1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
Không!
3
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Chào!
4
00:00:55,043 --> 00:00:56,251
Xin chào?
5
00:00:59,459 --> 00:01:00,793
Barney?
6
00:01:03,709 --> 00:01:05,209
Các bạn ơi?
7
00:01:09,459 --> 00:01:10,543
Lại là mày.
8
00:01:19,001 --> 00:01:20,709
Cứu! Cứu tôi!
9
00:01:22,501 --> 00:01:24,209
Barney? Norma?
10
00:01:24,293 --> 00:01:26,168
Tớ đến đây!
11
00:01:43,168 --> 00:01:46,876
- Ông nhìn tôi ngủ bao lâu rồi?
- Mỗi tối.
12
00:01:47,668 --> 00:01:49,209
Không cần đâu.
13
00:01:51,126 --> 00:01:56,251
Tôi không muốn Barney lo, nhưng tôi cứ bị…
Nó không giống mơ. Kiểu…
14
00:01:56,334 --> 00:01:57,418
Điềm báo?
15
00:01:58,418 --> 00:02:04,001
Ừ, có thể. Tôi đã có giấc mơ này từ lâu,
nhưng dạo này gặp nhiều hơn.
16
00:02:04,084 --> 00:02:05,459
Như là?
17
00:02:05,543 --> 00:02:10,209
Công viên hoang tàn,
và có một vòng tròn lửa lớn trên trời,
18
00:02:10,293 --> 00:02:14,084
- tôi nghe thấy các bạn kêu cứu…
- Có lẽ cậu đúng.
19
00:02:14,584 --> 00:02:15,501
Nhưng…
20
00:02:15,584 --> 00:02:20,084
Tôi ghét nhưng nhị lắm. Trừ khi
ngửi lỗ nhị. Dĩ nhiên. Tôi là chó mà.
21
00:02:21,501 --> 00:02:22,334
Nhưng sao?
22
00:02:22,918 --> 00:02:25,751
Điềm báo không có nghĩa rõ ràng đâu.
23
00:02:25,834 --> 00:02:31,126
Đó là cảnh báo của ta trong tương lai
và thường gặp với ai dùng phép thiên thần.
24
00:02:31,209 --> 00:02:34,918
Chắc không sao đâu,
nhưng nên để mắt đến Barney và Norma.
25
00:02:35,001 --> 00:02:37,626
Nghĩa vụ của chó là bảo vệ chủ mà.
26
00:02:37,709 --> 00:02:39,959
Không chắc họ còn là chủ nữa không.
27
00:02:40,043 --> 00:02:44,501
Sứ mệnh của thiên thần
là bảo vệ con người bằng mọi giá.
28
00:02:44,584 --> 00:02:46,751
Chúng ta rất giống nhau đấy.
29
00:02:48,084 --> 00:02:49,084
Đại loại thế.
30
00:02:53,793 --> 00:02:54,918
Barney, ra xa!
31
00:03:06,251 --> 00:03:08,084
Mụ già Đêm 2. Xem nào.
32
00:03:25,376 --> 00:03:26,209
Này!
33
00:03:27,209 --> 00:03:29,501
Ta tìm ra nó đàng hoàng nhé!
34
00:03:29,584 --> 00:03:32,126
Xin lỗi. Vì tốt cho cậu thôi.
35
00:03:32,876 --> 00:03:34,418
Không!
36
00:03:34,501 --> 00:03:38,293
Dễ chịu quá.
Giờ ăn trưa còn 20 phút. Chơi gì nhé?
37
00:03:39,084 --> 00:03:40,334
Chơi cái kia đi.
38
00:03:40,418 --> 00:03:43,668
- Đủ thời gian chứ?
- Đủ. Mất đúng 14 phút.
39
00:03:44,459 --> 00:03:46,501
Norma, cậu thật có ích.
40
00:03:46,584 --> 00:03:51,209
Tuyệt! Nghe nói trên đỉnh đẹp lắm.
Pugsley, Courtney, đi chứ?
41
00:03:54,293 --> 00:03:55,543
Đến đây, Barney.
42
00:03:59,501 --> 00:04:00,543
Ôi không!
43
00:04:03,293 --> 00:04:08,209
CHƯƠNG 15
CHUYẾN ĐI CỦA CUỘC ĐỜI
44
00:04:13,001 --> 00:04:15,709
Sao ta toàn phải ngồi bàn trẻ con?
45
00:04:15,793 --> 00:04:17,668
Tớ cũng chả vui gì đâu.
46
00:04:18,293 --> 00:04:23,418
Ta lớn tuổi nhất ở đây.
Thế mà phải đi đu quay lãng mạn với chó.
47
00:04:23,501 --> 00:04:24,709
Lãng mạn?
48
00:04:24,793 --> 00:04:27,751
Ừ. Đu quay là
một trong ba trò chơi lãng mạn nhất,
49
00:04:27,834 --> 00:04:31,459
xếp sau xe đụng
và cái xoay tròn khiến người ta buồn nôn.
50
00:04:31,543 --> 00:04:34,293
- Khá khó xử với Norma và Badyah.
- Là sao?
51
00:04:34,376 --> 00:04:40,293
Vì Norma cảm nắng nặng Badyah,
coi Badyah chỉ coi Norma như bạn bè.
52
00:04:40,376 --> 00:04:44,084
Ai hiểu về hành vi cơ bản
của con người đều thấy.
53
00:04:44,668 --> 00:04:46,126
Vậy sao cậu lại thấy?
54
00:04:52,668 --> 00:04:57,793
Thế thôi à? Chà. Hồi hộp chưa.
Đúng là chuyến đi của cuộc đời.
55
00:04:58,626 --> 00:05:01,418
Đúng thế! Dễ chịu và nhàm chán.
56
00:05:01,501 --> 00:05:03,418
Không cần vui thế đâu.
57
00:05:06,584 --> 00:05:07,834
Giết thời gian vậy.
58
00:05:12,543 --> 00:05:15,168
Nhìn này. Em thấy nhà mình từ đây.
59
00:05:19,918 --> 00:05:22,084
- Anh bỏ lỡ rồi.
- Xin lỗi!
60
00:05:22,626 --> 00:05:23,626
Lãng mạn nhỉ?
61
00:05:24,209 --> 00:05:28,126
Chỉ hai chúng ta trên đu quay,
không có ai khác.
62
00:05:29,626 --> 00:05:30,626
Ừ hứ.
63
00:05:34,334 --> 00:05:37,376
Trời ơi. Họ dễ thương quá.
64
00:05:37,459 --> 00:05:42,501
Ý tưởng podcast. Người ngoài hành tinh xây
kim tự tháp, hay đó là kỳ thị chủng tộc?
65
00:05:42,584 --> 00:05:44,543
Giá mà tớ có tình yêu như thế.
66
00:05:45,418 --> 00:05:47,418
- Thật à?
- Ai cũng thế mà?
67
00:05:48,126 --> 00:05:52,668
Có chuyện này tớ định nói với cậu từ lâu.
68
00:05:56,543 --> 00:05:58,751
Cuối tuần này bận gì không?
69
00:05:59,334 --> 00:06:02,501
Norma định triệu hồi quỷ
bằng hộp kỳ lạ cậu ấy tìm ra,
70
00:06:02,584 --> 00:06:04,251
ta có thể đến xem.
71
00:06:04,334 --> 00:06:05,959
Hay là đi xem phim?
72
00:06:06,876 --> 00:06:09,668
- Anh xem rồi.
- Con quỷ hay bộ phim?
73
00:06:11,293 --> 00:06:12,168
Ừ?
74
00:06:12,251 --> 00:06:15,876
Anh cất điện thoại đi?
Anh đang bỏ lỡ thời gian bên em đấy.
75
00:06:15,959 --> 00:06:16,793
Xin lỗi.
76
00:06:17,709 --> 00:06:18,584
Anh yêu em.
77
00:06:19,334 --> 00:06:22,918
Em cũng thế, nhưng sao vậy?
Anh đang nhắn ai?
78
00:06:23,001 --> 00:06:25,459
Không ai cả. Chỉ có chuyện này…
79
00:06:26,001 --> 00:06:31,251
Anh luôn nhìn sang trái khi nói dối.
Dấu hiệu đấy. Như Badyah hát khi lo lắng.
80
00:06:31,334 --> 00:06:33,293
Đâu có. Không có gì đâu!
81
00:06:33,376 --> 00:06:37,709
- Anh nhìn sang phải khi che giấu gì đó.
- Thế anh biết nhìn bên nào?
82
00:06:39,959 --> 00:06:42,168
Badyah, tớ thích cậu.
83
00:06:42,834 --> 00:06:44,043
Tớ cũng thế.
84
00:06:44,918 --> 00:06:46,543
Được, nhưng tớ…
85
00:06:46,626 --> 00:06:49,668
Nhưng sao? Chuyện này là sao?
86
00:06:49,751 --> 00:06:51,126
Chà, tớ…
87
00:06:52,334 --> 00:06:53,834
Nhìn kìa! Dead End!
88
00:06:56,543 --> 00:06:57,876
Barney, anh…
89
00:06:58,459 --> 00:06:59,293
Xin lỗi.
90
00:07:06,459 --> 00:07:09,001
Josh? Anh nhắn cho Josh à?
91
00:07:09,084 --> 00:07:13,709
Nếu anh muốn gặp gỡ người khác,
ta có thể nói chuyện, nhưng đừng là Josh.
92
00:07:13,793 --> 00:07:16,876
Anh không muốn, nhưng anh nghĩ em muốn.
93
00:07:16,959 --> 00:07:17,793
Sao?
94
00:07:17,876 --> 00:07:20,751
Gã bồ tèo đô vật quỷ
to con nóng bỏng đó là sao?
95
00:07:20,834 --> 00:07:24,626
- Có nóng bỏng đâu.
- Hắn thở ra lửa đấy, Barney.
96
00:07:26,709 --> 00:07:27,543
Barney!
97
00:07:41,668 --> 00:07:43,251
- Chào.
- Chào.
98
00:07:44,126 --> 00:07:46,668
- Tình yêu là phương thuốc…
- Tớ…
99
00:07:46,751 --> 00:07:49,293
- Mà ta biết!
- Badyah! Tớ chỉ muốn nói…
100
00:07:57,043 --> 00:07:58,501
Lần nào cũng thế!
101
00:08:00,293 --> 00:08:02,709
Tình yêu là phương thuốc tuyệt nhất
102
00:08:05,334 --> 00:08:06,418
Ôi không!
103
00:08:07,126 --> 00:08:10,918
- Ta chả bao giờ ở bên nhau.
- Em cả nghĩ quá.
104
00:08:11,001 --> 00:08:14,334
- Dừng hát xem nào?
- Tình yêu là nền tảng của phim này!
105
00:08:20,168 --> 00:08:24,834
- Nó bắt đầu rồi!
- Giờ mới bắt đầu à? Ra là thế.
106
00:08:24,918 --> 00:08:26,376
Không. Điềm báo của tớ.
107
00:08:26,459 --> 00:08:30,168
Một vòng tròn trong mơ,
dấu hiệu của chết chóc và hủy diệt.
108
00:08:30,251 --> 00:08:34,584
- Tớ phải ngăn nó. Ngón Tay nói…
- Cứ Ngón Tay mãi.
109
00:08:34,668 --> 00:08:36,751
Nghe tên quái dị đó làm gì?
110
00:08:36,834 --> 00:08:40,501
- Nhìn hắn mà xem?
- Dừng lại! Tớ đang cố nghĩ!
111
00:08:40,584 --> 00:08:43,376
Cái nơ con bướm ngu ngốc đó là sao?
112
00:08:43,959 --> 00:08:44,793
Dừng lại!
113
00:08:48,126 --> 00:08:49,501
Có chuyện gì vậy?
114
00:08:58,251 --> 00:08:59,876
Nếu như mình…
115
00:09:08,293 --> 00:09:10,001
Do mình làm à?
116
00:09:16,959 --> 00:09:19,751
Trời! Mình là nhà du hành thời gian!
117
00:09:20,459 --> 00:09:22,376
Được. Hãy thử lại nào.
118
00:09:33,876 --> 00:09:35,751
Đúng là chuyến đi của cuộc đời.
119
00:09:37,418 --> 00:09:41,959
Mình làm được rồi!
Đã quay về trước khi mọi thứ xấu đi.
120
00:09:42,043 --> 00:09:42,876
Sao?
121
00:09:42,959 --> 00:09:44,959
Nguyên nhân là gì nhỉ?
122
00:09:51,876 --> 00:09:54,501
Logs nhắn tin cho Josh. Được.
123
00:09:58,001 --> 00:10:00,376
- Đi đâu đấy?
- Giữ chỗ cho tớ.
124
00:10:02,334 --> 00:10:03,751
Barney, anh…
125
00:10:04,668 --> 00:10:05,501
Xin lỗi.
126
00:10:13,543 --> 00:10:15,168
Khoan đã!
127
00:10:15,251 --> 00:10:17,876
- Điều tớ cần nói…
- Pugsley đấy à?
128
00:10:19,251 --> 00:10:20,543
Đừng để ý.
129
00:10:21,751 --> 00:10:23,876
Pugsley? Cậu sang làm gì?
130
00:10:24,501 --> 00:10:25,334
Tự sướng!
131
00:10:26,043 --> 00:10:28,168
Bọn tớ đang dở chuyện.
132
00:10:28,251 --> 00:10:29,918
Tớ cũng thế.
133
00:10:36,251 --> 00:10:39,001
Hai người bạn tốt của tôi
134
00:10:39,084 --> 00:10:41,168
Hãy tận hưởng chuyến đi.
135
00:10:45,126 --> 00:10:48,043
Này, xùy! Đó là bỏng ngô của tao!
136
00:10:49,376 --> 00:10:51,043
Này! Mặt tao!
137
00:11:09,543 --> 00:11:11,418
Đúng là chuyến đi của cuộc đời.
138
00:11:12,668 --> 00:11:16,084
Josh nhắn Logs, Barney và Josh
cãi vã và ném điện thoại.
139
00:11:16,168 --> 00:11:19,209
Nó trúng con chim,
rơi xuống ghế của Norma và Badyah
140
00:11:19,293 --> 00:11:21,584
và cần điều khiển, làm hỏng trò chơi.
141
00:11:21,668 --> 00:11:24,918
Chỉ cần ngăn
khởi đầu chuỗi sự kiện, đó là…
142
00:11:28,584 --> 00:11:31,626
Máy của mình! Cả cuộc đời mình ở trong đó!
143
00:11:31,709 --> 00:11:33,501
Này, biến đi, chim kia!
144
00:11:40,168 --> 00:11:42,209
Badyah, tớ thích cậu.
145
00:11:42,834 --> 00:11:45,376
Josh nói đời cậu ấy ở trong điện thoại?
146
00:11:45,459 --> 00:11:48,459
- Hơi buồn, nhưng đồng cảm thật.
- Quay lại đây!
147
00:11:48,543 --> 00:11:49,918
Badyah, nghe đi?
148
00:11:50,584 --> 00:11:52,376
Con chim cướp máy của cậu ấy!
149
00:11:53,043 --> 00:11:53,959
Badyah!
150
00:11:54,043 --> 00:11:57,584
Tớ bị say độ cao,
hay Josh cũng dễ thương nhỉ?
151
00:11:57,668 --> 00:11:58,793
Quay lại đây!
152
00:12:04,584 --> 00:12:07,459
Anh xin lỗi. Hãy tận hưởng chuyến đi.
153
00:12:10,626 --> 00:12:11,959
Và xong.
154
00:12:12,584 --> 00:12:13,418
Này!
155
00:12:13,501 --> 00:12:19,293
Quay lại! Con chim ngu! Máy của tao!
Đây là điều cuối cùng mình cần.
156
00:12:25,751 --> 00:12:27,918
Này! Ôi không, đừng!
157
00:12:29,168 --> 00:12:32,793
- Sao thế?
- Tốc độ đang tăng lên!
158
00:12:38,793 --> 00:12:40,626
Khỉ thật, gần được rồi!
159
00:12:44,751 --> 00:12:45,584
Đó!
160
00:12:51,626 --> 00:12:55,959
Nhưng nếu Norma tỏ tình,
Badyah sẽ bắt đầu hát, nghĩa là…
161
00:12:56,043 --> 00:12:57,668
Badyah, tớ thích cậu.
162
00:12:57,751 --> 00:13:01,376
Tớ cũng thế.
Nhưng đừng bàn chuyện này nữa nhé.
163
00:13:01,459 --> 00:13:04,043
- Pugsley?
- Sao cậu biết?
164
00:13:04,543 --> 00:13:06,751
Ai đấy? Xin chào?
165
00:13:07,793 --> 00:13:09,876
Điện thoại đập chim, chim đập ghế…
166
00:13:09,959 --> 00:13:11,043
Tránh ra!
167
00:13:13,834 --> 00:13:15,209
Tình yêu là…
168
00:13:16,501 --> 00:13:17,334
Xin lỗi.
169
00:13:18,084 --> 00:13:21,043
Josh đánh chim, chim ăn thịt Logs…
170
00:13:28,084 --> 00:13:31,043
- Sao lại thế này?
- Tớ không biết.
171
00:13:34,251 --> 00:13:37,668
Sao chỉ tua được đến đây?
Mình chưa đủ mạnh.
172
00:13:39,668 --> 00:13:42,043
Không! Dừng lại!
173
00:13:53,626 --> 00:13:55,501
Không. Giấc mơ của mình!
174
00:14:00,793 --> 00:14:03,584
Xin chào. Chào. Xin lỗi.
175
00:14:05,126 --> 00:14:05,959
Xin chào…
176
00:14:06,584 --> 00:14:08,126
người đeo áo choàng.
177
00:14:23,293 --> 00:14:24,918
Cậu đến đây làm gì?
178
00:14:25,001 --> 00:14:26,751
"Đây" là đâu?
179
00:14:27,334 --> 00:14:28,293
Tận thế.
180
00:14:30,459 --> 00:14:34,376
Được. Xin lỗi. Nhầm số.
Để tôi quay về với các bạn.
181
00:14:34,918 --> 00:14:39,543
Ta biết cậu. Ta đã quan sát.
Cậu và các bạn diệt quỷ khá lắm.
182
00:14:40,251 --> 00:14:41,668
Quá khen?
183
00:14:41,751 --> 00:14:45,751
Ta sẽ để mắt đến cậu.
Ta thấy tương lai tươi sáng cho cậu.
184
00:14:51,751 --> 00:14:54,126
- Quay lại rồi!
- Con chó đó vừa nói à?
185
00:14:55,668 --> 00:14:56,543
Xa quá rồi.
186
00:15:00,501 --> 00:15:03,001
Xin thua. Quá đủ rồi. Thôi.
187
00:15:03,668 --> 00:15:05,168
Ừ. Ta cũng thế.
188
00:15:18,751 --> 00:15:19,751
Chúc may mắn.
189
00:15:21,793 --> 00:15:27,334
Chúng ta đã được tự do! Sau 500 năm
bị đày đọa trong Khối hộp Khổ đau,
190
00:15:27,418 --> 00:15:30,626
chúng ta quay lại
để đưa thế giới này vào bóng đêm.
191
00:15:32,501 --> 00:15:34,001
Vân vân và vân vân.
192
00:15:34,084 --> 00:15:37,501
Hãy run sợ
trước chủ nhân mới của các ngươi.
193
00:15:45,334 --> 00:15:48,293
Tập chiến đấu biểu diễn là vô ích rồi!
194
00:15:53,668 --> 00:15:55,751
Pugsley! Cứu bọn tớ!
195
00:15:55,834 --> 00:15:59,334
Xin lỗi, Barney, nhưng tớ… tớ đã cố.
196
00:16:00,084 --> 00:16:00,918
Sao?
197
00:16:03,251 --> 00:16:06,459
Thế là sao? Cậu từng làm việc này rồi à?
198
00:16:06,543 --> 00:16:09,126
Chỉ khoảng 500, 600 lần thôi.
199
00:16:09,209 --> 00:16:13,918
Tớ tưởng có thể tìm ra kịch bản hoàn hảo,
nhưng lần nào cũng rối tung lên.
200
00:16:14,001 --> 00:16:15,959
Cậu đã du hành thời gian?
201
00:16:16,043 --> 00:16:16,876
Hay đấy.
202
00:16:16,959 --> 00:16:18,084
Làm lại đi!
203
00:16:18,168 --> 00:16:19,043
Không được!
204
00:16:19,126 --> 00:16:21,709
Tất nhiên là được! Tớ tin cậu…
205
00:16:25,209 --> 00:16:29,209
Tớ có giấc mơ này, và mọi thứ
bắt đầu xấu đi, nên tớ cố sửa lại,
206
00:16:29,293 --> 00:16:33,001
nhưng cậu lại bị thất tình,
nên tớ cố sửa lại cả nó nữa.
207
00:16:34,543 --> 00:16:36,418
- Rồi?
- Rồi sao?
208
00:16:36,501 --> 00:16:37,959
Cảm xúc của cậu!
209
00:16:38,043 --> 00:16:40,043
Cậu và Logs đang cãi nhau.
210
00:16:40,126 --> 00:16:45,293
Còn Norma định thổ lộ tình cảm với Badyah,
tất cả đều trật chìa hết.
211
00:16:45,876 --> 00:16:46,709
Thế à?
212
00:16:47,251 --> 00:16:51,418
Yêu nhau phải có cãi nhau!
Không hay ho gì, nhưng có!
213
00:16:56,543 --> 00:16:57,376
Không!
214
00:17:04,251 --> 00:17:09,501
Pugsley, tớ biết cậu cố bảo vệ bọn tớ,
nhưng tớ muốn nói với Badyah cảm xúc thật,
215
00:17:09,584 --> 00:17:11,959
cậu không được quyền xen vào.
216
00:17:12,043 --> 00:17:14,584
Tớ chỉ muốn mọi người hạnh phúc.
217
00:17:14,668 --> 00:17:16,251
Đó không phải cuộc sống.
218
00:17:16,334 --> 00:17:21,043
Cậu cần cho phép à? Được!
Tớ cho phép cậu để tớ bị tổn thương.
219
00:17:21,126 --> 00:17:24,001
Để cảm xúc tớ bị tổn thương.
Đừng là xương cốt.
220
00:17:31,709 --> 00:17:33,418
- Làm sao tớ biết?
- Sao?
221
00:17:33,959 --> 00:17:38,584
- Làm sao tớ biết mọi thứ sẽ ổn?
- Không biết trước được đâu.
222
00:18:03,168 --> 00:18:05,043
Đúng là chuyến đi của cuộc đời.
223
00:18:06,168 --> 00:18:07,959
Mong là tớ đã làm đúng.
224
00:18:09,709 --> 00:18:10,751
Không có gì.
225
00:18:12,001 --> 00:18:12,834
Barney!
226
00:18:19,793 --> 00:18:21,668
Khiếp! Cho ngươi đấy.
227
00:18:38,376 --> 00:18:40,043
Xin lỗi!
228
00:18:43,668 --> 00:18:47,251
Anh xin lỗi.
Nhưng gã quỷ đó nóng bỏng thật.
229
00:18:47,834 --> 00:18:51,793
Được. Đúng thế mà.
Và em xin lỗi vì ném điện thoại.
230
00:18:51,876 --> 00:18:53,876
Về chuyện đó. Anh nhắn cho Josh
231
00:18:53,959 --> 00:18:57,584
vì cậu ấy vừa được chọn
vào vai cả hai ứng tuyển.
232
00:18:58,168 --> 00:18:59,918
Chờ gọi lại sáng giờ.
233
00:19:00,001 --> 00:19:05,293
- Khoan. Josh cũng là diễn viên?
- Ừ. Janelle, Herc, Jennifer nữa.
234
00:19:05,376 --> 00:19:08,126
Hóa ra rất nhiều diễn viên
làm ở công viên.
235
00:19:10,334 --> 00:19:11,418
Đó là vai gì?
236
00:19:11,501 --> 00:19:14,084
Một kẻ bắt nạt trung học thập niên 80.
237
00:19:14,168 --> 00:19:17,584
Thế đấy. Anh hợp vai chính
phim tình cảm hơn.
238
00:19:24,959 --> 00:19:27,459
- Tớ biết cậu định nói gì.
- Sao?
239
00:19:28,168 --> 00:19:30,543
- Cậu muốn dừng podcast.
- Sao?
240
00:19:30,626 --> 00:19:33,709
Tớ biết âm thanh vẫn tệ,
nhưng khi mua được mic mới…
241
00:19:33,793 --> 00:19:35,459
Không. Badyah, không.
242
00:19:35,543 --> 00:19:39,126
Đó là chuyện khác.
Đó là chuyện tớ cần nói.
243
00:19:41,751 --> 00:19:45,584
Tớ thích cậu. Tớ thích cậu
được một thời gian rồi.
244
00:19:46,418 --> 00:19:51,709
Tớ muốn biết cậu có thích tớ không.
Cậu trả lời thế nào và bao giờ cũng được.
245
00:19:53,251 --> 00:19:57,251
Norma, cậu là người
kỳ quặc và thú vị nhất tớ biết,
246
00:19:57,918 --> 00:20:03,293
và ai đến với cậu cũng thật may mắn,
nhưng tớ là gái thẳng.
247
00:20:03,876 --> 00:20:05,834
Tớ khá chắc là thế.
248
00:20:06,709 --> 00:20:11,376
Không nghĩ đến chuyện đó
tức là thẳng nhỉ? Tớ không biết nữa.
249
00:20:13,251 --> 00:20:14,626
- Không sao.
- Được chứ?
250
00:20:16,126 --> 00:20:17,209
Xem này.
251
00:20:17,293 --> 00:20:20,376
Hết chuyến đi rồi. Giá mà dài hơn nhỉ?
252
00:20:21,168 --> 00:20:22,001
Ừ.
253
00:20:29,959 --> 00:20:34,168
Chà. Vui thật đấy. Đi nữa nhé.
254
00:20:34,251 --> 00:20:35,084
Không!
255
00:20:37,043 --> 00:20:40,543
Cái gì nhiều quá
thì cũng không hẳn là không tốt nhỉ?
256
00:20:44,668 --> 00:20:46,126
Sao thế này lại tốt hơn?
257
00:21:11,918 --> 00:21:14,543
Thú vị đây.
258
00:22:23,959 --> 00:22:26,834
Biên dịch: TH