1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
Ne!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Au!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hej!
5
00:00:55,376 --> 00:00:56,209
Ahoj.
6
00:01:05,834 --> 00:01:06,668
Ahoj!
7
00:01:26,168 --> 00:01:27,543
Ahoj!
8
00:01:27,626 --> 00:01:28,751
Co tady děláš?
9
00:01:28,834 --> 00:01:30,876
Chci vědět, jestli jsme v pohodě.
10
00:01:31,501 --> 00:01:33,709
Jo. V pohodě. Naprosto.
11
00:01:33,793 --> 00:01:36,793
- Ne! Sundej to! Pomoc!
- Pohoda. Jo. Je to super.
12
00:01:37,793 --> 00:01:38,876
Dobře. No, měj se.
13
00:01:41,751 --> 00:01:45,793
Musím říct,
že co se objevila ta obří ruka,
14
00:01:45,876 --> 00:01:49,668
opravdu hlídáte,
aby v parku nebyli démoni.
15
00:01:49,751 --> 00:01:51,751
Co takhle mu zatleskat?
16
00:01:59,043 --> 00:02:00,334
Díky, Barboro.
17
00:02:00,418 --> 00:02:02,709
Tam nahoře jsou na vás moc pyšní,
18
00:02:02,793 --> 00:02:04,626
takže vás pošleme na misi.
19
00:02:04,709 --> 00:02:09,126
Obdrželi jsme stížnosti
na nelegální aktivity v osmé sféře.
20
00:02:09,209 --> 00:02:10,251
Na Bathmosu?
21
00:02:10,834 --> 00:02:12,043
Klobouk dolů.
22
00:02:12,126 --> 00:02:14,209
Výtah má 13 knoflíků,
23
00:02:14,293 --> 00:02:16,668
my jsme na sedmém, soutěž na desátém
24
00:02:16,751 --> 00:02:19,293
a četla jsem o 13 sférách, takže…
25
00:02:19,376 --> 00:02:22,126
Jo. Každé patro je jiná sféra. My víme.
26
00:02:22,209 --> 00:02:23,043
Já ne.
27
00:02:24,459 --> 00:02:26,834
Tak na to jsou ty knoflíky?
28
00:02:26,918 --> 00:02:30,293
Já jen mačkal to, co vždycky.
29
00:02:30,376 --> 00:02:33,584
Je tam sféra města démonů,
země, kde je všechno z masa,
30
00:02:33,668 --> 00:02:37,418
a jedna, co vypadá jako
ty divně temný filmy pro děti z 80. let…
31
00:02:38,501 --> 00:02:41,209
Myslíš Nekropolis, Gagen a Dudael?
32
00:02:45,376 --> 00:02:47,418
Každopádně!
33
00:02:47,501 --> 00:02:51,834
Nahoře hlásí několik
mezisférních přestupků.
34
00:02:51,918 --> 00:02:56,126
Chci, abyste tam šli,
a zastavili tu démonickou aktivitu.
35
00:02:56,709 --> 00:02:59,543
O jaké démonické aktivitě mluvíme?
36
00:02:59,626 --> 00:03:01,459
Nic, co byste nezvládli.
37
00:03:01,543 --> 00:03:02,793
Jsme připraveni?
38
00:03:08,209 --> 00:03:11,001
A když už Badyah
chtěla k likvidátorům démonů,
39
00:03:11,084 --> 00:03:14,334
mohla by mít zkušební den a jít s vámi.
40
00:03:14,418 --> 00:03:15,418
Cože?
41
00:03:16,001 --> 00:03:17,168
Ahoj!
42
00:03:17,251 --> 00:03:18,709
- Čím víc, tím líp.
- Jo.
43
00:03:18,793 --> 00:03:20,209
Hodně štěstí!
44
00:03:20,293 --> 00:03:21,501
Jo, a neumřete.
45
00:03:21,584 --> 00:03:23,126
Budu potřebovat ty bundy.
46
00:03:24,834 --> 00:03:27,418
Výtah jede dolů.
47
00:03:31,334 --> 00:03:35,043
Vidím něco, co začíná písmenem P.
48
00:03:35,918 --> 00:03:36,918
Přátelé.
49
00:03:37,501 --> 00:03:38,584
Jak to víte?
50
00:03:39,168 --> 00:03:42,543
Normo, mrzí mě, že na tom ruském kole…
51
00:03:42,626 --> 00:03:45,084
To nic. Jsme v pohodě. Neřeš to.
52
00:03:45,168 --> 00:03:47,084
Jak dlouho má ten výtah jet?
53
00:03:47,168 --> 00:03:50,626
Přijeli jste do cíle. Hodně štěstí.
54
00:03:51,918 --> 00:03:53,043
Bathmos.
55
00:03:54,293 --> 00:03:57,209
Nadechněte se toho
sírovo-mořského vzduchu.
56
00:03:59,793 --> 00:04:05,168
U všech duchů. Tohle je klasika!
Vypadá to jako Démon-vánie!
57
00:04:05,251 --> 00:04:06,334
Jsme tu v bezpečí?
58
00:04:06,418 --> 00:04:10,251
Malá města mě děsí
i za výborných okolností.
59
00:04:11,001 --> 00:04:13,209
Bathmosu se bát nemusíš.
60
00:04:13,293 --> 00:04:17,168
Jsou to jen upíři, vlkodlaci, mumie,
61
00:04:17,251 --> 00:04:20,168
jistá stvoření z jistých slavných lagun.
62
00:04:20,251 --> 00:04:21,168
Nebojte se.
63
00:04:21,251 --> 00:04:23,001
Ochráním vás.
64
00:04:26,543 --> 00:04:29,709
Možná jsem odsud?
65
00:04:29,793 --> 00:04:31,626
VELKÝ GRÁDY
66
00:04:31,709 --> 00:04:34,793
- Nevíš, odkud jsi?
- Ne konkrétně.
67
00:04:34,876 --> 00:04:40,334
Ale zúžila jsem to na…
Někde z multivesmíru?
68
00:04:40,418 --> 00:04:43,793
Viděla jsem 5 000 typů démonů
a nic jako ty tam nebylo.
69
00:04:43,876 --> 00:04:47,793
A já zápasil skoro se vším,
s čím se dá, a nic.
70
00:04:47,876 --> 00:04:52,334
Jsem jedna z milionu, zlato.
Na tyhle půvaby mám patent.
71
00:04:54,334 --> 00:04:57,209
Hej! Hledáme tu rušení klidu.
72
00:04:57,876 --> 00:05:01,251
Jsi snad blbej?
Je každoroční obětování Krvavé královně.
73
00:05:04,293 --> 00:05:07,793
Každý rok se
její stoupenci scházejí na jejím hradě.
74
00:05:07,876 --> 00:05:12,584
A obětují vás?
Vyvolají nadpřirozené hrůzy? Co?
75
00:05:12,668 --> 00:05:15,126
Nevíme! Nikdy nejsme pozvaní!
76
00:05:16,584 --> 00:05:17,918
Tak jo.
77
00:05:27,459 --> 00:05:28,918
Dobře. Plán útoku.
78
00:05:29,001 --> 00:05:31,043
Pugsley, ty zabavíš stráže magií.
79
00:05:31,126 --> 00:05:32,959
Barney a Badyah, z boku.
80
00:05:33,043 --> 00:05:35,209
Courtney, my najdeme zadní vchod…
81
00:05:36,001 --> 00:05:37,084
Courtney?
82
00:05:37,668 --> 00:05:39,876
Mám vás! Přestaňte ve jménu…
83
00:05:48,376 --> 00:05:51,543
Tohle nevypadá jako nepokoje démonů.
84
00:05:51,626 --> 00:05:53,501
Jo. Vypadá to spíš jako…
85
00:05:53,584 --> 00:05:54,501
Párty?
86
00:05:56,918 --> 00:06:01,834
16. KAPITOLA
KRÁSNÝCH 1 600
87
00:06:13,418 --> 00:06:17,084
Prstík nás sem poslal,
abychom ukončili oslavu šestnáctin?
88
00:06:17,168 --> 00:06:19,209
Hele. To jsou pártykazi.
89
00:06:19,293 --> 00:06:20,793
Nejsem pártykaz!
90
00:06:20,876 --> 00:06:22,209
Čí párty to asi je.
91
00:06:27,834 --> 00:06:28,668
Ty!
92
00:06:29,918 --> 00:06:30,876
Zagan?
93
00:06:32,834 --> 00:06:33,668
Ne!
94
00:06:33,751 --> 00:06:36,834
Nepřišla jsi mi
sem zničit oslavu narozenin.
95
00:06:36,918 --> 00:06:40,918
Hele, Zagan, nevěděli jsme,
že je to tvá párty. Poslali nás andělé.
96
00:06:41,793 --> 00:06:44,709
Jo. Slyšela jsem, že s nimi děláš.
97
00:06:44,793 --> 00:06:45,793
Zrádkyně!
98
00:06:46,376 --> 00:06:51,209
Nejsem zrádce! Jsem jedna z vás!
Jen dělám svou práci.
99
00:06:52,709 --> 00:06:56,126
Víš co, je to hovadina. Ani nic nedělám.
100
00:06:56,209 --> 00:07:00,376
Vážně? Jen v téhle místnosti
napočítám 14 přestupků.
101
00:07:05,834 --> 00:07:09,959
Asi bychom měli jít.
Omlouvám se za vyrušení.
102
00:07:12,043 --> 00:07:16,376
Ne, trvám na tom. Musíte to okusit.
103
00:07:17,459 --> 00:07:18,459
Bavte se.
104
00:07:22,543 --> 00:07:23,376
Barney?
105
00:07:23,959 --> 00:07:25,959
Brácho! To je Živý člověk!
106
00:07:26,043 --> 00:07:26,959
Azi?
107
00:07:27,043 --> 00:07:29,543
Tesáky stranou. Tenhle chlap je legenda.
108
00:07:34,293 --> 00:07:35,418
Hej, lidi!
109
00:07:35,501 --> 00:07:36,543
Hele, kdo to je!
110
00:07:36,626 --> 00:07:37,959
Ten Člověk!
111
00:07:39,126 --> 00:07:40,668
Tak počkat.
112
00:07:41,501 --> 00:07:42,709
Ahoj, Zillah.
113
00:07:43,876 --> 00:07:47,584
Co tady děláš? Chceš odvetu, chlapečku?
114
00:07:47,668 --> 00:07:49,584
Vlastně bychom asi měli jít.
115
00:07:49,668 --> 00:07:53,751
Cože? To ne, brácho! Zůstaň!
116
00:07:53,834 --> 00:07:55,834
Zůstaň!
117
00:07:55,918 --> 00:07:59,459
No, možná bychom na chvíli mohli zůstat.
118
00:07:59,543 --> 00:08:00,709
Jo!
119
00:08:00,793 --> 00:08:03,293
Barney!
120
00:08:03,376 --> 00:08:05,043
Nechci být hlas rozumu,
121
00:08:05,126 --> 00:08:08,126
ale nenaštveme Prstíka,
když neodvedeme svou práci?
122
00:08:08,209 --> 00:08:11,668
Ty se bojíš Prstíka?
123
00:08:12,501 --> 00:08:16,751
Proč bych se bála něčeho,
co spí v obří chňapce?
124
00:08:16,834 --> 00:08:18,001
Zdravíčko, mistře!
125
00:08:20,084 --> 00:08:24,751
Jsem ráda, že se bavíš,
když ostatní myslí na svou misi, Badyah.
126
00:08:25,584 --> 00:08:27,668
- Hej! Ty! Nech toho!
- Courtney…
127
00:08:27,751 --> 00:08:30,376
- Zkontroluju Barneyho.
- Pugsley, nechoď…
128
00:08:30,959 --> 00:08:35,001
Není to tu tak děsivé.
Ne víc než na normální párty.
129
00:08:35,084 --> 00:08:36,793
Mohly bychom se seznámit.
130
00:08:36,876 --> 00:08:39,501
Třeba najdeme něco pro podcast.
131
00:08:40,084 --> 00:08:42,084
Já půjdu pomoct Courtney.
132
00:08:42,709 --> 00:08:44,543
Dobře. Taky pomůžu Courtney.
133
00:08:45,126 --> 00:08:47,543
Vlastně si půjdu pro punč.
134
00:08:48,418 --> 00:08:49,501
Punč zní fajn.
135
00:08:55,459 --> 00:08:57,209
Tak jo. Kdo přiostřil punč?
136
00:08:58,959 --> 00:09:01,126
Určitě jsme v pohodě?
137
00:09:01,209 --> 00:09:03,293
Proč se mě pořád ptáš?
138
00:09:03,376 --> 00:09:08,001
Jasně, že v pohodě. Ještě líp.
139
00:09:10,168 --> 00:09:12,126
Jde o to zamilování?
140
00:09:12,209 --> 00:09:14,418
Protože to nic není. Neřeším to.
141
00:09:14,501 --> 00:09:15,543
Navíc máš pravdu.
142
00:09:15,626 --> 00:09:20,043
Měly bychom se všemi
probrat démonické narozeninové tradice.
143
00:09:20,126 --> 00:09:23,543
Tak si vezmi
tuhle půlku místnosti a já beru tuhle.
144
00:09:24,918 --> 00:09:25,751
Dobře, ahoj.
145
00:09:28,751 --> 00:09:31,334
Zagan taková nebyla, když jsme byly spolu.
146
00:09:31,418 --> 00:09:33,584
A já že s tou denní potvorou není.
147
00:09:34,168 --> 00:09:35,334
Ahoj…
148
00:09:35,418 --> 00:09:37,668
Boris je opak toho, co teď potřebuje.
149
00:09:37,751 --> 00:09:39,834
Jo. Zagan potřebuje někoho,
150
00:09:39,918 --> 00:09:43,376
kdo se zajímá
o celou tu věc s Krvavou královnou.
151
00:09:43,459 --> 00:09:45,918
Někoho, kdo by ji poslouchal.
152
00:09:46,001 --> 00:09:47,168
Tak počkat.
153
00:09:48,709 --> 00:09:52,084
Badyah Hassanová, démoní dohazovačka!
154
00:09:52,168 --> 00:09:55,501
Jsou pro sebe stvořené.
Jen si to představ!
155
00:09:58,043 --> 00:09:59,668
Vím, co jsi.
156
00:09:59,751 --> 00:10:02,626
Máš na všechno názor.
157
00:10:02,709 --> 00:10:05,626
Všechno, co sníš, vyjde druhým koncem.
158
00:10:05,709 --> 00:10:06,751
Řekni to.
159
00:10:07,668 --> 00:10:10,251
Jsi člověk.
160
00:10:12,418 --> 00:10:16,626
Až Norma začne chodit se Zagan,
můžeme být zase nejky.
161
00:10:17,459 --> 00:10:18,918
Geniální plán, Badyah!
162
00:10:19,793 --> 00:10:21,168
No, díky, Badyah.
163
00:10:24,709 --> 00:10:26,209
Panebože! Omlouvám se!
164
00:10:27,334 --> 00:10:30,251
Barney!
165
00:10:30,334 --> 00:10:32,918
Barney! Opatrně!
166
00:10:33,001 --> 00:10:34,584
Promiňte. Musím projít.
167
00:10:34,668 --> 00:10:36,001
- Pozor!
- Promiň.
168
00:10:36,084 --> 00:10:38,376
- Promiňte!
- To nic.
169
00:10:39,334 --> 00:10:40,501
Temeluxi?
170
00:10:41,376 --> 00:10:42,418
Pugsley?
171
00:10:42,501 --> 00:10:45,334
Vypadáš dobře?
172
00:10:45,418 --> 00:10:47,209
Děkuji?
173
00:10:50,209 --> 00:10:51,626
Nová tělesná nádoba.
174
00:10:51,709 --> 00:10:52,793
Jo, jo.
175
00:10:53,501 --> 00:10:55,043
Známe se z Tělindru.
176
00:10:56,584 --> 00:10:57,834
Hezký.
177
00:11:00,501 --> 00:11:01,793
- Máš se?
- Máš se?
178
00:11:08,293 --> 00:11:10,376
Hej, Normo!
179
00:11:10,459 --> 00:11:12,001
Takže ta upírka.
180
00:11:12,834 --> 00:11:15,709
Jak se jmenovala? A co s ní?
181
00:11:15,793 --> 00:11:16,626
Zagan?
182
00:11:16,709 --> 00:11:20,001
Napadla Zemi a udělala
ze mě a lidí, co miluju, sochy.
183
00:11:20,084 --> 00:11:22,959
Aha. Jo. Ale co má ráda?
184
00:11:23,043 --> 00:11:26,584
Má ráda cestování? Filmy?
185
00:11:27,293 --> 00:11:28,334
Já nevím.
186
00:11:28,418 --> 00:11:30,209
Super! Hned přijdu.
187
00:11:32,209 --> 00:11:33,293
Zeptej se jí!
188
00:11:33,376 --> 00:11:34,209
Co?
189
00:11:34,293 --> 00:11:37,168
Aha, ty ještě žiješ. Blbý.
190
00:11:37,251 --> 00:11:41,501
Víš, myslím, že jste
s Normou začaly špatně.
191
00:11:41,584 --> 00:11:45,501
Jako když jsem ji
a její milované proměnila v sochy?
192
00:11:45,584 --> 00:11:47,626
Sochy. Hezký, zlato.
193
00:11:49,751 --> 00:11:51,834
Jo, to už je dávno.
194
00:11:51,918 --> 00:11:54,418
Norma je expert na démonologii.
195
00:11:54,501 --> 00:11:57,459
A fascinuje ji královská démonická rodina.
196
00:11:57,543 --> 00:11:58,543
Nepovídej.
197
00:11:58,626 --> 00:12:00,834
Měli bychom tě vyzkoušet.
198
00:12:01,376 --> 00:12:03,376
Jsem tak super parťačka.
199
00:12:04,293 --> 00:12:05,959
Půjdu tamhle.
200
00:12:06,751 --> 00:12:10,418
Nebo si můžeme zahrát flašku!
201
00:12:10,501 --> 00:12:12,209
Co je to flaška?
202
00:12:13,001 --> 00:12:15,751
Je to podobné jako točit kolík?
203
00:12:16,751 --> 00:12:18,251
Jo. Nejspíš.
204
00:12:18,334 --> 00:12:19,168
Jdeme na to!
205
00:12:26,084 --> 00:12:27,126
Jo!
206
00:12:27,209 --> 00:12:30,376
Hej! Portály jsou přísně zakázaný!
207
00:12:30,459 --> 00:12:35,043
Všechny cesty mezi sférami
musí proběhnout výtahem.
208
00:12:35,126 --> 00:12:36,334
Uvolni se, kámo.
209
00:12:36,418 --> 00:12:37,251
Ne!
210
00:12:37,334 --> 00:12:39,251
Proto nás andělé nenávidí.
211
00:12:39,334 --> 00:12:43,084
Možná když přestaneme
schválně porušovat pravidla…
212
00:12:43,168 --> 00:12:45,584
Najdou jinej důvod, proč nás pošpinit.
213
00:12:45,668 --> 00:12:47,793
Vážně, co jsi to za démona?
214
00:12:47,876 --> 00:12:50,584
Co jsem to za démona?
215
00:12:50,668 --> 00:12:52,626
Ukážu vám, co jsem to za démona!
216
00:12:54,709 --> 00:12:55,709
Otevřete portál.
217
00:13:14,209 --> 00:13:15,084
Oukej.
218
00:13:15,168 --> 00:13:17,543
Děkuji.
219
00:13:22,751 --> 00:13:24,751
Kámo, to bylo super!
220
00:13:24,834 --> 00:13:25,834
Ne…
221
00:13:26,959 --> 00:13:27,793
Hej!
222
00:13:31,334 --> 00:13:35,043
Upírka oslavenkyně by měla začít.
223
00:13:36,168 --> 00:13:37,168
Fajn.
224
00:13:42,293 --> 00:13:43,751
No teda!
225
00:13:43,834 --> 00:13:45,584
Co teď?
226
00:13:45,668 --> 00:13:48,251
Jen ždibíček.
227
00:13:56,876 --> 00:13:59,876
Badyah, ona kousne Normu?
228
00:13:59,959 --> 00:14:02,709
Já vím! Tak goticky romantické!
229
00:14:09,168 --> 00:14:11,126
Půjdu se projít.
230
00:14:13,418 --> 00:14:15,626
Můžeš kousnout mě, Z.
231
00:14:19,418 --> 00:14:21,543
Nebylo to se mnou špatné, ne?
232
00:14:22,418 --> 00:14:26,168
Asi nejvíc mi chybí drbání bříška.
233
00:14:27,376 --> 00:14:29,043
Mně se líbilo létání.
234
00:14:30,293 --> 00:14:31,918
Ty to oko nebudeš?
235
00:14:32,001 --> 00:14:33,293
Ne. Dej si ho.
236
00:14:40,209 --> 00:14:42,751
Nevadí mi být miniboss, ale někdy chci…
237
00:14:43,834 --> 00:14:45,418
Hele. To je pártykaz.
238
00:14:45,501 --> 00:14:47,709
Kam šel ten modrej, co vypadá jak já?
239
00:14:48,376 --> 00:14:49,876
Viděl jsi někoho, Tony?
240
00:14:50,626 --> 00:14:51,459
Co?
241
00:14:51,543 --> 00:14:53,293
Zrovna tu byl!
242
00:14:53,376 --> 00:14:56,876
Ty to nechápeš. Nikdy jsem
neviděla démona s rohy jako já.
243
00:14:56,959 --> 00:15:00,168
Možná ví, odkud jsem! Musím ho najít!
244
00:15:00,751 --> 00:15:03,001
Každopádně, jsem říkal,
245
00:15:03,084 --> 00:15:06,459
celej život chráním klíč v nějaký kobce
246
00:15:06,543 --> 00:15:09,459
a pak přijde nějaký děcko
a usekne mi hlavu.
247
00:15:11,876 --> 00:15:15,501
Zdá se mi to, nebo na nás ten obraz zírá?
248
00:15:16,459 --> 00:15:18,876
Jak to myslíš, zpomalit s pitím?
249
00:15:30,918 --> 00:15:31,918
Co se děje?
250
00:15:32,709 --> 00:15:35,418
Neužíváš si vpád na moji oslavu narozenin?
251
00:15:36,584 --> 00:15:38,876
Já moc na párty nejsem.
252
00:15:39,918 --> 00:15:40,751
Já taky ne.
253
00:15:42,001 --> 00:15:45,376
Když nemáš ráda párty, proč pořádáš párty?
254
00:15:45,459 --> 00:15:47,251
Já ne. To mí přátelé.
255
00:15:47,334 --> 00:15:52,043
Každoročně mi pořádají šestnáctiny,
protože mě v 16 proměnili.
256
00:15:52,126 --> 00:15:56,126
Přijde jim vtipný,
že mi je 16 už 1 003 let.
257
00:15:56,209 --> 00:15:57,834
Víš, jak už nestárneš
258
00:15:57,918 --> 00:16:00,501
a všichni tvoji
kamarádi jsou úplně mrtví?
259
00:16:01,501 --> 00:16:04,293
Bylo to vtipný tak 800krát.
260
00:16:04,376 --> 00:16:05,501
Aspoň se snaží.
261
00:16:06,376 --> 00:16:07,209
Asi.
262
00:16:09,751 --> 00:16:14,334
Promiň, že jsem svým hostům řekla,
ať tě sežerou. Mám špatnou náladu.
263
00:16:14,418 --> 00:16:15,709
A vyhodila jsem Tema,
264
00:16:15,793 --> 00:16:18,251
brácha se prostě neumí chovat.
265
00:16:18,334 --> 00:16:20,751
A pak jsem se pohádala se svým přítelem
266
00:16:20,834 --> 00:16:23,084
a on se na mě teď furt lepí!
267
00:16:23,168 --> 00:16:25,876
Chce, aby to bylo hned dobrý,
268
00:16:25,959 --> 00:16:27,751
ale můžu se aspoň nadechnout?
269
00:16:29,376 --> 00:16:32,793
Jsem mrtvá, takže nemůžu,
ale víš, co myslím.
270
00:16:32,876 --> 00:16:35,293
Jo. Bohužel vím.
271
00:16:39,668 --> 00:16:41,584
Haló? Modrej?
272
00:16:47,751 --> 00:16:48,793
Modrej?
273
00:16:50,376 --> 00:16:54,834
Hej! Ten ocas stál 40 000 korun, idiote!
274
00:16:54,918 --> 00:16:56,126
Jejda. Promiň.
275
00:16:57,793 --> 00:16:59,251
K čemu to je?
276
00:17:03,959 --> 00:17:09,584
No, já jsem jen pes, to říkají lidi,
277
00:17:10,293 --> 00:17:16,459
i když přiznávám, že na konci dne vidím,
278
00:17:16,543 --> 00:17:22,709
jak říkají, ať sednu a na místo musím,
279
00:17:22,793 --> 00:17:29,126
ale jak mám zůstat, když se daleko cítím?
280
00:17:30,334 --> 00:17:36,709
Jsem součást krále démonů,
nebo něco mezi tím?
281
00:17:36,793 --> 00:17:43,501
Jestli jdou všichni psi do nebe,
pak víte, jak se cítím.
282
00:17:43,584 --> 00:17:49,418
Co mám říct hlasům v hlavě svý?
283
00:17:49,501 --> 00:17:50,501
Hej!
284
00:17:50,584 --> 00:17:53,918
Opravdu jeden malej mops porazil…
285
00:18:05,959 --> 00:18:07,793
Hele. To je pártykaz.
286
00:18:12,501 --> 00:18:14,418
Utíkejte! To je Strážce!
287
00:18:22,668 --> 00:18:24,876
Ozvou se ti mí právníci!
288
00:18:35,251 --> 00:18:36,751
Čau! Jak to jde?
289
00:18:37,584 --> 00:18:38,501
Brácho, k zemi!
290
00:18:44,834 --> 00:18:47,376
- Azi!
- Teď jsi v bezpečí před démony.
291
00:18:47,459 --> 00:18:48,418
Ty!
292
00:18:48,501 --> 00:18:51,209
- Nedělali nic špatného!
- Prosím?
293
00:18:51,793 --> 00:18:53,376
Tohle byl nový plášť.
294
00:18:53,459 --> 00:18:57,459
Kromě toho je pro démony
zakázáno cestování mezi sférami.
295
00:18:57,543 --> 00:18:58,543
Teď běžte.
296
00:19:19,293 --> 00:19:20,959
Ale ne! Andělé! Padáme.
297
00:19:22,126 --> 00:19:23,043
Dělej!
298
00:19:23,126 --> 00:19:25,584
Měla bych pomoct kamarádům.
299
00:19:28,168 --> 00:19:30,293
Tak já ti něco dám.
300
00:19:36,876 --> 00:19:38,043
To je moje číslo.
301
00:19:46,043 --> 00:19:49,001
- Hej! Co jsi s nimi udělal?
- Naraka.
302
00:19:49,584 --> 00:19:50,459
„Maraka“?
303
00:19:50,543 --> 00:19:52,501
Andělské vězení.
304
00:19:52,584 --> 00:19:55,084
Tahle sféra čpí ničemnosti.
305
00:19:55,168 --> 00:19:58,418
Andělé by měli
připomenout démonům jejich místo.
306
00:19:58,918 --> 00:20:01,001
Ty to asi potřebuješ taky.
307
00:20:02,126 --> 00:20:06,251
To, co bych ti udělal,
kdyby ti nahoře neměli jiné plány.
308
00:20:07,251 --> 00:20:11,584
Hej! Počkej! Neskončila jsem s tebou.
Kde je modrej? Cos mu udělal?
309
00:20:18,584 --> 00:20:20,709
Nechtěl jsem, aby poslali Strážce.
310
00:20:20,793 --> 00:20:24,501
Myslel jsem, že to zvládnete,
ale očividně ne.
311
00:20:24,584 --> 00:20:26,584
Měli jste tu párty zastavit,
312
00:20:26,668 --> 00:20:28,709
ne si ji užívat.
313
00:20:28,793 --> 00:20:31,209
Učil jsem vás o nebezpečích démonismu,
314
00:20:31,293 --> 00:20:32,959
ale vy neposloucháte!
315
00:20:33,043 --> 00:20:35,793
Ne! Prstíku, vrať se! Omlouváme se!
316
00:20:35,876 --> 00:20:37,626
Ale ne. Ne.
317
00:20:37,709 --> 00:20:42,084
Vy víte nejlíp.
Uvidíme, jak to zvládnete sami.
318
00:20:50,251 --> 00:20:51,584
Ztratila jsem tě tam.
319
00:20:51,668 --> 00:20:55,001
Takže sis to užila se Zagan?
320
00:20:58,418 --> 00:21:01,501
Možná. Nevím, jestli je můj typ, když…
321
00:21:02,376 --> 00:21:03,626
je mrtvá a tak.
322
00:21:03,709 --> 00:21:07,501
Ale hlavně teď nejsem
na nikoho připravená.
323
00:21:07,584 --> 00:21:09,209
Tlačila jsem moc brzy, co?
324
00:21:09,293 --> 00:21:12,084
Když jsi říkala,
že je to v pohodě, nebylo to…
325
00:21:13,293 --> 00:21:15,209
A já chtěla, ať jsme kámošky.
326
00:21:15,834 --> 00:21:19,043
Jsme kámošky, Badyah.
Vždycky budeme kámošky.
327
00:21:19,126 --> 00:21:21,459
Dobře! Tak můžeme naplánovat zítřek!
328
00:21:21,543 --> 00:21:23,626
Možná před prací, nebo po, nebo…
329
00:21:23,709 --> 00:21:25,376
Ale potřebuju prostor.
330
00:21:25,459 --> 00:21:28,501
A ty se hrozně snažíš,
abych se cítila líp.
331
00:21:28,584 --> 00:21:32,543
Ale to teď prostě nedokážeš.
332
00:21:33,334 --> 00:21:34,959
Co tím chceš říct?
333
00:21:39,751 --> 00:21:40,834
Barboro?
334
00:21:42,126 --> 00:21:42,959
Končím.
335
00:22:47,751 --> 00:22:50,626
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková