1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:27,626 --> 00:00:28,459
Ні!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Ай!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Привіт!
5
00:00:55,043 --> 00:00:56,251
Агов?
6
00:00:59,459 --> 00:01:00,793
Барні?
7
00:01:03,709 --> 00:01:05,209
Друзі?
8
00:01:09,459 --> 00:01:10,543
Знову ти.
9
00:01:19,001 --> 00:01:20,709
Допоможіть!
10
00:01:22,501 --> 00:01:24,209
Барні? Нормо?
11
00:01:24,293 --> 00:01:26,168
Я іду!
12
00:01:43,168 --> 00:01:45,293
Давно стежиш за мною?
13
00:01:45,376 --> 00:01:46,876
Щоночі.
14
00:01:47,668 --> 00:01:49,376
Не треба цього робити.
15
00:01:51,126 --> 00:01:54,043
Не хочу лякати Барні, але в мене ці…
16
00:01:54,126 --> 00:01:56,251
Це не схоже на сни. Радше…
17
00:01:56,334 --> 00:01:57,418
Передчуття?
18
00:01:58,418 --> 00:02:00,168
Так, можливо.
19
00:02:00,251 --> 00:02:04,001
Мені завжди це снилося,
а тепер усе частіше.
20
00:02:04,084 --> 00:02:05,418
Тобто?
21
00:02:05,501 --> 00:02:07,751
Ну, зруйнований парк,
22
00:02:07,834 --> 00:02:10,293
на небі велике полум'яне коло,
23
00:02:10,376 --> 00:02:12,459
друзі кличуть на допомогу…
24
00:02:12,543 --> 00:02:15,501
Мабуть, твоя правда. Та з іншого боку…
25
00:02:15,584 --> 00:02:18,043
Інший бік — фу. Хіба що дупці.
26
00:02:18,626 --> 00:02:20,126
Зрозуміло. Я ж пес.
27
00:02:21,751 --> 00:02:25,709
-То про що ти?
-Передчуття не є буквальними.
28
00:02:25,793 --> 00:02:27,626
Це попередження з майбутнього,
29
00:02:27,709 --> 00:02:31,126
буває в тих,
хто практикує янгольську магію.
30
00:02:31,209 --> 00:02:34,918
Думаю, усе добре,
але наглянь за Барні й Нормою.
31
00:02:35,001 --> 00:02:37,626
Пси мають захищати господарів.
32
00:02:37,709 --> 00:02:39,959
Не знаю, чи вони господарі.
33
00:02:40,043 --> 00:02:44,626
А місія янгола — захищати людство
за будь-яку ціну.
34
00:02:44,709 --> 00:02:46,751
Ми дуже схожі.
35
00:02:48,084 --> 00:02:49,084
Трохи.
36
00:02:53,793 --> 00:02:54,918
Барні, біжи!
37
00:03:06,251 --> 00:03:08,084
«Відьма ночі 2».
38
00:03:25,376 --> 00:03:26,209
Агов!
39
00:03:27,209 --> 00:03:29,501
Я знайшла його в смітнику!
40
00:03:29,584 --> 00:03:32,209
Вибач, Кортні. Це для твого блага.
41
00:03:32,876 --> 00:03:34,376
Ні, не смій!
42
00:03:34,459 --> 00:03:35,793
Який гарний день.
43
00:03:35,876 --> 00:03:38,668
Ще 20 хвилин перерви. Що робитимемо?
44
00:03:39,168 --> 00:03:40,334
Ходімо туди.
45
00:03:40,418 --> 00:03:41,626
А встигнемо?
46
00:03:41,709 --> 00:03:43,668
Поїздка триває 14 хвилин.
47
00:03:44,459 --> 00:03:46,501
Ти така корисна дурепа.
48
00:03:46,584 --> 00:03:49,084
Чув, краєвид нагорі неймовірний.
49
00:03:49,751 --> 00:03:51,209
Мопслі, Кортні, ідете?
50
00:03:54,293 --> 00:03:55,293
Іду, Барні.
51
00:03:59,501 --> 00:04:00,543
О ні!
52
00:04:03,293 --> 00:04:08,209
ГЛАВА 15
ВІЧНІ МАНДРИ
53
00:04:13,001 --> 00:04:15,709
Чому я завжди за дитячим столиком?
54
00:04:15,793 --> 00:04:17,751
Я теж не в захваті.
55
00:04:18,293 --> 00:04:20,501
Я тут найстарша.
56
00:04:20,584 --> 00:04:23,418
І ось — романтична поїздка з псом.
57
00:04:23,501 --> 00:04:24,709
Романтична?
58
00:04:24,793 --> 00:04:27,751
Так. Колеса огляду — це романтично,
59
00:04:27,834 --> 00:04:31,459
після машинок і тих крутилок,
від яких блюють.
60
00:04:31,543 --> 00:04:34,293
-Ніяково для Норми й Бадьї.
-Чому?
61
00:04:34,376 --> 00:04:38,126
Норма втюрилася в Бадью,
62
00:04:38,209 --> 00:04:40,293
а для Бадьї вона подруга.
63
00:04:40,376 --> 00:04:44,084
Хто хоч щось знає
про людську поведінку, помітив.
64
00:04:44,668 --> 00:04:46,126
То як ти помітила?
65
00:04:52,668 --> 00:04:55,959
І все? Ого. Оце так драйв.
66
00:04:56,043 --> 00:04:57,793
Поїздка мого життя.
67
00:04:58,626 --> 00:05:01,418
Твоя правда! Гарно й нудно.
68
00:05:01,501 --> 00:05:03,418
Не треба так радіти.
69
00:05:06,584 --> 00:05:08,084
Допоможе вбити час.
70
00:05:12,543 --> 00:05:13,376
Дивись.
71
00:05:13,459 --> 00:05:15,168
Видно мій будинок.
72
00:05:19,918 --> 00:05:22,043
-Ти пропустив.
-Вибач!
73
00:05:22,543 --> 00:05:23,626
Як романтично.
74
00:05:24,209 --> 00:05:28,126
Ми вдвох наодинці.
75
00:05:29,626 --> 00:05:30,626
Ага.
76
00:05:34,334 --> 00:05:37,376
Клас. Вони такі милі.
77
00:05:37,459 --> 00:05:38,709
Ідея епізоду.
78
00:05:38,793 --> 00:05:42,501
Піраміди будували прибульці,
чи теоретики змови — расисти?
79
00:05:42,584 --> 00:05:44,543
І я б так хотіла.
80
00:05:45,334 --> 00:05:47,418
-Правда?
-Усі ж хочуть, так?
81
00:05:48,126 --> 00:05:52,668
Я маю тебе дещо спитати.
82
00:05:56,543 --> 00:05:58,751
Зайнятий у вихідні?
83
00:05:59,334 --> 00:06:02,501
Норма хоче викликати демона зі скриньки.
84
00:06:02,584 --> 00:06:04,251
Можемо долучитися.
85
00:06:04,334 --> 00:06:05,959
Чи подивимося кіно?
86
00:06:06,751 --> 00:06:08,168
Здається, я бачив.
87
00:06:08,251 --> 00:06:09,668
Демона чи фільм?
88
00:06:11,293 --> 00:06:12,168
Так.
89
00:06:12,251 --> 00:06:13,793
Відклади телефон.
90
00:06:13,876 --> 00:06:16,793
-Ти десь далеко, а не зі мною.
-Вибач.
91
00:06:17,668 --> 00:06:18,668
Я кохаю тебе.
92
00:06:19,334 --> 00:06:22,918
Я теж, але що відбувається?
Кому ти пишеш?
93
00:06:23,001 --> 00:06:25,459
Нікому. Просто справи…
94
00:06:26,001 --> 00:06:28,959
Ти дивишся ліворуч, коли брешеш.
95
00:06:29,043 --> 00:06:31,251
А Бадья співає, коли нервує.
96
00:06:31,334 --> 00:06:33,293
Я не брешу. Усе добре!
97
00:06:33,376 --> 00:06:35,876
Ти дивишся праворуч, коли щось приховуєш.
98
00:06:35,959 --> 00:06:37,709
То куди мені дивитися?
99
00:06:39,959 --> 00:06:42,168
Бадьє, ти мені подобаєшся.
100
00:06:42,834 --> 00:06:44,043
Ти мені теж.
101
00:06:44,918 --> 00:06:46,543
Гаразд, але я…
102
00:06:46,626 --> 00:06:49,668
Але що? Що тут відбувається?
103
00:06:49,751 --> 00:06:51,126
Що ж, я…
104
00:06:52,334 --> 00:06:53,751
Он «Глухий кут»!
105
00:06:56,543 --> 00:06:57,876
Барні, я…
106
00:06:58,459 --> 00:06:59,293
Пробач.
107
00:07:06,459 --> 00:07:09,001
Джош? Ти пишеш Джошу?
108
00:07:09,084 --> 00:07:13,709
Лоґсе, хочеш зустрічатися з іншими,
добре. Але не Джош.
109
00:07:13,793 --> 00:07:16,876
Я не хочу, але думаю, що ти хочеш.
110
00:07:16,959 --> 00:07:17,793
Що?
111
00:07:17,876 --> 00:07:20,751
Як щодо того гарячого демона-борця?
112
00:07:20,834 --> 00:07:22,043
Він не гарячий.
113
00:07:22,126 --> 00:07:24,626
Він буквально дихав вогнем.
114
00:07:26,709 --> 00:07:27,543
Барні!
115
00:07:41,668 --> 00:07:43,251
-Привіт.
-Привіт.
116
00:07:44,126 --> 00:07:46,668
-Любов усе лікує
-Бадьє…
117
00:07:46,751 --> 00:07:49,293
-Усе!
-Я просто хотіла спитати…
118
00:07:57,043 --> 00:07:58,501
І так щоразу!
119
00:08:00,293 --> 00:08:02,709
Любов усе лікує
Усе!
120
00:08:05,334 --> 00:08:06,418
О ні!
121
00:08:07,126 --> 00:08:10,918
-Ми не буваємо разом.
-Ти себе накручуєш.
122
00:08:11,001 --> 00:08:14,334
-Не співай.
-Любов з екрана нам віщує!
123
00:08:20,168 --> 00:08:21,168
Починається!
124
00:08:21,668 --> 00:08:24,793
То ще не почалося? Тоді зрозуміло.
125
00:08:24,876 --> 00:08:26,376
Ні. Моє передчуття.
126
00:08:26,459 --> 00:08:30,168
Це коло з мого сну,
знак смерті й руйнування.
127
00:08:30,251 --> 00:08:32,209
Це треба зупинити. Пальці сказав…
128
00:08:32,293 --> 00:08:36,751
Пальці-Пальці.
Навіщо слухати того йолопа?
129
00:08:36,834 --> 00:08:38,459
Ти його бачив?
130
00:08:38,543 --> 00:08:40,501
Кортні, помовч! Я думаю!
131
00:08:40,584 --> 00:08:43,376
Що за тупий метелик?
132
00:08:43,959 --> 00:08:44,793
Зупинись!
133
00:08:48,126 --> 00:08:49,501
Що відбувається?
134
00:08:58,251 --> 00:08:59,876
А якщо я…
135
00:09:08,293 --> 00:09:10,001
Це я роблю?
136
00:09:16,918 --> 00:09:19,751
Боже мій! Я мандрівник у часі!
137
00:09:20,459 --> 00:09:22,376
Добре. Спробуємо ще раз.
138
00:09:33,834 --> 00:09:35,626
Поїздка мого життя.
139
00:09:37,418 --> 00:09:39,668
Я це зробив!
140
00:09:39,751 --> 00:09:41,959
Повернулися. Поки все добре.
141
00:09:42,043 --> 00:09:42,876
Що?
142
00:09:42,959 --> 00:09:44,959
У чому ж причина?
143
00:09:51,876 --> 00:09:54,584
Лоґс пише Джошу. Гаразд.
144
00:09:58,001 --> 00:10:00,626
-Кудись зібрався?
-Пильнуй місце.
145
00:10:02,334 --> 00:10:03,751
Барні, я…
146
00:10:04,668 --> 00:10:05,501
Пробач.
147
00:10:13,543 --> 00:10:15,168
Чекай!
148
00:10:15,251 --> 00:10:16,793
Я хочу сказати, що…
149
00:10:16,876 --> 00:10:17,876
Це Мопслі?
150
00:10:19,251 --> 00:10:20,543
Не зважай.
151
00:10:21,751 --> 00:10:23,876
Мопслі? Що ти тут робиш?
152
00:10:24,501 --> 00:10:25,334
Селфі!
153
00:10:26,043 --> 00:10:28,168
Ми зайняті.
154
00:10:28,251 --> 00:10:29,918
Я теж зайнятий.
155
00:10:36,251 --> 00:10:39,001
Мої двоє хороших друзів
156
00:10:39,084 --> 00:10:41,168
Насолоджуймося поїздкою.
157
00:10:45,084 --> 00:10:48,043
Згинь! Це мій попкорн!
158
00:10:49,376 --> 00:10:51,043
Агов! Моє обличчя!
159
00:11:09,543 --> 00:11:11,293
Поїздка мого життя.
160
00:11:12,668 --> 00:11:16,084
Джош пише Лоґсу,
Барні й Джош б'ються і кидають телефон.
161
00:11:16,168 --> 00:11:19,209
Телефон влучає в птаха,
той падає на сидіння
162
00:11:19,293 --> 00:11:21,584
і на важіль Джоша, ламає атракціон.
163
00:11:21,668 --> 00:11:24,834
Щоб зупинити ланцюгову реакцію, треба…
164
00:11:28,584 --> 00:11:31,626
Мій телефон! У ньому все моє життя!
165
00:11:31,709 --> 00:11:33,501
Геть, пташко!
166
00:11:33,584 --> 00:11:35,584
ЛОҐС
167
00:11:40,168 --> 00:11:42,209
Бадьє, ти мені подобаєшся.
168
00:11:42,834 --> 00:11:45,334
Джошове життя в телефоні?
169
00:11:45,418 --> 00:11:48,501
-Сумно, та я розумію.
-Назад! Телефон!
170
00:11:48,584 --> 00:11:50,001
Бадьє, ти слухаєш?
171
00:11:50,584 --> 00:11:52,459
Птах украв його телефон!
172
00:11:53,043 --> 00:11:53,959
Бадьє!
173
00:11:54,043 --> 00:11:57,584
У мене висотна хвороба, чи Джош милий?
174
00:11:57,668 --> 00:11:58,918
Агов! Повернися!
175
00:12:01,251 --> 00:12:02,876
ДЖОШ
176
00:12:04,584 --> 00:12:07,543
Вибач, Барні. Насолоджуймося поїздкою.
177
00:12:10,626 --> 00:12:11,959
І готово.
178
00:12:12,501 --> 00:12:13,418
Агов!
179
00:12:13,501 --> 00:12:16,418
Повернися! Дурний птах! Мій телефон!
180
00:12:16,501 --> 00:12:19,418
Та ну. За що це мені?
181
00:12:25,751 --> 00:12:27,918
Агов! Ні, не смій!
182
00:12:29,168 --> 00:12:32,793
-Що відбувається?
-Колесо прискорюється!
183
00:12:38,793 --> 00:12:40,501
А я був так близько!
184
00:12:44,751 --> 00:12:45,584
Ось!
185
00:12:51,668 --> 00:12:55,959
Якщо Норма скаже Бадьї про почуття,
Бадья почне співати…
186
00:12:56,043 --> 00:12:59,751
-Бадьє, ти мені подобаєшся.
-Ти мені теж.
187
00:12:59,834 --> 00:13:02,084
-Та досить про це.
-Мопслі?
188
00:13:02,918 --> 00:13:04,043
Як ти знаєш?
189
00:13:04,543 --> 00:13:06,751
Хто це? Агов?
190
00:13:07,751 --> 00:13:11,459
-Телефон влучає в птаха, птах — у сидіння…
-Геть!
191
00:13:13,793 --> 00:13:15,209
Любов усе…
192
00:13:16,501 --> 00:13:17,334
Пробач.
193
00:13:18,084 --> 00:13:21,043
Джош б'є птаха, птах їсть Лоґса,
Ґорд у телефоні…
194
00:13:28,084 --> 00:13:31,043
-Як це сталося?
-Не знаю.
195
00:13:34,168 --> 00:13:37,668
Далі в минуле зась. Я не досить сильний.
196
00:13:39,668 --> 00:13:42,043
Ні! Зупинись!
197
00:13:53,626 --> 00:13:55,376
О ні. Мій сон!
198
00:14:00,793 --> 00:14:03,584
Агов. Привіт. Перепрошую.
199
00:14:05,126 --> 00:14:05,959
Агов…
200
00:14:06,584 --> 00:14:08,126
особо в плащі.
201
00:14:23,251 --> 00:14:24,918
Що ти тут робиш?
202
00:14:25,001 --> 00:14:26,751
Де «тут»?
203
00:14:27,334 --> 00:14:28,584
Це кінець світу.
204
00:14:30,459 --> 00:14:34,376
Вибач. Помилочка вийшла.
Повертаюся до друзів.
205
00:14:34,918 --> 00:14:37,251
Я тебе знаю. Я стежив.
206
00:14:37,334 --> 00:14:39,543
Ви круті винищувачі демонів.
207
00:14:40,251 --> 00:14:41,668
Дякую.
208
00:14:41,751 --> 00:14:45,751
Я за тобою нагляну.
У тебе велике майбутнє, малюче.
209
00:14:51,751 --> 00:14:54,126
-Я в минулому!
-Пес говорить?
210
00:14:55,709 --> 00:14:56,543
Задалеко.
211
00:15:00,334 --> 00:15:03,001
З мене досить. Більше не можу.
212
00:15:03,668 --> 00:15:05,168
Так. Я теж.
213
00:15:18,751 --> 00:15:19,584
Щасти.
214
00:15:21,793 --> 00:15:27,334
Ми вільні! Після 500 років
ув'язнення в Кубику страждань
215
00:15:27,418 --> 00:15:30,751
ми повернулися,
щоб занурити світ у темряву.
216
00:15:32,501 --> 00:15:34,001
Так. Бла-бла-бла.
217
00:15:34,084 --> 00:15:37,501
Тремтіть перед новим господарем.
218
00:15:45,334 --> 00:15:48,293
Навики сценічного бою не згодилися!
219
00:15:53,668 --> 00:15:55,751
Мопслі! Допоможи!
220
00:15:55,834 --> 00:15:59,334
Вибач, Барні, але я намагався.
221
00:16:00,084 --> 00:16:00,918
Що?
222
00:16:03,251 --> 00:16:06,459
Тобто «намагався»? Ти вже це робив?
223
00:16:06,543 --> 00:16:09,043
Лише п'ятсот-шістсот разів.
224
00:16:09,126 --> 00:16:13,918
Я думав, що знайду ідеальний сценарій,
але щоразу щось не так.
225
00:16:14,001 --> 00:16:15,876
Ти мандрував у часі?
226
00:16:15,959 --> 00:16:16,876
Дуже круто.
227
00:16:16,959 --> 00:16:18,084
Давай знову!
228
00:16:18,168 --> 00:16:19,043
Не можу!
229
00:16:19,126 --> 00:16:21,709
Звісно, можеш! Я вірю в тебе…
230
00:16:25,209 --> 00:16:29,209
Мені снився сон,
усе пішло не так, я хотів виправити,
231
00:16:29,293 --> 00:16:33,126
та ви зачепили почуття,
я і це хотів виправити.
232
00:16:34,543 --> 00:16:36,418
-І що?
-І що?
233
00:16:36,501 --> 00:16:38,001
Почуття!
234
00:16:38,084 --> 00:16:40,084
Барні сварився з Лоґсом.
235
00:16:40,168 --> 00:16:43,376
Нормо, ти хотіла зізнатися Бадьї,
236
00:16:43,459 --> 00:16:45,293
і все пішло шкереберть.
237
00:16:45,876 --> 00:16:46,709
Правда?
238
00:16:47,251 --> 00:16:51,418
Пари сваряться, Мопслі!
Це неприємно, але таке буває!
239
00:16:56,543 --> 00:16:57,376
Ні!
240
00:17:04,251 --> 00:17:06,626
Ти хотів нас захистити,
241
00:17:06,709 --> 00:17:09,501
але зізнання Бадьї — моя правда,
242
00:17:09,584 --> 00:17:11,959
не тобі вирішувати.
243
00:17:12,043 --> 00:17:14,584
Я хочу, щоб усі були щасливі.
244
00:17:14,668 --> 00:17:16,293
Але це не життя.
245
00:17:16,376 --> 00:17:17,834
Потрібен дозвіл?
246
00:17:18,334 --> 00:17:20,959
Нехай мені буде боляче.
247
00:17:21,043 --> 00:17:24,001
Хай болить душа, а не кістки й нутрощі.
248
00:17:31,709 --> 00:17:33,418
-Як знати?
-Що?
249
00:17:34,001 --> 00:17:36,418
Як знати, що все буде добре?
250
00:17:37,418 --> 00:17:38,584
Це неможливо.
251
00:18:03,168 --> 00:18:05,001
Поїздка мого життя.
252
00:18:06,126 --> 00:18:08,084
Маю надію, я вчинив правильно.
253
00:18:09,709 --> 00:18:10,751
Нічого.
254
00:18:12,001 --> 00:18:12,834
Барні!
255
00:18:19,793 --> 00:18:21,668
Фу! Забирай.
256
00:18:38,376 --> 00:18:40,043
Вибач!
257
00:18:43,668 --> 00:18:45,001
Добре. Вибач.
258
00:18:45,543 --> 00:18:47,251
Але демон був гарячим.
259
00:18:47,834 --> 00:18:51,793
Добре. Був. Вибач, що кинув твій телефон.
260
00:18:51,876 --> 00:18:53,876
До речі, я писав Джошу,
261
00:18:53,959 --> 00:18:57,584
бо він отримав роль,
на яку ми обоє пробувалися.
262
00:18:58,126 --> 00:19:02,001
-Весь день чекав дзвінка.
-Джош теж актор?
263
00:19:02,084 --> 00:19:05,293
Так. І Джанель. І Герк. І Дженніфер.
264
00:19:05,376 --> 00:19:08,418
Багато акторів працює в парках розваг.
265
00:19:10,334 --> 00:19:11,418
Що за роль?
266
00:19:11,501 --> 00:19:14,084
Шкільний хуліган 1980-х.
267
00:19:14,168 --> 00:19:17,584
Ну ось. Твій образ більш романтичний.
268
00:19:24,959 --> 00:19:26,459
Знаю, що ти скажеш.
269
00:19:27,043 --> 00:19:28,084
Що?
270
00:19:28,168 --> 00:19:30,543
-Хочеш зупинити подкаст.
-Що?
271
00:19:30,626 --> 00:19:33,709
Звук жахливий, але з новим мікрофоном…
272
00:19:33,793 --> 00:19:35,459
Бадьє, ні.
273
00:19:35,543 --> 00:19:39,126
Це дещо інше. Я мушу це сказати.
274
00:19:41,751 --> 00:19:45,584
Ти мені подобаєшся.
Я кохаю тебе, уже давно.
275
00:19:46,418 --> 00:19:48,334
І хочу знати, чи ти теж.
276
00:19:49,168 --> 00:19:51,709
Можеш відповісти, коли захочеш.
277
00:19:53,251 --> 00:19:57,251
Нормо, ти найдивніша, найкрутіша з усіх.
278
00:19:57,876 --> 00:20:00,376
І комусь пощастить бути з тобою,
279
00:20:01,043 --> 00:20:03,293
але я гетеро.
280
00:20:03,876 --> 00:20:05,834
Я практично впевнена.
281
00:20:06,668 --> 00:20:09,876
Якщо не думаєш про це, то ти гетеро?
282
00:20:10,876 --> 00:20:11,709
Не знаю.
283
00:20:13,251 --> 00:20:14,751
-Нічого.
-Це нічого?
284
00:20:16,126 --> 00:20:17,209
Дивися.
285
00:20:17,293 --> 00:20:20,543
Кінець поїздки. Можна було й довше, скажи?
286
00:20:21,168 --> 00:20:22,001
Так.
287
00:20:29,959 --> 00:20:34,168
Ого. Як весело. Давайте повторимо.
288
00:20:34,251 --> 00:20:35,084
Ні!
289
00:20:37,043 --> 00:20:40,543
Забагато розваг — це погано, так?
290
00:20:44,668 --> 00:20:46,043
І так краще?
291
00:21:11,918 --> 00:21:14,543
А це вже цікаво.
292
00:22:23,959 --> 00:22:26,834
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин