1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 Ne! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Au! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hej! 5 00:00:55,376 --> 00:00:56,209 Ahoj. 6 00:01:05,834 --> 00:01:06,668 Ahoj! 7 00:01:26,168 --> 00:01:27,543 Ahoj! 8 00:01:27,626 --> 00:01:28,751 Co tady děláš? 9 00:01:28,834 --> 00:01:30,876 Chci vědět, jestli jsme v pohodě. 10 00:01:31,501 --> 00:01:33,709 Jo. V pohodě. Naprosto. 11 00:01:33,793 --> 00:01:36,793 - Ne! Sundej to! Pomoc! - Pohoda. Jo. Je to super. 12 00:01:37,793 --> 00:01:38,876 Dobře. No, měj se. 13 00:01:41,751 --> 00:01:45,793 Musím říct, že co se objevila ta obří ruka, 14 00:01:45,876 --> 00:01:49,668 opravdu hlídáte, aby v parku nebyli démoni. 15 00:01:49,751 --> 00:01:51,751 Co takhle mu zatleskat? 16 00:01:59,043 --> 00:02:00,334 Díky, Barboro. 17 00:02:00,418 --> 00:02:02,709 Tam nahoře jsou na vás moc pyšní, 18 00:02:02,793 --> 00:02:04,626 takže vás pošleme na misi. 19 00:02:04,709 --> 00:02:09,126 Obdrželi jsme stížnosti na nelegální aktivity v osmé sféře. 20 00:02:09,209 --> 00:02:10,251 Na Bathmosu? 21 00:02:10,834 --> 00:02:12,043 Klobouk dolů. 22 00:02:12,126 --> 00:02:14,209 Výtah má 13 knoflíků, 23 00:02:14,293 --> 00:02:16,668 my jsme na sedmém, soutěž na desátém 24 00:02:16,751 --> 00:02:19,293 a četla jsem o 13 sférách, takže… 25 00:02:19,376 --> 00:02:22,126 Jo. Každé patro je jiná sféra. My víme. 26 00:02:22,209 --> 00:02:23,043 Já ne. 27 00:02:24,459 --> 00:02:26,834 Tak na to jsou ty knoflíky? 28 00:02:26,918 --> 00:02:30,293 Já jen mačkal to, co vždycky. 29 00:02:30,376 --> 00:02:33,584 Je tam sféra města démonů, země, kde je všechno z masa, 30 00:02:33,668 --> 00:02:37,418 a jedna, co vypadá jako ty divně temný filmy pro děti z 80. let… 31 00:02:38,501 --> 00:02:41,209 Myslíš Nekropolis, Gagen a Dudael? 32 00:02:45,376 --> 00:02:47,418 Každopádně! 33 00:02:47,501 --> 00:02:51,834 Nahoře hlásí několik mezisférních přestupků. 34 00:02:51,918 --> 00:02:56,126 Chci, abyste tam šli, a zastavili tu démonickou aktivitu. 35 00:02:56,709 --> 00:02:59,543 O jaké démonické aktivitě mluvíme? 36 00:02:59,626 --> 00:03:01,459 Nic, co byste nezvládli. 37 00:03:01,543 --> 00:03:02,793 Jsme připraveni? 38 00:03:08,209 --> 00:03:11,001 A když už Badyah chtěla k likvidátorům démonů, 39 00:03:11,084 --> 00:03:14,334 mohla by mít zkušební den a jít s vámi. 40 00:03:14,418 --> 00:03:15,418 Cože? 41 00:03:16,001 --> 00:03:17,168 Ahoj! 42 00:03:17,251 --> 00:03:18,709 - Čím víc, tím líp. - Jo. 43 00:03:18,793 --> 00:03:20,209 Hodně štěstí! 44 00:03:20,293 --> 00:03:21,501 Jo, a neumřete. 45 00:03:21,584 --> 00:03:23,126 Budu potřebovat ty bundy. 46 00:03:24,834 --> 00:03:27,418 Výtah jede dolů. 47 00:03:31,334 --> 00:03:35,043 Vidím něco, co začíná písmenem P. 48 00:03:35,918 --> 00:03:36,918 Přátelé. 49 00:03:37,501 --> 00:03:38,584 Jak to víte? 50 00:03:39,168 --> 00:03:42,543 Normo, mrzí mě, že na tom ruském kole… 51 00:03:42,626 --> 00:03:45,084 To nic. Jsme v pohodě. Neřeš to. 52 00:03:45,168 --> 00:03:47,084 Jak dlouho má ten výtah jet? 53 00:03:47,168 --> 00:03:50,626 Přijeli jste do cíle. Hodně štěstí. 54 00:03:51,918 --> 00:03:53,043 Bathmos. 55 00:03:54,293 --> 00:03:57,209 Nadechněte se toho sírovo-mořského vzduchu. 56 00:03:59,793 --> 00:04:05,168 U všech duchů. Tohle je klasika! Vypadá to jako Démon-vánie! 57 00:04:05,251 --> 00:04:06,334 Jsme tu v bezpečí? 58 00:04:06,418 --> 00:04:10,251 Malá města mě děsí i za výborných okolností. 59 00:04:11,001 --> 00:04:13,209 Bathmosu se bát nemusíš. 60 00:04:13,293 --> 00:04:17,168 Jsou to jen upíři, vlkodlaci, mumie, 61 00:04:17,251 --> 00:04:20,168 jistá stvoření z jistých slavných lagun. 62 00:04:20,251 --> 00:04:21,168 Nebojte se. 63 00:04:21,251 --> 00:04:23,001 Ochráním vás. 64 00:04:26,543 --> 00:04:29,709 Možná jsem odsud? 65 00:04:29,793 --> 00:04:31,626 VELKÝ GRÁDY 66 00:04:31,709 --> 00:04:34,793 - Nevíš, odkud jsi? - Ne konkrétně. 67 00:04:34,876 --> 00:04:40,334 Ale zúžila jsem to na… Někde z multivesmíru? 68 00:04:40,418 --> 00:04:43,793 Viděla jsem 5 000 typů démonů a nic jako ty tam nebylo. 69 00:04:43,876 --> 00:04:47,793 A já zápasil skoro se vším, s čím se dá, a nic. 70 00:04:47,876 --> 00:04:52,334 Jsem jedna z milionu, zlato. Na tyhle půvaby mám patent. 71 00:04:54,334 --> 00:04:57,209 Hej! Hledáme tu rušení klidu. 72 00:04:57,876 --> 00:05:01,251 Jsi snad blbej? Je každoroční obětování Krvavé královně. 73 00:05:04,293 --> 00:05:07,793 Každý rok se její stoupenci scházejí na jejím hradě. 74 00:05:07,876 --> 00:05:12,584 A obětují vás? Vyvolají nadpřirozené hrůzy? Co? 75 00:05:12,668 --> 00:05:15,126 Nevíme! Nikdy nejsme pozvaní! 76 00:05:16,584 --> 00:05:17,918 Tak jo. 77 00:05:27,459 --> 00:05:28,918 Dobře. Plán útoku. 78 00:05:29,001 --> 00:05:31,043 Pugsley, ty zabavíš stráže magií. 79 00:05:31,126 --> 00:05:32,959 Barney a Badyah, z boku. 80 00:05:33,043 --> 00:05:35,209 Courtney, my najdeme zadní vchod… 81 00:05:36,001 --> 00:05:37,084 Courtney? 82 00:05:37,668 --> 00:05:39,876 Mám vás! Přestaňte ve jménu… 83 00:05:48,376 --> 00:05:51,543 Tohle nevypadá jako nepokoje démonů. 84 00:05:51,626 --> 00:05:53,501 Jo. Vypadá to spíš jako… 85 00:05:53,584 --> 00:05:54,501 Párty? 86 00:05:56,918 --> 00:06:01,834 16. KAPITOLA KRÁSNÝCH 1 600 87 00:06:13,418 --> 00:06:17,084 Prstík nás sem poslal, abychom ukončili oslavu šestnáctin? 88 00:06:17,168 --> 00:06:19,209 Hele. To jsou pártykazi. 89 00:06:19,293 --> 00:06:20,793 Nejsem pártykaz! 90 00:06:20,876 --> 00:06:22,209 Čí párty to asi je. 91 00:06:27,834 --> 00:06:28,668 Ty! 92 00:06:29,918 --> 00:06:30,876 Zagan? 93 00:06:32,834 --> 00:06:33,668 Ne! 94 00:06:33,751 --> 00:06:36,834 Nepřišla jsi mi sem zničit oslavu narozenin. 95 00:06:36,918 --> 00:06:40,918 Hele, Zagan, nevěděli jsme, že je to tvá párty. Poslali nás andělé. 96 00:06:41,793 --> 00:06:44,709 Jo. Slyšela jsem, že s nimi děláš. 97 00:06:44,793 --> 00:06:45,793 Zrádkyně! 98 00:06:46,376 --> 00:06:51,209 Nejsem zrádce! Jsem jedna z vás! Jen dělám svou práci. 99 00:06:52,709 --> 00:06:56,126 Víš co, je to hovadina. Ani nic nedělám. 100 00:06:56,209 --> 00:07:00,376 Vážně? Jen v téhle místnosti napočítám 14 přestupků. 101 00:07:05,834 --> 00:07:09,959 Asi bychom měli jít. Omlouvám se za vyrušení. 102 00:07:12,043 --> 00:07:16,376 Ne, trvám na tom. Musíte to okusit. 103 00:07:17,459 --> 00:07:18,459 Bavte se. 104 00:07:22,543 --> 00:07:23,376 Barney? 105 00:07:23,959 --> 00:07:25,959 Brácho! To je Živý člověk! 106 00:07:26,043 --> 00:07:26,959 Azi? 107 00:07:27,043 --> 00:07:29,543 Tesáky stranou. Tenhle chlap je legenda. 108 00:07:34,293 --> 00:07:35,418 Hej, lidi! 109 00:07:35,501 --> 00:07:36,543 Hele, kdo to je! 110 00:07:36,626 --> 00:07:37,959 Ten Člověk! 111 00:07:39,126 --> 00:07:40,668 Tak počkat. 112 00:07:41,501 --> 00:07:42,709 Ahoj, Zillah. 113 00:07:43,876 --> 00:07:47,584 Co tady děláš? Chceš odvetu, chlapečku? 114 00:07:47,668 --> 00:07:49,584 Vlastně bychom asi měli jít. 115 00:07:49,668 --> 00:07:53,751 Cože? To ne, brácho! Zůstaň! 116 00:07:53,834 --> 00:07:55,834 Zůstaň! 117 00:07:55,918 --> 00:07:59,459 No, možná bychom na chvíli mohli zůstat. 118 00:07:59,543 --> 00:08:00,709 Jo! 119 00:08:00,793 --> 00:08:03,293 Barney! 120 00:08:03,376 --> 00:08:05,043 Nechci být hlas rozumu, 121 00:08:05,126 --> 00:08:08,126 ale nenaštveme Prstíka, když neodvedeme svou práci? 122 00:08:08,209 --> 00:08:11,668 Ty se bojíš Prstíka? 123 00:08:12,501 --> 00:08:16,751 Proč bych se bála něčeho, co spí v obří chňapce? 124 00:08:16,834 --> 00:08:18,001 Zdravíčko, mistře! 125 00:08:20,084 --> 00:08:24,751 Jsem ráda, že se bavíš, když ostatní myslí na svou misi, Badyah. 126 00:08:25,584 --> 00:08:27,668 - Hej! Ty! Nech toho! - Courtney… 127 00:08:27,751 --> 00:08:30,376 - Zkontroluju Barneyho. - Pugsley, nechoď… 128 00:08:30,959 --> 00:08:35,001 Není to tu tak děsivé. Ne víc než na normální párty. 129 00:08:35,084 --> 00:08:36,793 Mohly bychom se seznámit. 130 00:08:36,876 --> 00:08:39,501 Třeba najdeme něco pro podcast. 131 00:08:40,084 --> 00:08:42,084 Já půjdu pomoct Courtney. 132 00:08:42,709 --> 00:08:44,543 Dobře. Taky pomůžu Courtney. 133 00:08:45,126 --> 00:08:47,543 Vlastně si půjdu pro punč. 134 00:08:48,418 --> 00:08:49,501 Punč zní fajn. 135 00:08:55,459 --> 00:08:57,209 Tak jo. Kdo přiostřil punč? 136 00:08:58,959 --> 00:09:01,126 Určitě jsme v pohodě? 137 00:09:01,209 --> 00:09:03,293 Proč se mě pořád ptáš? 138 00:09:03,376 --> 00:09:08,001 Jasně, že v pohodě. Ještě líp. 139 00:09:10,168 --> 00:09:12,126 Jde o to zamilování? 140 00:09:12,209 --> 00:09:14,418 Protože to nic není. Neřeším to. 141 00:09:14,501 --> 00:09:15,543 Navíc máš pravdu. 142 00:09:15,626 --> 00:09:20,043 Měly bychom se všemi probrat démonické narozeninové tradice. 143 00:09:20,126 --> 00:09:23,543 Tak si vezmi tuhle půlku místnosti a já beru tuhle. 144 00:09:24,918 --> 00:09:25,751 Dobře, ahoj. 145 00:09:28,751 --> 00:09:31,334 Zagan taková nebyla, když jsme byly spolu. 146 00:09:31,418 --> 00:09:33,584 A já že s tou denní potvorou není. 147 00:09:34,168 --> 00:09:35,334 Ahoj… 148 00:09:35,418 --> 00:09:37,668 Boris je opak toho, co teď potřebuje. 149 00:09:37,751 --> 00:09:39,834 Jo. Zagan potřebuje někoho, 150 00:09:39,918 --> 00:09:43,376 kdo se zajímá o celou tu věc s Krvavou královnou. 151 00:09:43,459 --> 00:09:45,918 Někoho, kdo by ji poslouchal. 152 00:09:46,001 --> 00:09:47,168 Tak počkat. 153 00:09:48,709 --> 00:09:52,084 Badyah Hassanová, démoní dohazovačka! 154 00:09:52,168 --> 00:09:55,501 Jsou pro sebe stvořené. Jen si to představ! 155 00:09:58,043 --> 00:09:59,668 Vím, co jsi. 156 00:09:59,751 --> 00:10:02,626 Máš na všechno názor. 157 00:10:02,709 --> 00:10:05,626 Všechno, co sníš, vyjde druhým koncem. 158 00:10:05,709 --> 00:10:06,751 Řekni to. 159 00:10:07,668 --> 00:10:10,251 Jsi člověk. 160 00:10:12,418 --> 00:10:16,626 Až Norma začne chodit se Zagan, můžeme být zase nejky. 161 00:10:17,459 --> 00:10:18,918 Geniální plán, Badyah! 162 00:10:19,793 --> 00:10:21,168 No, díky, Badyah. 163 00:10:24,709 --> 00:10:26,209 Panebože! Omlouvám se! 164 00:10:27,334 --> 00:10:30,251 Barney! 165 00:10:30,334 --> 00:10:32,918 Barney! Opatrně! 166 00:10:33,001 --> 00:10:34,584 Promiňte. Musím projít. 167 00:10:34,668 --> 00:10:36,001 - Pozor! - Promiň. 168 00:10:36,084 --> 00:10:38,376 - Promiňte! - To nic. 169 00:10:39,334 --> 00:10:40,501 Temeluxi? 170 00:10:41,376 --> 00:10:42,418 Pugsley? 171 00:10:42,501 --> 00:10:45,334 Vypadáš dobře? 172 00:10:45,418 --> 00:10:47,209 Děkuji? 173 00:10:50,209 --> 00:10:51,626 Nová tělesná nádoba. 174 00:10:51,709 --> 00:10:52,793 Jo, jo. 175 00:10:53,501 --> 00:10:55,043 Známe se z Tělindru. 176 00:10:56,584 --> 00:10:57,834 Hezký. 177 00:11:00,501 --> 00:11:01,793 - Máš se? - Máš se? 178 00:11:08,293 --> 00:11:10,376 Hej, Normo! 179 00:11:10,459 --> 00:11:12,001 Takže ta upírka. 180 00:11:12,834 --> 00:11:15,709 Jak se jmenovala? A co s ní? 181 00:11:15,793 --> 00:11:16,626 Zagan? 182 00:11:16,709 --> 00:11:20,001 Napadla Zemi a udělala ze mě a lidí, co miluju, sochy. 183 00:11:20,084 --> 00:11:22,959 Aha. Jo. Ale co má ráda? 184 00:11:23,043 --> 00:11:26,584 Má ráda cestování? Filmy? 185 00:11:27,293 --> 00:11:28,334 Já nevím. 186 00:11:28,418 --> 00:11:30,209 Super! Hned přijdu. 187 00:11:32,209 --> 00:11:33,293 Zeptej se jí! 188 00:11:33,376 --> 00:11:34,209 Co? 189 00:11:34,293 --> 00:11:37,168 Aha, ty ještě žiješ. Blbý. 190 00:11:37,251 --> 00:11:41,501 Víš, myslím, že jste s Normou začaly špatně. 191 00:11:41,584 --> 00:11:45,501 Jako když jsem ji a její milované proměnila v sochy? 192 00:11:45,584 --> 00:11:47,626 Sochy. Hezký, zlato. 193 00:11:49,751 --> 00:11:51,834 Jo, to už je dávno. 194 00:11:51,918 --> 00:11:54,418 Norma je expert na démonologii. 195 00:11:54,501 --> 00:11:57,459 A fascinuje ji královská démonická rodina. 196 00:11:57,543 --> 00:11:58,543 Nepovídej. 197 00:11:58,626 --> 00:12:00,834 Měli bychom tě vyzkoušet. 198 00:12:01,376 --> 00:12:03,376 Jsem tak super parťačka. 199 00:12:04,293 --> 00:12:05,959 Půjdu tamhle. 200 00:12:06,751 --> 00:12:10,418 Nebo si můžeme zahrát flašku! 201 00:12:10,501 --> 00:12:12,209 Co je to flaška? 202 00:12:13,001 --> 00:12:15,751 Je to podobné jako točit kolík? 203 00:12:16,751 --> 00:12:18,251 Jo. Nejspíš. 204 00:12:18,334 --> 00:12:19,168 Jdeme na to! 205 00:12:26,084 --> 00:12:27,126 Jo! 206 00:12:27,209 --> 00:12:30,376 Hej! Portály jsou přísně zakázaný! 207 00:12:30,459 --> 00:12:35,043 Všechny cesty mezi sférami musí proběhnout výtahem. 208 00:12:35,126 --> 00:12:36,334 Uvolni se, kámo. 209 00:12:36,418 --> 00:12:37,251 Ne! 210 00:12:37,334 --> 00:12:39,251 Proto nás andělé nenávidí. 211 00:12:39,334 --> 00:12:43,084 Možná když přestaneme schválně porušovat pravidla… 212 00:12:43,168 --> 00:12:45,584 Najdou jinej důvod, proč nás pošpinit. 213 00:12:45,668 --> 00:12:47,793 Vážně, co jsi to za démona? 214 00:12:47,876 --> 00:12:50,584 Co jsem to za démona? 215 00:12:50,668 --> 00:12:52,626 Ukážu vám, co jsem to za démona! 216 00:12:54,709 --> 00:12:55,709 Otevřete portál. 217 00:13:14,209 --> 00:13:15,084 Oukej. 218 00:13:15,168 --> 00:13:17,543 Děkuji. 219 00:13:22,751 --> 00:13:24,751 Kámo, to bylo super! 220 00:13:24,834 --> 00:13:25,834 Ne… 221 00:13:26,959 --> 00:13:27,793 Hej! 222 00:13:31,334 --> 00:13:35,043 Upírka oslavenkyně by měla začít. 223 00:13:36,168 --> 00:13:37,168 Fajn. 224 00:13:42,293 --> 00:13:43,751 No teda! 225 00:13:43,834 --> 00:13:45,584 Co teď? 226 00:13:45,668 --> 00:13:48,251 Jen ždibíček. 227 00:13:56,876 --> 00:13:59,876 Badyah, ona kousne Normu? 228 00:13:59,959 --> 00:14:02,709 Já vím! Tak goticky romantické! 229 00:14:09,168 --> 00:14:11,126 Půjdu se projít. 230 00:14:13,418 --> 00:14:15,626 Můžeš kousnout mě, Z. 231 00:14:19,418 --> 00:14:21,543 Nebylo to se mnou špatné, ne? 232 00:14:22,418 --> 00:14:26,168 Asi nejvíc mi chybí drbání bříška. 233 00:14:27,376 --> 00:14:29,043 Mně se líbilo létání. 234 00:14:30,293 --> 00:14:31,918 Ty to oko nebudeš? 235 00:14:32,001 --> 00:14:33,293 Ne. Dej si ho. 236 00:14:40,209 --> 00:14:42,751 Nevadí mi být miniboss, ale někdy chci… 237 00:14:43,834 --> 00:14:45,418 Hele. To je pártykaz. 238 00:14:45,501 --> 00:14:47,709 Kam šel ten modrej, co vypadá jak já? 239 00:14:48,376 --> 00:14:49,876 Viděl jsi někoho, Tony? 240 00:14:50,626 --> 00:14:51,459 Co? 241 00:14:51,543 --> 00:14:53,293 Zrovna tu byl! 242 00:14:53,376 --> 00:14:56,876 Ty to nechápeš. Nikdy jsem neviděla démona s rohy jako já. 243 00:14:56,959 --> 00:15:00,168 Možná ví, odkud jsem! Musím ho najít! 244 00:15:00,751 --> 00:15:03,001 Každopádně, jsem říkal, 245 00:15:03,084 --> 00:15:06,459 celej život chráním klíč v nějaký kobce 246 00:15:06,543 --> 00:15:09,459 a pak přijde nějaký děcko a usekne mi hlavu. 247 00:15:11,876 --> 00:15:15,501 Zdá se mi to, nebo na nás ten obraz zírá? 248 00:15:16,459 --> 00:15:18,876 Jak to myslíš, zpomalit s pitím? 249 00:15:30,918 --> 00:15:31,918 Co se děje? 250 00:15:32,709 --> 00:15:35,418 Neužíváš si vpád na moji oslavu narozenin? 251 00:15:36,584 --> 00:15:38,876 Já moc na párty nejsem. 252 00:15:39,918 --> 00:15:40,751 Já taky ne. 253 00:15:42,001 --> 00:15:45,376 Když nemáš ráda párty, proč pořádáš párty? 254 00:15:45,459 --> 00:15:47,251 Já ne. To mí přátelé. 255 00:15:47,334 --> 00:15:52,043 Každoročně mi pořádají šestnáctiny, protože mě v 16 proměnili. 256 00:15:52,126 --> 00:15:56,126 Přijde jim vtipný, že mi je 16 už 1 003 let. 257 00:15:56,209 --> 00:15:57,834 Víš, jak už nestárneš 258 00:15:57,918 --> 00:16:00,501 a všichni tvoji kamarádi jsou úplně mrtví? 259 00:16:01,501 --> 00:16:04,293 Bylo to vtipný tak 800krát. 260 00:16:04,376 --> 00:16:05,501 Aspoň se snaží. 261 00:16:06,376 --> 00:16:07,209 Asi. 262 00:16:09,751 --> 00:16:14,334 Promiň, že jsem svým hostům řekla, ať tě sežerou. Mám špatnou náladu. 263 00:16:14,418 --> 00:16:15,709 A vyhodila jsem Tema, 264 00:16:15,793 --> 00:16:18,251 brácha se prostě neumí chovat. 265 00:16:18,334 --> 00:16:20,751 A pak jsem se pohádala se svým přítelem 266 00:16:20,834 --> 00:16:23,084 a on se na mě teď furt lepí! 267 00:16:23,168 --> 00:16:25,876 Chce, aby to bylo hned dobrý, 268 00:16:25,959 --> 00:16:27,751 ale můžu se aspoň nadechnout? 269 00:16:29,376 --> 00:16:32,793 Jsem mrtvá, takže nemůžu, ale víš, co myslím. 270 00:16:32,876 --> 00:16:35,293 Jo. Bohužel vím. 271 00:16:39,668 --> 00:16:41,584 Haló? Modrej? 272 00:16:47,751 --> 00:16:48,793 Modrej? 273 00:16:50,376 --> 00:16:54,834 Hej! Ten ocas stál 40 000 korun, idiote! 274 00:16:54,918 --> 00:16:56,126 Jejda. Promiň. 275 00:16:57,793 --> 00:16:59,251 K čemu to je? 276 00:17:03,959 --> 00:17:09,584 No, já jsem jen pes, to říkají lidi, 277 00:17:10,293 --> 00:17:16,459 i když přiznávám, že na konci dne vidím, 278 00:17:16,543 --> 00:17:22,709 jak říkají, ať sednu a na místo musím, 279 00:17:22,793 --> 00:17:29,126 ale jak mám zůstat, když se daleko cítím? 280 00:17:30,334 --> 00:17:36,709 Jsem součást krále démonů, nebo něco mezi tím? 281 00:17:36,793 --> 00:17:43,501 Jestli jdou všichni psi do nebe, pak víte, jak se cítím. 282 00:17:43,584 --> 00:17:49,418 Co mám říct hlasům v hlavě svý? 283 00:17:49,501 --> 00:17:50,501 Hej! 284 00:17:50,584 --> 00:17:53,918 Opravdu jeden malej mops porazil… 285 00:18:05,959 --> 00:18:07,793 Hele. To je pártykaz. 286 00:18:12,501 --> 00:18:14,418 Utíkejte! To je Strážce! 287 00:18:22,668 --> 00:18:24,876 Ozvou se ti mí právníci! 288 00:18:35,251 --> 00:18:36,751 Čau! Jak to jde? 289 00:18:37,584 --> 00:18:38,501 Brácho, k zemi! 290 00:18:44,834 --> 00:18:47,376 - Azi! - Teď jsi v bezpečí před démony. 291 00:18:47,459 --> 00:18:48,418 Ty! 292 00:18:48,501 --> 00:18:51,209 - Nedělali nic špatného! - Prosím? 293 00:18:51,793 --> 00:18:53,376 Tohle byl nový plášť. 294 00:18:53,459 --> 00:18:57,459 Kromě toho je pro démony zakázáno cestování mezi sférami. 295 00:18:57,543 --> 00:18:58,543 Teď běžte. 296 00:19:19,293 --> 00:19:20,959 Ale ne! Andělé! Padáme. 297 00:19:22,126 --> 00:19:23,043 Dělej! 298 00:19:23,126 --> 00:19:25,584 Měla bych pomoct kamarádům. 299 00:19:28,168 --> 00:19:30,293 Tak já ti něco dám. 300 00:19:36,876 --> 00:19:38,043 To je moje číslo. 301 00:19:46,043 --> 00:19:49,001 - Hej! Co jsi s nimi udělal? - Naraka. 302 00:19:49,584 --> 00:19:50,459 „Maraka“? 303 00:19:50,543 --> 00:19:52,501 Andělské vězení. 304 00:19:52,584 --> 00:19:55,084 Tahle sféra čpí ničemnosti. 305 00:19:55,168 --> 00:19:58,418 Andělé by měli připomenout démonům jejich místo. 306 00:19:58,918 --> 00:20:01,001 Ty to asi potřebuješ taky. 307 00:20:02,126 --> 00:20:06,251 To, co bych ti udělal, kdyby ti nahoře neměli jiné plány. 308 00:20:07,251 --> 00:20:11,584 Hej! Počkej! Neskončila jsem s tebou. Kde je modrej? Cos mu udělal? 309 00:20:18,584 --> 00:20:20,709 Nechtěl jsem, aby poslali Strážce. 310 00:20:20,793 --> 00:20:24,501 Myslel jsem, že to zvládnete, ale očividně ne. 311 00:20:24,584 --> 00:20:26,584 Měli jste tu párty zastavit, 312 00:20:26,668 --> 00:20:28,709 ne si ji užívat. 313 00:20:28,793 --> 00:20:31,209 Učil jsem vás o nebezpečích démonismu, 314 00:20:31,293 --> 00:20:32,959 ale vy neposloucháte! 315 00:20:33,043 --> 00:20:35,793 Ne! Prstíku, vrať se! Omlouváme se! 316 00:20:35,876 --> 00:20:37,626 Ale ne. Ne. 317 00:20:37,709 --> 00:20:42,084 Vy víte nejlíp. Uvidíme, jak to zvládnete sami. 318 00:20:50,251 --> 00:20:51,584 Ztratila jsem tě tam. 319 00:20:51,668 --> 00:20:55,001 Takže sis to užila se Zagan? 320 00:20:58,418 --> 00:21:01,501 Možná. Nevím, jestli je můj typ, když… 321 00:21:02,376 --> 00:21:03,626 je mrtvá a tak. 322 00:21:03,709 --> 00:21:07,501 Ale hlavně teď nejsem na nikoho připravená. 323 00:21:07,584 --> 00:21:09,209 Tlačila jsem moc brzy, co? 324 00:21:09,293 --> 00:21:12,084 Když jsi říkala, že je to v pohodě, nebylo to… 325 00:21:13,293 --> 00:21:15,209 A já chtěla, ať jsme kámošky. 326 00:21:15,834 --> 00:21:19,043 Jsme kámošky, Badyah. Vždycky budeme kámošky. 327 00:21:19,126 --> 00:21:21,459 Dobře! Tak můžeme naplánovat zítřek! 328 00:21:21,543 --> 00:21:23,626 Možná před prací, nebo po, nebo… 329 00:21:23,709 --> 00:21:25,376 Ale potřebuju prostor. 330 00:21:25,459 --> 00:21:28,501 A ty se hrozně snažíš, abych se cítila líp. 331 00:21:28,584 --> 00:21:32,543 Ale to teď prostě nedokážeš. 332 00:21:33,334 --> 00:21:34,959 Co tím chceš říct? 333 00:21:39,751 --> 00:21:40,834 Barboro? 334 00:21:42,126 --> 00:21:42,959 Končím. 335 00:22:47,751 --> 00:22:50,626 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková