1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:27,626 --> 00:00:28,459 Ні! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Ай! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Привіт! 5 00:00:55,043 --> 00:00:56,251 Агов? 6 00:00:59,459 --> 00:01:00,793 Барні? 7 00:01:03,709 --> 00:01:05,209 Друзі? 8 00:01:09,459 --> 00:01:10,543 Знову ти. 9 00:01:19,001 --> 00:01:20,709 Допоможіть! 10 00:01:22,501 --> 00:01:24,209 Барні? Нормо? 11 00:01:24,293 --> 00:01:26,168 Я іду! 12 00:01:43,168 --> 00:01:45,293 Давно стежиш за мною? 13 00:01:45,376 --> 00:01:46,876 Щоночі. 14 00:01:47,668 --> 00:01:49,376 Не треба цього робити. 15 00:01:51,126 --> 00:01:54,043 Не хочу лякати Барні, але в мене ці… 16 00:01:54,126 --> 00:01:56,251 Це не схоже на сни. Радше… 17 00:01:56,334 --> 00:01:57,418 Передчуття? 18 00:01:58,418 --> 00:02:00,168 Так, можливо. 19 00:02:00,251 --> 00:02:04,001 Мені завжди це снилося, а тепер усе частіше. 20 00:02:04,084 --> 00:02:05,418 Тобто? 21 00:02:05,501 --> 00:02:07,751 Ну, зруйнований парк, 22 00:02:07,834 --> 00:02:10,293 на небі велике полум'яне коло, 23 00:02:10,376 --> 00:02:12,459 друзі кличуть на допомогу… 24 00:02:12,543 --> 00:02:15,501 Мабуть, твоя правда. Та з іншого боку… 25 00:02:15,584 --> 00:02:18,043 Інший бік — фу. Хіба що дупці. 26 00:02:18,626 --> 00:02:20,126 Зрозуміло. Я ж пес. 27 00:02:21,751 --> 00:02:25,709 -То про що ти? -Передчуття не є буквальними. 28 00:02:25,793 --> 00:02:27,626 Це попередження з майбутнього, 29 00:02:27,709 --> 00:02:31,126 буває в тих, хто практикує янгольську магію. 30 00:02:31,209 --> 00:02:34,918 Думаю, усе добре, але наглянь за Барні й Нормою. 31 00:02:35,001 --> 00:02:37,626 Пси мають захищати господарів. 32 00:02:37,709 --> 00:02:39,959 Не знаю, чи вони господарі. 33 00:02:40,043 --> 00:02:44,626 А місія янгола — захищати людство за будь-яку ціну. 34 00:02:44,709 --> 00:02:46,751 Ми дуже схожі. 35 00:02:48,084 --> 00:02:49,084 Трохи. 36 00:02:53,793 --> 00:02:54,918 Барні, біжи! 37 00:03:06,251 --> 00:03:08,084 «Відьма ночі 2». 38 00:03:25,376 --> 00:03:26,209 Агов! 39 00:03:27,209 --> 00:03:29,501 Я знайшла його в смітнику! 40 00:03:29,584 --> 00:03:32,209 Вибач, Кортні. Це для твого блага. 41 00:03:32,876 --> 00:03:34,376 Ні, не смій! 42 00:03:34,459 --> 00:03:35,793 Який гарний день. 43 00:03:35,876 --> 00:03:38,668 Ще 20 хвилин перерви. Що робитимемо? 44 00:03:39,168 --> 00:03:40,334 Ходімо туди. 45 00:03:40,418 --> 00:03:41,626 А встигнемо? 46 00:03:41,709 --> 00:03:43,668 Поїздка триває 14 хвилин. 47 00:03:44,459 --> 00:03:46,501 Ти така корисна дурепа. 48 00:03:46,584 --> 00:03:49,084 Чув, краєвид нагорі неймовірний. 49 00:03:49,751 --> 00:03:51,209 Мопслі, Кортні, ідете? 50 00:03:54,293 --> 00:03:55,293 Іду, Барні. 51 00:03:59,501 --> 00:04:00,543 О ні! 52 00:04:03,293 --> 00:04:08,209 ГЛАВА 15 ВІЧНІ МАНДРИ 53 00:04:13,001 --> 00:04:15,709 Чому я завжди за дитячим столиком? 54 00:04:15,793 --> 00:04:17,751 Я теж не в захваті. 55 00:04:18,293 --> 00:04:20,501 Я тут найстарша. 56 00:04:20,584 --> 00:04:23,418 І ось — романтична поїздка з псом. 57 00:04:23,501 --> 00:04:24,709 Романтична? 58 00:04:24,793 --> 00:04:27,751 Так. Колеса огляду — це романтично, 59 00:04:27,834 --> 00:04:31,459 після машинок і тих крутилок, від яких блюють. 60 00:04:31,543 --> 00:04:34,293 -Ніяково для Норми й Бадьї. -Чому? 61 00:04:34,376 --> 00:04:38,126 Норма втюрилася в Бадью, 62 00:04:38,209 --> 00:04:40,293 а для Бадьї вона подруга. 63 00:04:40,376 --> 00:04:44,084 Хто хоч щось знає про людську поведінку, помітив. 64 00:04:44,668 --> 00:04:46,126 То як ти помітила? 65 00:04:52,668 --> 00:04:55,959 І все? Ого. Оце так драйв. 66 00:04:56,043 --> 00:04:57,793 Поїздка мого життя. 67 00:04:58,626 --> 00:05:01,418 Твоя правда! Гарно й нудно. 68 00:05:01,501 --> 00:05:03,418 Не треба так радіти. 69 00:05:06,584 --> 00:05:08,084 Допоможе вбити час. 70 00:05:12,543 --> 00:05:13,376 Дивись. 71 00:05:13,459 --> 00:05:15,168 Видно мій будинок. 72 00:05:19,918 --> 00:05:22,043 -Ти пропустив. -Вибач! 73 00:05:22,543 --> 00:05:23,626 Як романтично. 74 00:05:24,209 --> 00:05:28,126 Ми вдвох наодинці. 75 00:05:29,626 --> 00:05:30,626 Ага. 76 00:05:34,334 --> 00:05:37,376 Клас. Вони такі милі. 77 00:05:37,459 --> 00:05:38,709 Ідея епізоду. 78 00:05:38,793 --> 00:05:42,501 Піраміди будували прибульці, чи теоретики змови — расисти? 79 00:05:42,584 --> 00:05:44,543 І я б так хотіла. 80 00:05:45,334 --> 00:05:47,418 -Правда? -Усі ж хочуть, так? 81 00:05:48,126 --> 00:05:52,668 Я маю тебе дещо спитати. 82 00:05:56,543 --> 00:05:58,751 Зайнятий у вихідні? 83 00:05:59,334 --> 00:06:02,501 Норма хоче викликати демона зі скриньки. 84 00:06:02,584 --> 00:06:04,251 Можемо долучитися. 85 00:06:04,334 --> 00:06:05,959 Чи подивимося кіно? 86 00:06:06,751 --> 00:06:08,168 Здається, я бачив. 87 00:06:08,251 --> 00:06:09,668 Демона чи фільм? 88 00:06:11,293 --> 00:06:12,168 Так. 89 00:06:12,251 --> 00:06:13,793 Відклади телефон. 90 00:06:13,876 --> 00:06:16,793 -Ти десь далеко, а не зі мною. -Вибач. 91 00:06:17,668 --> 00:06:18,668 Я кохаю тебе. 92 00:06:19,334 --> 00:06:22,918 Я теж, але що відбувається? Кому ти пишеш? 93 00:06:23,001 --> 00:06:25,459 Нікому. Просто справи… 94 00:06:26,001 --> 00:06:28,959 Ти дивишся ліворуч, коли брешеш. 95 00:06:29,043 --> 00:06:31,251 А Бадья співає, коли нервує. 96 00:06:31,334 --> 00:06:33,293 Я не брешу. Усе добре! 97 00:06:33,376 --> 00:06:35,876 Ти дивишся праворуч, коли щось приховуєш. 98 00:06:35,959 --> 00:06:37,709 То куди мені дивитися? 99 00:06:39,959 --> 00:06:42,168 Бадьє, ти мені подобаєшся. 100 00:06:42,834 --> 00:06:44,043 Ти мені теж. 101 00:06:44,918 --> 00:06:46,543 Гаразд, але я… 102 00:06:46,626 --> 00:06:49,668 Але що? Що тут відбувається? 103 00:06:49,751 --> 00:06:51,126 Що ж, я… 104 00:06:52,334 --> 00:06:53,751 Он «Глухий кут»! 105 00:06:56,543 --> 00:06:57,876 Барні, я… 106 00:06:58,459 --> 00:06:59,293 Пробач. 107 00:07:06,459 --> 00:07:09,001 Джош? Ти пишеш Джошу? 108 00:07:09,084 --> 00:07:13,709 Лоґсе, хочеш зустрічатися з іншими, добре. Але не Джош. 109 00:07:13,793 --> 00:07:16,876 Я не хочу, але думаю, що ти хочеш. 110 00:07:16,959 --> 00:07:17,793 Що? 111 00:07:17,876 --> 00:07:20,751 Як щодо того гарячого демона-борця? 112 00:07:20,834 --> 00:07:22,043 Він не гарячий. 113 00:07:22,126 --> 00:07:24,626 Він буквально дихав вогнем. 114 00:07:26,709 --> 00:07:27,543 Барні! 115 00:07:41,668 --> 00:07:43,251 -Привіт. -Привіт. 116 00:07:44,126 --> 00:07:46,668 -Любов усе лікує -Бадьє… 117 00:07:46,751 --> 00:07:49,293 -Усе! -Я просто хотіла спитати… 118 00:07:57,043 --> 00:07:58,501 І так щоразу! 119 00:08:00,293 --> 00:08:02,709 Любов усе лікує Усе! 120 00:08:05,334 --> 00:08:06,418 О ні! 121 00:08:07,126 --> 00:08:10,918 -Ми не буваємо разом. -Ти себе накручуєш. 122 00:08:11,001 --> 00:08:14,334 -Не співай. -Любов з екрана нам віщує! 123 00:08:20,168 --> 00:08:21,168 Починається! 124 00:08:21,668 --> 00:08:24,793 То ще не почалося? Тоді зрозуміло. 125 00:08:24,876 --> 00:08:26,376 Ні. Моє передчуття. 126 00:08:26,459 --> 00:08:30,168 Це коло з мого сну, знак смерті й руйнування. 127 00:08:30,251 --> 00:08:32,209 Це треба зупинити. Пальці сказав… 128 00:08:32,293 --> 00:08:36,751 Пальці-Пальці. Навіщо слухати того йолопа? 129 00:08:36,834 --> 00:08:38,459 Ти його бачив? 130 00:08:38,543 --> 00:08:40,501 Кортні, помовч! Я думаю! 131 00:08:40,584 --> 00:08:43,376 Що за тупий метелик? 132 00:08:43,959 --> 00:08:44,793 Зупинись! 133 00:08:48,126 --> 00:08:49,501 Що відбувається? 134 00:08:58,251 --> 00:08:59,876 А якщо я… 135 00:09:08,293 --> 00:09:10,001 Це я роблю? 136 00:09:16,918 --> 00:09:19,751 Боже мій! Я мандрівник у часі! 137 00:09:20,459 --> 00:09:22,376 Добре. Спробуємо ще раз. 138 00:09:33,834 --> 00:09:35,626 Поїздка мого життя. 139 00:09:37,418 --> 00:09:39,668 Я це зробив! 140 00:09:39,751 --> 00:09:41,959 Повернулися. Поки все добре. 141 00:09:42,043 --> 00:09:42,876 Що? 142 00:09:42,959 --> 00:09:44,959 У чому ж причина? 143 00:09:51,876 --> 00:09:54,584 Лоґс пише Джошу. Гаразд. 144 00:09:58,001 --> 00:10:00,626 -Кудись зібрався? -Пильнуй місце. 145 00:10:02,334 --> 00:10:03,751 Барні, я… 146 00:10:04,668 --> 00:10:05,501 Пробач. 147 00:10:13,543 --> 00:10:15,168 Чекай! 148 00:10:15,251 --> 00:10:16,793 Я хочу сказати, що… 149 00:10:16,876 --> 00:10:17,876 Це Мопслі? 150 00:10:19,251 --> 00:10:20,543 Не зважай. 151 00:10:21,751 --> 00:10:23,876 Мопслі? Що ти тут робиш? 152 00:10:24,501 --> 00:10:25,334 Селфі! 153 00:10:26,043 --> 00:10:28,168 Ми зайняті. 154 00:10:28,251 --> 00:10:29,918 Я теж зайнятий. 155 00:10:36,251 --> 00:10:39,001 Мої двоє хороших друзів 156 00:10:39,084 --> 00:10:41,168 Насолоджуймося поїздкою. 157 00:10:45,084 --> 00:10:48,043 Згинь! Це мій попкорн! 158 00:10:49,376 --> 00:10:51,043 Агов! Моє обличчя! 159 00:11:09,543 --> 00:11:11,293 Поїздка мого життя. 160 00:11:12,668 --> 00:11:16,084 Джош пише Лоґсу, Барні й Джош б'ються і кидають телефон. 161 00:11:16,168 --> 00:11:19,209 Телефон влучає в птаха, той падає на сидіння 162 00:11:19,293 --> 00:11:21,584 і на важіль Джоша, ламає атракціон. 163 00:11:21,668 --> 00:11:24,834 Щоб зупинити ланцюгову реакцію, треба… 164 00:11:28,584 --> 00:11:31,626 Мій телефон! У ньому все моє життя! 165 00:11:31,709 --> 00:11:33,501 Геть, пташко! 166 00:11:33,584 --> 00:11:35,584 ЛОҐС 167 00:11:40,168 --> 00:11:42,209 Бадьє, ти мені подобаєшся. 168 00:11:42,834 --> 00:11:45,334 Джошове життя в телефоні? 169 00:11:45,418 --> 00:11:48,501 -Сумно, та я розумію. -Назад! Телефон! 170 00:11:48,584 --> 00:11:50,001 Бадьє, ти слухаєш? 171 00:11:50,584 --> 00:11:52,459 Птах украв його телефон! 172 00:11:53,043 --> 00:11:53,959 Бадьє! 173 00:11:54,043 --> 00:11:57,584 У мене висотна хвороба, чи Джош милий? 174 00:11:57,668 --> 00:11:58,918 Агов! Повернися! 175 00:12:01,251 --> 00:12:02,876 ДЖОШ 176 00:12:04,584 --> 00:12:07,543 Вибач, Барні. Насолоджуймося поїздкою. 177 00:12:10,626 --> 00:12:11,959 І готово. 178 00:12:12,501 --> 00:12:13,418 Агов! 179 00:12:13,501 --> 00:12:16,418 Повернися! Дурний птах! Мій телефон! 180 00:12:16,501 --> 00:12:19,418 Та ну. За що це мені? 181 00:12:25,751 --> 00:12:27,918 Агов! Ні, не смій! 182 00:12:29,168 --> 00:12:32,793 -Що відбувається? -Колесо прискорюється! 183 00:12:38,793 --> 00:12:40,501 А я був так близько! 184 00:12:44,751 --> 00:12:45,584 Ось! 185 00:12:51,668 --> 00:12:55,959 Якщо Норма скаже Бадьї про почуття, Бадья почне співати… 186 00:12:56,043 --> 00:12:59,751 -Бадьє, ти мені подобаєшся. -Ти мені теж. 187 00:12:59,834 --> 00:13:02,084 -Та досить про це. -Мопслі? 188 00:13:02,918 --> 00:13:04,043 Як ти знаєш? 189 00:13:04,543 --> 00:13:06,751 Хто це? Агов? 190 00:13:07,751 --> 00:13:11,459 -Телефон влучає в птаха, птах — у сидіння… -Геть! 191 00:13:13,793 --> 00:13:15,209 Любов усе… 192 00:13:16,501 --> 00:13:17,334 Пробач. 193 00:13:18,084 --> 00:13:21,043 Джош б'є птаха, птах їсть Лоґса, Ґорд у телефоні… 194 00:13:28,084 --> 00:13:31,043 -Як це сталося? -Не знаю. 195 00:13:34,168 --> 00:13:37,668 Далі в минуле зась. Я не досить сильний. 196 00:13:39,668 --> 00:13:42,043 Ні! Зупинись! 197 00:13:53,626 --> 00:13:55,376 О ні. Мій сон! 198 00:14:00,793 --> 00:14:03,584 Агов. Привіт. Перепрошую. 199 00:14:05,126 --> 00:14:05,959 Агов… 200 00:14:06,584 --> 00:14:08,126 особо в плащі. 201 00:14:23,251 --> 00:14:24,918 Що ти тут робиш? 202 00:14:25,001 --> 00:14:26,751 Де «тут»? 203 00:14:27,334 --> 00:14:28,584 Це кінець світу. 204 00:14:30,459 --> 00:14:34,376 Вибач. Помилочка вийшла. Повертаюся до друзів. 205 00:14:34,918 --> 00:14:37,251 Я тебе знаю. Я стежив. 206 00:14:37,334 --> 00:14:39,543 Ви круті винищувачі демонів. 207 00:14:40,251 --> 00:14:41,668 Дякую. 208 00:14:41,751 --> 00:14:45,751 Я за тобою нагляну. У тебе велике майбутнє, малюче. 209 00:14:51,751 --> 00:14:54,126 -Я в минулому! -Пес говорить? 210 00:14:55,709 --> 00:14:56,543 Задалеко. 211 00:15:00,334 --> 00:15:03,001 З мене досить. Більше не можу. 212 00:15:03,668 --> 00:15:05,168 Так. Я теж. 213 00:15:18,751 --> 00:15:19,584 Щасти. 214 00:15:21,793 --> 00:15:27,334 Ми вільні! Після 500 років ув'язнення в Кубику страждань 215 00:15:27,418 --> 00:15:30,751 ми повернулися, щоб занурити світ у темряву. 216 00:15:32,501 --> 00:15:34,001 Так. Бла-бла-бла. 217 00:15:34,084 --> 00:15:37,501 Тремтіть перед новим господарем. 218 00:15:45,334 --> 00:15:48,293 Навики сценічного бою не згодилися! 219 00:15:53,668 --> 00:15:55,751 Мопслі! Допоможи! 220 00:15:55,834 --> 00:15:59,334 Вибач, Барні, але я намагався. 221 00:16:00,084 --> 00:16:00,918 Що? 222 00:16:03,251 --> 00:16:06,459 Тобто «намагався»? Ти вже це робив? 223 00:16:06,543 --> 00:16:09,043 Лише п'ятсот-шістсот разів. 224 00:16:09,126 --> 00:16:13,918 Я думав, що знайду ідеальний сценарій, але щоразу щось не так. 225 00:16:14,001 --> 00:16:15,876 Ти мандрував у часі? 226 00:16:15,959 --> 00:16:16,876 Дуже круто. 227 00:16:16,959 --> 00:16:18,084 Давай знову! 228 00:16:18,168 --> 00:16:19,043 Не можу! 229 00:16:19,126 --> 00:16:21,709 Звісно, можеш! Я вірю в тебе… 230 00:16:25,209 --> 00:16:29,209 Мені снився сон, усе пішло не так, я хотів виправити, 231 00:16:29,293 --> 00:16:33,126 та ви зачепили почуття, я і це хотів виправити. 232 00:16:34,543 --> 00:16:36,418 -І що? -І що? 233 00:16:36,501 --> 00:16:38,001 Почуття! 234 00:16:38,084 --> 00:16:40,084 Барні сварився з Лоґсом. 235 00:16:40,168 --> 00:16:43,376 Нормо, ти хотіла зізнатися Бадьї, 236 00:16:43,459 --> 00:16:45,293 і все пішло шкереберть. 237 00:16:45,876 --> 00:16:46,709 Правда? 238 00:16:47,251 --> 00:16:51,418 Пари сваряться, Мопслі! Це неприємно, але таке буває! 239 00:16:56,543 --> 00:16:57,376 Ні! 240 00:17:04,251 --> 00:17:06,626 Ти хотів нас захистити, 241 00:17:06,709 --> 00:17:09,501 але зізнання Бадьї — моя правда, 242 00:17:09,584 --> 00:17:11,959 не тобі вирішувати. 243 00:17:12,043 --> 00:17:14,584 Я хочу, щоб усі були щасливі. 244 00:17:14,668 --> 00:17:16,293 Але це не життя. 245 00:17:16,376 --> 00:17:17,834 Потрібен дозвіл? 246 00:17:18,334 --> 00:17:20,959 Нехай мені буде боляче. 247 00:17:21,043 --> 00:17:24,001 Хай болить душа, а не кістки й нутрощі. 248 00:17:31,709 --> 00:17:33,418 -Як знати? -Що? 249 00:17:34,001 --> 00:17:36,418 Як знати, що все буде добре? 250 00:17:37,418 --> 00:17:38,584 Це неможливо. 251 00:18:03,168 --> 00:18:05,001 Поїздка мого життя. 252 00:18:06,126 --> 00:18:08,084 Маю надію, я вчинив правильно. 253 00:18:09,709 --> 00:18:10,751 Нічого. 254 00:18:12,001 --> 00:18:12,834 Барні! 255 00:18:19,793 --> 00:18:21,668 Фу! Забирай. 256 00:18:38,376 --> 00:18:40,043 Вибач! 257 00:18:43,668 --> 00:18:45,001 Добре. Вибач. 258 00:18:45,543 --> 00:18:47,251 Але демон був гарячим. 259 00:18:47,834 --> 00:18:51,793 Добре. Був. Вибач, що кинув твій телефон. 260 00:18:51,876 --> 00:18:53,876 До речі, я писав Джошу, 261 00:18:53,959 --> 00:18:57,584 бо він отримав роль, на яку ми обоє пробувалися. 262 00:18:58,126 --> 00:19:02,001 -Весь день чекав дзвінка. -Джош теж актор? 263 00:19:02,084 --> 00:19:05,293 Так. І Джанель. І Герк. І Дженніфер. 264 00:19:05,376 --> 00:19:08,418 Багато акторів працює в парках розваг. 265 00:19:10,334 --> 00:19:11,418 Що за роль? 266 00:19:11,501 --> 00:19:14,084 Шкільний хуліган 1980-х. 267 00:19:14,168 --> 00:19:17,584 Ну ось. Твій образ більш романтичний. 268 00:19:24,959 --> 00:19:26,459 Знаю, що ти скажеш. 269 00:19:27,043 --> 00:19:28,084 Що? 270 00:19:28,168 --> 00:19:30,543 -Хочеш зупинити подкаст. -Що? 271 00:19:30,626 --> 00:19:33,709 Звук жахливий, але з новим мікрофоном… 272 00:19:33,793 --> 00:19:35,459 Бадьє, ні. 273 00:19:35,543 --> 00:19:39,126 Це дещо інше. Я мушу це сказати. 274 00:19:41,751 --> 00:19:45,584 Ти мені подобаєшся. Я кохаю тебе, уже давно. 275 00:19:46,418 --> 00:19:48,334 І хочу знати, чи ти теж. 276 00:19:49,168 --> 00:19:51,709 Можеш відповісти, коли захочеш. 277 00:19:53,251 --> 00:19:57,251 Нормо, ти найдивніша, найкрутіша з усіх. 278 00:19:57,876 --> 00:20:00,376 І комусь пощастить бути з тобою, 279 00:20:01,043 --> 00:20:03,293 але я гетеро. 280 00:20:03,876 --> 00:20:05,834 Я практично впевнена. 281 00:20:06,668 --> 00:20:09,876 Якщо не думаєш про це, то ти гетеро? 282 00:20:10,876 --> 00:20:11,709 Не знаю. 283 00:20:13,251 --> 00:20:14,751 -Нічого. -Це нічого? 284 00:20:16,126 --> 00:20:17,209 Дивися. 285 00:20:17,293 --> 00:20:20,543 Кінець поїздки. Можна було й довше, скажи? 286 00:20:21,168 --> 00:20:22,001 Так. 287 00:20:29,959 --> 00:20:34,168 Ого. Як весело. Давайте повторимо. 288 00:20:34,251 --> 00:20:35,084 Ні! 289 00:20:37,043 --> 00:20:40,543 Забагато розваг — це погано, так? 290 00:20:44,668 --> 00:20:46,043 І так краще? 291 00:21:11,918 --> 00:21:14,543 А це вже цікаво. 292 00:22:23,959 --> 00:22:26,834 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин