่ใช่เริ่มแล้วเหรอ มิน่าล่ะ 129 00:08:24,918 --> 00:08:26,376 ‎ไม่ ภาพนิมิตของฉัน 130 00:08:26,459 --> 00:08:30,168 ‎ฉันเป็นวงกลมในความฝัน ‎มันเป็นสัญญาณของความตายและหายนะ 131 00:08:30,251 --> 00:08:32,209 ‎ฉันต้องหยุดมัน ฟิงเกอร์สบอกฉันว่า… 132 00:08:32,293 --> 00:08:36,751 ‎ฟิงเกอร์สๆ ทำไมใครต้องฟังตัวประหลาดนั่นด้วย 133 00:08:36,834 --> 00:08:38,459 ‎เห็นสารรูปหมอนั่นรึเปล่า 134 00:08:38,543 --> 00:08:40,501 ‎คอร์ทนีย์ หยุด ฉันกำลังใช้ความคิด 135 00:08:40,584 --> 00:08:43,376 ‎แล้วหูกระต่ายงี่เง่านั่นอีก 136 00:08:43,959 --> 00:08:44,793 ‎หยุดนะ! 137 00:08:48,126 --> 00:08:49,501 ‎เกิดอะไรขึ้น 138 00:08:58,251 --> 00:08:59,876 ‎แล้วถ้าฉัน… 139 00:09:08,293 --> 00:09:10,001 ‎นี่ฉันทำเหรอ 140 00:09:16,959 --> 00:09:19,751 ‎พระเจ้า ฉันเป็นนักท่องเวลา! 141 00:09:20,459 --> 00:09:22,376 ‎โอเค ลองดูอีกที 142 00:09:33,834 --> 00:09:35,626 ‎เป็นการเดินทางครั้งสำคัญจริงๆ 143 00:09:37,418 --> 00:09:39,668 ‎ฉันทำได้ ทำได้แล้ว! 144 00:09:39,751 --> 00:09:41,959 ‎เรากลับมาตอนก่อนที่ทุกอย่างจะวุ่นวาย 145 00:09:42,043 --> 00:09:42,876 ‎อะไรนะ 146 00:09:42,959 --> 00:09:44,959 ‎เอาละ ต้นเหตุคืออะไรนะ 147 00:09:51,876 --> 00:09:54,501 ‎ล็อกส์กำลังแชตกับจอช โอเค 148 00:09:58,001 --> 00:10:00,376 ‎- จะไปไหน พัคสลีย์ ‎- จองที่ไว้นะ 149 00:10:02,334 --> 00:10:03,751 ‎ฟังนะบาร์นีย์ ฉัน… 150 00:10:04,668 --> 00:10:05,501 ‎โทษที 151 00:10:13,543 --> 00:10:15,168 ‎เดี๋ยว! 152 00:10:15,251 --> 00:10:16,793 ‎ที่ฉันอยากบอกคือ… 153 00:10:16,876 --> 00:10:17,876 ‎นั่นพัคสลีย์เหรอ 154 00:10:19,251 --> 00:10:20,543 ‎ช่างเถอะ 155 00:10:21,751 --> 00:10:23,876 ‎พัคสลีย์ มาทำอะไรตรงนี้ 156 00:10:24,501 --> 00:10:25,334 ‎เซลฟี่กัน! 157 00:10:26,043 --> 00:10:28,168 ‎เรากำลังคุยค้างกันอยู่นะ 158 00:10:28,251 --> 00:10:29,918 ‎ฉันก็กำลังทำบางอย่างอยู่ 159 00:10:36,251 --> 00:10:39,001 ‎เพื่อนรักทั้งสองคนของฉัน 160 00:10:39,084 --> 00:10:41,168 ‎นั่งเครื่องเล่นให้สนุกกันเถอะ 161 00:10:45,126 --> 00:10:48,043 ‎เฮ้ย ชิ่ว นี่ป๊อปคอร์นฉัน 162 00:10:49,376 --> 00:10:51,043 ‎โอ๊ย หน้าฉัน 163 00:11:09,543 --> 00:11:11,293 ‎เป็นการเดินทางครั้งสำคัญจริงๆ 164 00:11:12,584 --> 00:11:16,084 ‎ถ้าจอชกำลังแชตกับล็อกส์ ‎จนบาร์นีย์กับจอชผิดใจกันแล้วปามือถือ 165 00:11:16,168 --> 00:11:19,209 ‎ถ้าโทรศัพท์ไปโดนนก ‎แล้วตกไปอยู่ที่นั่งของนอร์มากับบาเดีย 166 00:11:19,293 --> 00:11:21,584 ‎ร่วงลงไปโดนคันโยกของจอช ‎ทำให้เครื่องเล่นเสีย 167 00:11:21,668 --> 00:11:24,834 ‎สิ่งที่ฉันต้องทำเพื่อหยุดปฏิกิริยาลูกโซ่ ‎คือหยุดขั้นแรก ซึ่งก็คือ… 168 00:11:28,584 --> 00:11:31,626 ‎เฮ้ย มือถือฉัน ทั้งชีวิตฉันอยู่ในนั้นนะ! 169 00:11:31,709 --> 00:11:33,501 ‎เฮ้ย ไปให้พ้นนะเจ้านก! 170 00:11:33,584 --> 00:11:35,584 ‎(ล็อกส์) 171 00:11:40,168 --> 00:11:42,209 ‎บาเดีย ฉันชอบเธอ 172 00:11:42,834 --> 00:11:45,376 ‎จอชบอกว่าทั้งชีวิตของเขาอยู่ในมือถือเหรอ 173 00:11:45,459 --> 00:11:48,459 ‎- น่าเศร้านะ แต่ก็เข้าใจได้ ‎- กลับมานี่นะ มือถือฉัน! 174 00:11:48,543 --> 00:11:49,918 ‎บาเดีย ฟังหน่อยได้มั้ย 175 00:11:50,584 --> 00:11:52,376 ‎นกนั่นขโมยมือถือเขาไป! 176 00:11:53,043 --> 00:11:53,959 ‎บาเดีย! 177 00:11:54,043 --> 00:11:57,584 ‎นี่ฉันเริ่มเวียนหัวเพราะความสูง ‎หรือจอชก็น่ารักดีนะ 178 00:11:57,668 --> 00:11:58,793 ‎นี่ กลับมานะ! 179 00:12:01,251 --> 00:12:02,876 ‎(จอช) 180 00:12:04,584 --> 00:12:07,209 ‎ขอโทษนะบาร์นีย์ มาสนุกกับเครื่องเล่นกันเถอะ 181 00:12:10,626 --> 00:12:11,959 ‎และ… เรียบร้อย 182 00:12:12,584 --> 00:12:13,418 ‎เฮ่! 183 00:12:13,501 --> 00:12:16,418 ‎กลับมานี่ ไอ้นกบ้า เอามือถือฉันมา! 184 00:12:16,501 --> 00:12:19,293 ‎ไม่เอาน่า ไม่น่าเจอแบบนี้เลย 185 00:12:25,751 --> 00:12:27,918 ‎เฮ้ย ไม่ อย่านะ! 186 00:12:29,168 --> 00:12:32,793 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ชิงช้ามันหมุนเร็วขึ้น! 187 00:12:38,793 --> 00:12:40,459 ‎โธ่เอ๊ย เกือบแล้วเชียว 188 00:12:44,751 --> 00:12:45,584 ‎ได้แล้ว! 189 00:12:51,668 --> 00:12:53,626 ‎แต่ถ้านอร์มาบอกความในใจกับบาเดียไป 190 00:12:53,709 --> 00:12:55,959 ‎บาเดียก็จะเริ่มร้องเพลง แปลว่า… 191 00:12:56,043 --> 00:12:57,668 ‎บาเดีย ฉันชอบเธอ 192 00:12:57,751 --> 00:12:59,751 ‎ว้่าว ฉันก็ชอบเธอนะ 193 00:12:59,834 --> 00:13:02,084 ‎- แต่อย่าคุยเรื่องนี้กันอีกเลย ‎- พัคสลีย์เหรอ 194 00:13:02,918 --> 00:13:04,043 ‎ดูออกได้ไง 195 00:13:04,543 --> 00:13:06,751 ‎นั่นใครน่ะ หวัดดี 196 00:13:07,793 --> 00:13:09,876 ‎มือถือชนนก นกชนที่นั่ง ที่นั่งชนนก… 197 00:13:09,959 --> 00:13:11,043 ‎ไปให้พ้น! 198 00:13:13,834 --> 00:13:15,209 ‎ความรักคือยารักษา… 199 00:13:16,501 --> 00:13:17,334 ‎ขอโทษที 200 00:13:18,084 --> 00:13:21,043 ‎จอชโดนนก นกกินล็อกส์ ‎มือถือของล็อกส์เป็นกอร์ด… 201 00:13:28,084 --> 00:13:31,043 ‎- เป็นงี้ได้ไง ‎- ไม่รู้แล้ว 202 00:13:34,251 --> 00:13:37,668 ‎ทำไมฉันย้อนเวลากลับไปได้แค่นี้เอง ‎ฉันไม่แข็งแกร่งพอ 203 00:13:39,668 --> 00:13:42,043 ‎ไม่ หยุดนะ! 204 00:13:53,626 --> 00:13:55,376 ‎ไม่นะ ความฝันของฉัน 205 00:14:00,793 --> 00:14:03,584 ‎หวัดดี ไง ขอโทษนะ 206 00:14:05,126 --> 00:14:05,959 ‎หวัดดี… 207 00:14:06,584 --> 00:14:08,126 ‎คุณที่ใส่ผ้าคลุม 208 00:14:23,293 --> 00:14:24,918 ‎มาทำอะไรที่นี่ 209 00:14:25,001 --> 00:14:26,751 ‎"ที่นี่" คือที่ไหน 210 00:14:27,334 --> 00:14:28,584 ‎จุดจบของโลก 211 00:14:30,459 --> 00:14:34,376 ‎โอเค ขอโทษที โทรผิดน่ะ ‎ขอฉันกลับไปหาเพื่อนๆ นะ 212 00:14:34,918 --> 00:14:37,251 ‎ข้ารู้จักเจ้า ข้าเฝ้าดูอยู่ 213 00:14:37,334 --> 00:14:39,543 ‎เจ้าและเพื่อนๆ เป็นนักฆ่าปีศาจที่ใช้ได้ทีเดียว 214 00:14:40,251 --> 00:14:41,668 ‎ขอบคุณ 215 00:14:41,751 --> 00:14:45,834 ‎ข้าจะคอยจับตาดูไว้ ข้ามองเห็นสิ่งที่ยิ่งใหญ่ ‎ในอนาคตของเจ้า เจ้าตัวน้อย 216 00:14:51,751 --> 00:14:54,126 ‎- ฉันกลับมาแล้ว ‎- หมานั่นพูดอะไรรึเปล่า 217 00:14:55,709 --> 00:14:56,543 ‎อ้าว ไกลไป 218 00:15:00,334 --> 00:15:01,168 ‎พอแล้ว 219 00:15:01,251 --> 00:15:03,001 ‎พอกันที ไม่เอาแล้ว 220 00:15:03,668 --> 00:15:05,168 ‎ใช่ ฉันก็ด้วย 221 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 ‎โชคดีนะ 222 00:15:21,793 --> 00:15:23,126 ‎ข้าเป็นอิสระแล้ว! 223 00:15:23,209 --> 00:15:27,334 ‎หลังจากถูกเนรเทศ ‎ให้อยู่ในลูกบาศก์แห่งความทรมานมา 500 ปี 224 00:15:27,418 --> 00:15:30,626 ‎ข้ากลับมาเพื่อนำโลกนี้ไปสู่ความมืดมิดแล้ว 225 00:15:32,501 --> 00:15:34,001 ‎อือๆ บลาๆๆๆ 226 00:15:34,084 --> 00:15:37,501 ‎จงสั่นสะท้านต่อหน้าเจ้านายใหม่ของเจ้า! 227 00:15:45,334 --> 00:15:48,293 ‎ฉันซ้อมการต่อสู้มาโดยเปล่าประโยชน์! 228 00:15:53,668 --> 00:15:55,751 ‎พัคสลีย์! ช่วยเราด้วย 229 00:15:55,834 --> 00:15:59,334 ‎ขอโทษนะบาร์นีย์ แต่ฉัน… พยายามแล้ว 230 00:16:00,084 --> 00:16:00,918 ‎อะไรนะ 231 00:16:03,251 --> 00:16:06,459 ‎หมายความว่าไงพยายามแล้ว ‎นายเคยทำแบบนี้มาแล้วเหรอ 232 00:16:06,543 --> 00:16:09,126 ‎แค่ห้าหรือหกร้อยกว่าครั้งเอง 233 00:16:09,209 --> 00:16:11,168 ‎ฉันนึกว่าจะหาแผนที่เพอร์เฟกต์ได้ 234 00:16:11,251 --> 00:16:13,918 ‎แต่ทุกครั้งก็มีบางอย่างผิดพลาด 235 00:16:14,001 --> 00:16:15,876 ‎นายท่องเวลาได้ด้วยเหรอ 236 00:16:15,959 --> 00:16:16,876 ‎เจ๋งมาก 237 00:16:16,959 --> 00:16:18,084 ‎งั้นทำอีกทีสิ! 238 00:16:18,168 --> 00:16:19,043 ‎ฉันทำไม่ได้! 239 00:16:19,126 --> 00:16:21,709 ‎ได้สิ ฉันเชื่อมั่นในตัวนาย… 240 00:16:25,209 --> 00:16:26,251 ‎ฉันฝันถึงเรื่องนึง 241 00:16:26,334 --> 00:16:29,209 ‎และสิ่งต่างๆ ก็เริ่มผิดพลาด ‎ฉันเลยพยายามแก้ไข 242 00:16:29,293 --> 00:16:33,001 ‎แต่ดันเกิดเรื่องให้พวกนายเสียใจ ‎ฉันเลยพยายามแก้ไขเรื่องนั้นด้วย 243 00:16:34,543 --> 00:16:36,418 ‎- แล้วไง ‎- แล้วอะไร 244 00:16:36,501 --> 00:16:38,001 ‎ความรู้สึกของนาย 245 00:16:38,084 --> 00:16:40,084 ‎บาร์นีย์ นายกับล็อกส์ทะเลาะกัน 246 00:16:40,168 --> 00:16:43,376 ‎และนอร์มา เธอกำลังจะสารภาพความในใจ ‎กับบาเดีย 247 00:16:43,459 --> 00:16:45,293 ‎และทุกอย่างผิดพลาดไปหมดเลย 248 00:16:45,876 --> 00:16:46,709 ‎จริงเหรอ 249 00:16:47,251 --> 00:16:51,418 ‎คนเป็นแฟนทะเลาะกัน พัคสลีย์ ‎มันไม่ดี แต่ก็ต้องมีบ้าง! 250 00:16:56,543 --> 00:16:57,376 ‎ไม่! 251 00:17:04,251 --> 00:17:06,584 ‎พัคสลีย์ ฉันรู้ว่านายพยายามปกป้องเรา 252 00:17:06,668 --> 00:17:09,501 ‎แต่สิ่งที่ฉันอยากบอกกับบาเดีย ‎เป็นความจริงของฉัน 253 00:17:09,584 --> 00:17:11,959 ‎และมันไม่ได้อยู่ที่นายว่า ‎ฉันจะบอกหรือไม่บอกเมื่อไหร่ 254 00:17:12,043 --> 00:17:14,584 ‎ฉันแค่อยากให้ทุกคนมีความสุข 255 00:17:14,668 --> 00:17:16,293 ‎แต่นั่นไม่ใช่ชีวิตจริง บาร์นีย์ 256 00:17:16,376 --> 00:17:17,793 ‎นายต้องการคำอนุญาตเหรอ 257 00:17:18,334 --> 00:17:21,043 ‎ก็ได้ ฉันอนุญาตให้นายปล่อยให้ฉันเจ็บได้ 258 00:17:21,126 --> 00:17:24,001 ‎แค่ความรู้สึกนะ ‎ไม่ใช่กระดูกหรือท้องไส้อะไรอย่างนั้น 259 00:17:31,709 --> 00:17:33,418 ‎- ฉันจะรู้ได้ยังไง ‎- อะไรนะ 260 00:17:34,001 --> 00:17:36,418 ‎ฉันจะรู้ได้ยังไงว่าทุกอย่างจะโอเค 261 00:17:37,418 --> 00:17:38,584 ‎นายไม่รู้หรอก 262 00:18:03,168 --> 00:18:05,001 ‎เป็นการเดินทางครั้งสำคัญจริงๆ 263 00:18:06,168 --> 00:18:07,876 ‎หวังว่าฉันทำสิ่งที่ถูกต้องนะ 264 00:18:09,709 --> 00:18:10,751 ‎ไม่มีอะไร 265 00:18:12,001 --> 00:18:12,834 ‎บาร์นีย์! 266 00:18:19,793 --> 00:18:21,668 ‎แหวะ เอาไปเลย 267 00:18:38,376 --> 00:18:40,043 ‎ขอโทษทีๆ 268 00:18:43,668 --> 00:18:45,001 ‎โอเค ฉันขอโทษ 269 00:18:45,543 --> 00:18:47,251 ‎แต่ปีศาจหนุ่มนั่นฮอตจริงนะ 270 00:18:47,834 --> 00:18:51,793 ‎ก็ได้ เขาฮอต และฉันขอโทษที่ปามือถือนายทิ้ง 271 00:18:51,876 --> 00:18:53,876 ‎เรื่องนั้น ฉันกำลังแชตกับจอช 272 00:18:53,959 --> 00:18:57,584 ‎เพราะเขาเพิ่งได้งานที่เราสองคนไปคัดตัวมา 273 00:18:58,168 --> 00:18:59,918 ‎รอให้เขาติดต่อกลับมาทั้งวันแล้ว 274 00:19:00,001 --> 00:19:02,001 ‎เดี๋ยว จอชก็เป็นนักแสดงเหรอ 275 00:19:02,084 --> 00:19:05,293 ‎ใช่ และจาเนลล์กับเฮิร์ก และเจนนิเฟอร์ 276 00:19:05,376 --> 00:19:08,126 ‎ปรากฏว่ามีนักแสดงหลายคนทำงานที่สวนสนุกด้วย 277 00:19:10,334 --> 00:19:11,418 ‎บทอะไรเหรอ 278 00:19:11,501 --> 00:19:14,084 ‎อันธพาลมัธยมปลายยุค 80 279 00:19:14,168 --> 00:19:17,584 ‎เพราะงั้นไง นายเหมาะจะเป็น ‎พระเอกหนังโรแมนติกมากกว่า 280 00:19:24,959 --> 00:19:26,418 ‎ฉันรู้ว่าเธอจะถามอะไรฉัน 281 00:19:27,043 --> 00:19:28,084 ‎อะไรนะ 282 00:19:28,168 --> 00:19:30,543 ‎- เธออยากเลิกทำพอดคาสต์ ‎- อะไรนะ 283 00:19:30,626 --> 00:19:33,709 ‎ฉันรู้ว่าเสียงมันแย่มาก ‎แต่พอฉันมีเงินพอซื้อไมค์ใหม่… 284 00:19:33,793 --> 00:19:35,459 ‎ไม่ บาเดีย ไม่ใช่ 285 00:19:35,543 --> 00:19:39,126 ‎มันไม่ใช่เรื่องนั้น มันเป็นสิ่งที่ฉันอยากบอก 286 00:19:41,751 --> 00:19:45,584 ‎ฉันชอบเธอ ฉันแอบชอบเธอ ‎และชอบมาสักพักแล้ว 287 00:19:46,418 --> 00:19:48,251 ‎และฉันอยากรู้ว่าเธอชอบฉันมั้ย 288 00:19:49,168 --> 00:19:51,709 ‎เธอจะตอบยังไงและตอบเมื่อไหร่ก็ได้ 289 00:19:53,251 --> 00:19:57,251 ‎นอร์มา เธอเป็นคนที่แปลกและเจ๋งที่สุดที่ฉันรู้จัก 290 00:19:57,918 --> 00:20:00,334 ‎และไม่ว่าใครก็จะโชคดีที่ได้คบกับเธอ 291 00:20:01,043 --> 00:20:03,293 ‎แต่ฉันชอบผู้ชาย 292 00:20:03,876 --> 00:20:05,834 ‎คือว่า… ฉันค่อนข้างใจว่าฉันชอบนะ 293 00:20:06,668 --> 00:20:09,876 ‎ถ้าไม่คิดถึงเรื่องนี้ แปลว่าฉันชอบผู้ชายรึเปล่านะ 294 00:20:10,876 --> 00:20:11,709 ‎ไม่รู้สิ 295 00:20:13,251 --> 00:20:14,501 ‎- ไม่เป็นไร ‎- โอเคมั้ย 296 00:20:16,126 --> 00:20:17,209 ‎โอ๊ะ ดูสิ 297 00:20:17,293 --> 00:20:20,376 ‎เครื่องเล่นจบแล้ว น่าจะนานกว่านี้นะ ว่ามั้ย 298 00:20:21,168 --> 00:20:22,001 ‎อือ 299 00:20:29,959 --> 00:20:34,168 ‎ว้าว สนุกเกินไปมาก เล่นอีกรอบเถอะ 300 00:20:34,251 --> 00:20:35,084 ‎ไม่นะ! 301 00:20:37,043 --> 00:20:40,543 ‎เล่นบ่อยไปเดี๋ยวจะหมดสนุก ว่ามั้ย 302 00:20:44,668 --> 00:20:46,043 ‎นี่มันดีกว่ายังไง 303 00:21:11,918 --> 00:21:14,543 ‎แหม ช่างน่าสนใจจัง 304 00:22:23,959 --> 00:22:26,834 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ