1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 Ne! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Jao! 4 00:00:46,084 --> 00:00:46,918 Hej! 5 00:00:55,376 --> 00:00:56,209 Bok. 6 00:01:05,834 --> 00:01:06,668 Bok! 7 00:01:26,168 --> 00:01:27,543 Bok! 8 00:01:27,626 --> 00:01:30,876 -Otkud ti? -Je li među nama sve kul? 9 00:01:31,501 --> 00:01:33,709 Da. Kul je. Jako kul. 10 00:01:33,793 --> 00:01:36,793 -Ne! Makni ih! Pomoć! -Kul. Sve super. 11 00:01:37,793 --> 00:01:38,876 Nego, bok. 12 00:01:41,751 --> 00:01:45,793 Priznajem, otkad se pojavila ova velika ruka, 13 00:01:45,876 --> 00:01:49,668 stvarno uspijevate protjerivati demone iz parka. 14 00:01:49,751 --> 00:01:51,751 Zaplješćite si. 15 00:01:59,043 --> 00:02:00,334 Hvala, Barborah. 16 00:02:00,418 --> 00:02:04,543 Gore su tako ponosni na vas da vas šaljemo na zadatak. 17 00:02:04,626 --> 00:02:09,126 Primili smo žalbe na nezakonite aktivnosti na osmoj razini. 18 00:02:09,209 --> 00:02:10,251 U Bathmosu? 19 00:02:10,834 --> 00:02:12,043 Zadivljen sam. 20 00:02:12,126 --> 00:02:14,209 Dizalo ima 13 tipki. 21 00:02:14,293 --> 00:02:19,293 Na 7. smo katu, na 10. je bila emisija, a čitala sam o 13 razina… 22 00:02:19,376 --> 00:02:22,084 Katovi su drukčije razine. Znamo. 23 00:02:22,168 --> 00:02:23,251 Ja nisam znao. 24 00:02:24,459 --> 00:02:26,834 Tome služe sve te tipke? 25 00:02:26,918 --> 00:02:30,293 Stalno sam pritiskao istu tipku. 26 00:02:30,376 --> 00:02:33,584 Da, razina grada demona, zemlje od mesa, 27 00:02:33,668 --> 00:02:37,626 ona koja izgleda kao čudan film pun lutaka iz 80-ih… 28 00:02:38,501 --> 00:02:41,209 Misliš, Nekropolis, Gagen i Dudael? 29 00:02:45,376 --> 00:02:47,418 Nego. 30 00:02:47,501 --> 00:02:51,834 Gore su prijavili više međurazinskih prekršaja. 31 00:02:51,918 --> 00:02:56,126 Želim da vas četvero zaustavite te demonske aktivnosti. 32 00:02:56,709 --> 00:02:59,543 Kakve to demonske aktivnosti? 33 00:02:59,626 --> 00:03:03,251 Ništa što niste već rješavali. Jesmo li spremni? 34 00:03:08,209 --> 00:03:11,001 Usput, tražila je da je premjestim 35 00:03:11,084 --> 00:03:14,334 i treba probni rok, pa Badyah ide s vama. 36 00:03:14,418 --> 00:03:15,418 Što? 37 00:03:15,959 --> 00:03:17,126 Bok! 38 00:03:17,209 --> 00:03:18,709 -Super. -Što god. 39 00:03:18,793 --> 00:03:20,209 Sretno! 40 00:03:20,293 --> 00:03:23,168 I nemojte umrijeti. Trebam te jakne. 41 00:03:24,834 --> 00:03:27,418 Ide dolje. 42 00:03:31,334 --> 00:03:35,043 Vidim nešto što počinje slovom P. 43 00:03:35,918 --> 00:03:38,668 -Prijatelji. -Kako ste pogodili? 44 00:03:39,168 --> 00:03:42,543 Norma, na kotaču, žao mi je ako… 45 00:03:42,626 --> 00:03:45,084 Dobro smo. Prestani se brinuti. 46 00:03:45,168 --> 00:03:47,084 Koliko treba dizalu? 47 00:03:47,168 --> 00:03:50,626 Stigli ste na odredište. Sretno. 48 00:03:51,918 --> 00:03:53,043 Bathmos. 49 00:03:54,293 --> 00:03:57,209 Udahnite taj miris sumpora. 50 00:03:59,793 --> 00:04:05,168 O, moji duhovi. Ovo je klasično! Kao Demonvania! 51 00:04:05,251 --> 00:04:06,418 Tu smo sigurni? 52 00:04:06,501 --> 00:04:10,251 I inače su mi mali gradovi jezivi. 53 00:04:11,001 --> 00:04:13,209 Ne moraš se bojati Bathmosa. 54 00:04:13,293 --> 00:04:17,168 To su uglavnom vampiri, vukodlaci, mumije, 55 00:04:17,251 --> 00:04:20,168 stvorenja iz poznatih laguna. 56 00:04:20,251 --> 00:04:21,168 Bez brige. 57 00:04:21,251 --> 00:04:23,001 Ja ću te zaštititi. 58 00:04:26,543 --> 00:04:29,709 Možda sam odavde? 59 00:04:29,793 --> 00:04:31,626 S KOCA I KONOPCA 60 00:04:31,709 --> 00:04:34,793 -Ne znaš odakle si? -Ne baš. 61 00:04:34,876 --> 00:04:40,334 Definitivno sam suzila izbor na negdje u multirazini. 62 00:04:40,418 --> 00:04:43,793 Proučila sam 5000 demona i nisam ti vidjela sličnoga. 63 00:04:43,876 --> 00:04:47,834 A ja sa se hrvao s gotovo svime što se može i ništa. 64 00:04:47,918 --> 00:04:52,334 Ja sam jedna na milijun, dušo. Ovaj je šarm patentiran. 65 00:04:54,334 --> 00:04:57,209 Hej! Tražimo smetnju. 66 00:04:57,876 --> 00:05:01,251 Glup si? Godišnja je žrtva Krvave kraljice. 67 00:05:04,293 --> 00:05:07,834 Sljedbenici se svake godine okupe u dvorcu. 68 00:05:07,918 --> 00:05:12,584 I žrtvuju te? Prizivaju strahote iz Eldritcha? Što? 69 00:05:12,668 --> 00:05:15,126 Ne znamo! Nismo pozvani! 70 00:05:16,584 --> 00:05:17,918 Dobro. 71 00:05:27,459 --> 00:05:31,043 Plan napada. Pugsley, magijom odvuci čuvare. 72 00:05:31,126 --> 00:05:35,209 Barney i Badyah, na bok. Courtney, mi idemo straga… 73 00:05:36,001 --> 00:05:37,084 Courtney? 74 00:05:37,668 --> 00:05:39,876 Imam te! Stani u ime… 75 00:05:48,376 --> 00:05:51,543 Ovo ne izgleda kao demonska smetnja. 76 00:05:51,626 --> 00:05:53,501 Da. Izgleda kao… 77 00:05:53,584 --> 00:05:54,501 Zabava? 78 00:05:56,918 --> 00:06:01,834 POGLAVLJE 16 SLATKIH 1600 79 00:06:13,418 --> 00:06:17,084 Prsti nas je poslao da prekinemo rođendan? 80 00:06:17,168 --> 00:06:19,084 Vidi, policajci. 81 00:06:19,168 --> 00:06:22,501 -Nisam policajka! -Pitam se tko slavi. 82 00:06:27,834 --> 00:06:28,668 Vi! 83 00:06:29,918 --> 00:06:30,876 Zagan? 84 00:06:32,834 --> 00:06:33,668 Ne! 85 00:06:33,751 --> 00:06:36,834 Niste došli prekinuti moj rođendan! 86 00:06:36,918 --> 00:06:41,001 Nismo znali da je zabava tvoja. Anđeli su nas poslali. 87 00:06:41,793 --> 00:06:44,709 Da. Čula sam da sad radiš s njima. 88 00:06:44,793 --> 00:06:45,793 Izdajice! 89 00:06:46,376 --> 00:06:51,209 Nisam izdajica! Ja sam jedna od vas! Samo radim posao. 90 00:06:52,709 --> 00:06:56,126 Znaš, ovo je glupo. Ne radim ništa loše. 91 00:06:56,209 --> 00:07:00,376 Ozbiljno? Brojim 14 prekršaja samo u ovoj sobi. 92 00:07:05,834 --> 00:07:09,959 Trebali bismo krenuti. Ispričavamo se zbog frke. 93 00:07:12,043 --> 00:07:16,376 Ne, inzistiram. Jednostavno morate ostati na zalogaju. 94 00:07:17,459 --> 00:07:18,459 Zabavite se. 95 00:07:22,543 --> 00:07:23,376 Barney? 96 00:07:23,959 --> 00:07:25,959 Bruraz, to je Živi čovjek! 97 00:07:26,043 --> 00:07:26,959 Aze? 98 00:07:27,043 --> 00:07:29,626 Maknite očnjake. Tip je legenda. 99 00:07:34,293 --> 00:07:36,543 Ljudi, pogledajte tko je tu! 100 00:07:36,626 --> 00:07:37,959 Čovjek! 101 00:07:39,126 --> 00:07:40,668 Samo malo. 102 00:07:41,501 --> 00:07:42,709 Hej, Zillah. 103 00:07:43,876 --> 00:07:47,584 Što radiš ovdje? Želiš revanš, dečko? 104 00:07:47,668 --> 00:07:51,834 -Zapravo, trebali bismo ići. -Što? Nema šanse! 105 00:07:51,918 --> 00:07:53,751 Morate ostati! 106 00:07:53,834 --> 00:07:55,834 Ostanite! 107 00:07:55,918 --> 00:07:59,459 Možda možemo malo ostati? 108 00:07:59,543 --> 00:08:00,709 Da! 109 00:08:00,793 --> 00:08:03,251 Barney! 110 00:08:03,334 --> 00:08:08,126 Neću biti glas razuma, no Prsti će šiziti ako ovo ne napravimo. 111 00:08:08,209 --> 00:08:11,668 Bojiš li se Prstija? 112 00:08:12,501 --> 00:08:16,751 Bih li se bojala nečega što spava u rukavici za pećnicu? 113 00:08:16,834 --> 00:08:18,001 Pozdrav! 114 00:08:20,084 --> 00:08:24,959 Drago mi je što se zabavljaš, no neki su usredotočeni na misiju. 115 00:08:25,584 --> 00:08:27,668 -Ti! Prestani! -Courtney… 116 00:08:27,751 --> 00:08:30,751 -Idem k Barneyju. -Ne ostavljaj me s… 117 00:08:30,834 --> 00:08:35,001 Nije tako strašno. Ne više od obične zabave. 118 00:08:35,084 --> 00:08:39,501 Mogle bismo se družiti i dobiti informacije za podcast. 119 00:08:40,084 --> 00:08:42,626 Zapravo, idem pomoći Courtney. 120 00:08:42,709 --> 00:08:45,043 Dobro. I ja ću joj pomoći. 121 00:08:45,126 --> 00:08:47,543 Mislim, samo idem po punč. 122 00:08:48,251 --> 00:08:49,584 Punč dobro zvuči. 123 00:08:55,376 --> 00:08:57,251 Tko je pooštrio punč? 124 00:08:58,959 --> 00:09:01,126 Sigurno smo dobro? 125 00:09:01,209 --> 00:09:03,293 Zašto me to stalno pitaš? 126 00:09:03,376 --> 00:09:08,001 Naravno da smo dobro. Bolje smo nego dobro. 127 00:09:10,168 --> 00:09:14,418 Pitaš zbog simpatije? Preboljela sam to. Krećem dalje. 128 00:09:14,501 --> 00:09:15,543 I imaš pravo. 129 00:09:15,626 --> 00:09:20,043 Trebale bismo razgovarati o tradiciji demonskih rođendana. 130 00:09:20,126 --> 00:09:23,543 Ti uzmi onu polovicu prostorije, a ja ću ovu. 131 00:09:24,918 --> 00:09:25,918 Dobro, bok. 132 00:09:28,668 --> 00:09:33,584 -Zagan nije bila takva sa mnom. -Nije ostavila hodača po danu? 133 00:09:34,168 --> 00:09:35,334 Hej… 134 00:09:35,418 --> 00:09:37,418 Sad ne treba Borisa. 135 00:09:37,501 --> 00:09:43,376 Da. Zagan treba nekog koga zanima ono o Kraljici krvi. 136 00:09:43,459 --> 00:09:45,918 Nekoga tko bi je slušao. 137 00:09:46,001 --> 00:09:47,168 Samo malo. 138 00:09:48,709 --> 00:09:52,084 Badyah Hassan, spajalica demona! 139 00:09:52,168 --> 00:09:55,501 Savršene su jedna za drugu! Zamisli! 140 00:09:58,043 --> 00:09:59,668 Znam što si. 141 00:09:59,751 --> 00:10:02,626 Imaš mišljenje o svemu. 142 00:10:02,709 --> 00:10:05,626 Sve što pojedeš izađe s druge strane. 143 00:10:05,709 --> 00:10:06,751 Reci to. 144 00:10:07,668 --> 00:10:10,251 Ti si ljudsko biće. 145 00:10:12,418 --> 00:10:16,668 Kad se Norma spoji sa Zagan, opet ćemo si biti najbolje! 146 00:10:17,459 --> 00:10:19,334 Genijalan plan, Badyah! 147 00:10:20,043 --> 00:10:21,168 Hvala, Badyah. 148 00:10:24,709 --> 00:10:26,209 Jao! Oprosti! 149 00:10:27,334 --> 00:10:30,251 Barney! 150 00:10:30,334 --> 00:10:32,918 Barney! Pazi! 151 00:10:33,001 --> 00:10:34,584 Oprostite, prolazim! 152 00:10:34,668 --> 00:10:36,418 -Pazi, kompa. -Oprosti. 153 00:10:36,501 --> 00:10:38,376 -Oprosti! -Bez brige. 154 00:10:39,334 --> 00:10:40,501 Temeluh? 155 00:10:41,376 --> 00:10:42,418 Pugsley? 156 00:10:42,501 --> 00:10:45,334 Dobro izgledaš. 157 00:10:45,418 --> 00:10:47,209 Hvala. 158 00:10:50,209 --> 00:10:51,626 Nova mesna čahura? 159 00:10:51,709 --> 00:10:52,793 Da. 160 00:10:53,418 --> 00:10:55,501 Sreli smo se na aplikaciji. 161 00:10:56,584 --> 00:10:57,834 Lijepo. 162 00:11:00,376 --> 00:11:01,793 -Kako si? -Kako si? 163 00:11:08,293 --> 00:11:10,376 Bok, Norma! 164 00:11:10,459 --> 00:11:12,001 Dakle, ta vampirica. 165 00:11:12,834 --> 00:11:15,709 Kako se ono zove? Što je s njom? 166 00:11:15,793 --> 00:11:16,626 Zagan? 167 00:11:16,709 --> 00:11:20,001 Napala je Zemlju i pretvorila sve u kipove. 168 00:11:20,084 --> 00:11:22,959 Aha. Da. Ali što je zanima? 169 00:11:23,043 --> 00:11:26,584 Voli li putovati? Filmove? 170 00:11:27,293 --> 00:11:28,334 Ne znam. 171 00:11:28,418 --> 00:11:30,209 Kul! Odmah se vraćam. 172 00:11:32,209 --> 00:11:33,293 Pitaj je! 173 00:11:33,376 --> 00:11:34,209 Što? 174 00:11:34,293 --> 00:11:37,168 Još ste žive. Šteta. 175 00:11:37,251 --> 00:11:41,501 Mislim da ste ti i Norma krivo započele stvari. 176 00:11:41,584 --> 00:11:45,501 Kad sam nju i sve koje voli pretvorila u kipove? 177 00:11:45,584 --> 00:11:47,626 Kipovi. Dobra, dušo. 178 00:11:49,751 --> 00:11:51,834 Puno se toga dogodilo otad. 179 00:11:51,918 --> 00:11:54,418 Norma je sad demonologinja. 180 00:11:54,501 --> 00:11:57,459 Zanima je demonska kraljevska obitelj. 181 00:11:57,543 --> 00:11:58,543 Zaista? 182 00:11:58,626 --> 00:12:00,834 Provjerimo tvoju stručnost. 183 00:12:01,376 --> 00:12:03,376 O, tako sam dobra potpora. 184 00:12:04,293 --> 00:12:05,959 Idem onamo. 185 00:12:06,751 --> 00:12:10,418 Ili možemo igrati Zavrti bocu! 186 00:12:10,501 --> 00:12:12,209 Što je Zavrti bocu? 187 00:12:13,001 --> 00:12:15,751 Je li slično kao Zavrti kolac? 188 00:12:16,751 --> 00:12:18,251 Da. Vjerojatno. 189 00:12:18,334 --> 00:12:19,168 Igrajmo! 190 00:12:26,084 --> 00:12:27,126 To! 191 00:12:27,209 --> 00:12:30,376 Hej! Portali su strogo zabranjeni! 192 00:12:30,459 --> 00:12:35,043 Sva putovanja između razina moraju ići službenim dizalima. 193 00:12:35,126 --> 00:12:36,334 Opusti se. 194 00:12:36,418 --> 00:12:37,251 Ne! 195 00:12:37,334 --> 00:12:39,251 Zato nas anđeli mrze. 196 00:12:39,334 --> 00:12:43,084 Možda ako prestanemo namjerno kršiti pravila… 197 00:12:43,168 --> 00:12:47,793 Našli bi drugi razlog da nas tlače. Kakav si ti to demon? 198 00:12:47,876 --> 00:12:52,626 Kakav sam ja to demon? Pokazat ću ti kakav sam demon! 199 00:12:54,626 --> 00:12:55,709 Otvori portal. 200 00:13:14,209 --> 00:13:15,084 Pošteno. 201 00:13:15,168 --> 00:13:17,543 Hvala. 202 00:13:22,751 --> 00:13:24,751 Stara, to je bilo sjajno! 203 00:13:24,834 --> 00:13:25,834 Ne! 204 00:13:26,959 --> 00:13:27,793 Hej! 205 00:13:31,334 --> 00:13:35,043 Rođendanska vampirica trebala bi vrtjeti prva. 206 00:13:36,168 --> 00:13:37,168 Dobro. 207 00:13:42,293 --> 00:13:43,751 Vidi ti to. 208 00:13:43,834 --> 00:13:45,584 Što sad? 209 00:13:45,668 --> 00:13:48,251 Samo mali ugriz. 210 00:13:56,876 --> 00:13:59,876 Badyah, hoće li ugristi Normu? 211 00:13:59,959 --> 00:14:02,709 Znam! Tako gotički romantično! 212 00:14:09,168 --> 00:14:11,126 Idem na svježi zrak. 213 00:14:13,418 --> 00:14:15,626 Možeš mene opet ugristi, Z. 214 00:14:19,376 --> 00:14:21,543 Nije bilo tako loše sa mnom. 215 00:14:22,418 --> 00:14:26,168 Najviše mi nedostaje češkanje trbuha. 216 00:14:27,376 --> 00:14:29,043 Uživao sam u letenju. 217 00:14:30,293 --> 00:14:31,918 Nećeš pojesti oko? 218 00:14:32,001 --> 00:14:33,293 Ne. Uzmi ga. 219 00:14:40,126 --> 00:14:43,001 Dobro je što sam mini-šef, no katkad… 220 00:14:43,709 --> 00:14:45,418 Vidi, policajka. 221 00:14:45,501 --> 00:14:47,709 Kamo je nestao plavi ja? 222 00:14:48,376 --> 00:14:50,084 Vidio si koga, Tony? 223 00:14:50,626 --> 00:14:51,459 Što? 224 00:14:51,543 --> 00:14:53,293 Sad je bio ovdje! 225 00:14:53,376 --> 00:14:56,876 Nikad nisam vidjela demona s mojim rogovima. 226 00:14:56,959 --> 00:15:00,168 Možda će znati odakle sam! Moram ga naći! 227 00:15:00,751 --> 00:15:03,084 Uglavnom, kao što sam govorio, 228 00:15:03,168 --> 00:15:06,459 cijeli život štitiš neki ključ u tamnici 229 00:15:06,543 --> 00:15:09,459 i neki klinac dođe i odrubi ti glavu. 230 00:15:11,876 --> 00:15:15,501 Čini mi se ili nas ova slika gleda? 231 00:15:16,459 --> 00:15:18,876 Da usporim s punčem?! 232 00:15:30,918 --> 00:15:31,918 Što je bilo? 233 00:15:32,709 --> 00:15:35,418 Ne zabavljaš se na mojoj zabavi? 234 00:15:36,584 --> 00:15:38,876 Ne volim baš zabave. 235 00:15:39,918 --> 00:15:40,751 Ni ja. 236 00:15:42,001 --> 00:15:45,293 Ako ne voliš zabave, zašto si je priredila? 237 00:15:45,376 --> 00:15:47,251 Nisam ja, prijatelji. 238 00:15:47,334 --> 00:15:52,043 Svake mi godine prirede slatkih 16 jer sam se tad povampirila. 239 00:15:52,126 --> 00:15:56,126 Smiješno im je to. „Ima 16 godina već 1003 godine. 240 00:15:56,209 --> 00:16:00,834 Znaš kako više ne stariš i svi su ti stari prijatelji mrtvi?” 241 00:16:01,501 --> 00:16:04,293 Bilo je zabavno prvih 800 puta. 242 00:16:04,376 --> 00:16:05,626 Bar im je stalo. 243 00:16:06,376 --> 00:16:07,209 Valjda. 244 00:16:09,751 --> 00:16:14,334 Oprosti što sam im rekla da te pojedu. Loše sam raspoložena. 245 00:16:14,418 --> 00:16:18,251 Rekao sam bratu da ode jer je takav šmokljan. 246 00:16:18,334 --> 00:16:20,751 Onda sam se posvađala s dečkom, 247 00:16:20,834 --> 00:16:23,084 a sad me ne pušta na miru! 248 00:16:23,168 --> 00:16:25,876 Želi da sve odmah bude u redu, 249 00:16:25,959 --> 00:16:27,751 a ja ne mogu disati. 250 00:16:29,376 --> 00:16:32,793 Mrtva sam, pa ne mogu, no znaš na što mislim. 251 00:16:32,876 --> 00:16:35,293 Da. Nažalost, znam. 252 00:16:39,668 --> 00:16:41,584 Hej? Plavi? 253 00:16:47,751 --> 00:16:48,793 Plavi? 254 00:16:50,376 --> 00:16:54,834 Hej! Taj je rep koštao 40 000 kruna, glupačo! 255 00:16:54,918 --> 00:16:56,126 Ups! Oprosti. 256 00:16:57,793 --> 00:16:59,251 Čemu? 257 00:17:03,959 --> 00:17:09,584 Pa, ja sam samo pas To ljudi kažu 258 00:17:10,293 --> 00:17:16,459 Iako priznajem da ne lažu 259 00:17:16,543 --> 00:17:22,709 Kažu mi da sjednem Naredbe izlažu 260 00:17:22,793 --> 00:17:29,126 Ali kako da sjednem Kad nemam osobu najdražu? 261 00:17:30,334 --> 00:17:36,709 Jesam li kralj demona Pas il' nešto treće? 262 00:17:36,793 --> 00:17:43,501 Ako svi psi idu u raj Znaš gdje naći me nećeš 263 00:17:43,584 --> 00:17:49,418 Što da kažem glasu u glavi? 264 00:17:49,501 --> 00:17:50,501 Hej! 265 00:17:50,584 --> 00:17:53,918 Je li jedan mali pas… 266 00:18:05,959 --> 00:18:07,793 Vidi, policajac. 267 00:18:12,501 --> 00:18:14,459 Bježite! To je Promatrač! 268 00:18:22,668 --> 00:18:24,876 Zvat će te moji odvjetnici! 269 00:18:35,251 --> 00:18:36,751 Hej! Što je ovo? 270 00:18:37,584 --> 00:18:38,668 Buraz, dolje! 271 00:18:44,834 --> 00:18:47,376 -Aze! -Sad si siguran od demona. 272 00:18:47,459 --> 00:18:48,418 Ti! 273 00:18:48,501 --> 00:18:51,209 -Ništa nisu zgriješili. -Molim? 274 00:18:51,793 --> 00:18:53,251 Ovaj je plašt nov. 275 00:18:53,334 --> 00:18:57,584 I zabranjeno im je neprijavljeno putovati između razina. 276 00:18:57,668 --> 00:18:58,668 A sad idite. 277 00:19:19,209 --> 00:19:20,959 Anđeli! Moramo ići. 278 00:19:22,126 --> 00:19:25,584 -Hajde! -Trebala bih pomoći prijateljima. 279 00:19:28,168 --> 00:19:30,293 Pa, dat ću ti nešto. 280 00:19:36,876 --> 00:19:38,043 To je moj broj. 281 00:19:46,043 --> 00:19:49,001 -Hej! Što si im učinio? -Naraka. 282 00:19:49,584 --> 00:19:50,459 Maraca? 283 00:19:50,543 --> 00:19:52,501 Anđeoski zatvor. 284 00:19:52,584 --> 00:19:55,084 Ova je razina puna opačine. 285 00:19:55,168 --> 00:19:58,418 Moramo podsjetiti demone gdje im je mjesto. 286 00:19:58,918 --> 00:20:01,001 A i tebi treba podsjetnik. 287 00:20:02,126 --> 00:20:06,126 Svašta bih ti radio da oni gore nemaju druge planove. 288 00:20:07,251 --> 00:20:11,584 Čekaj! Nisam gotova! Gdje je plavi? Što si mu učinio? 289 00:20:18,543 --> 00:20:20,709 Htio sam izbjeći Promatrača. 290 00:20:20,793 --> 00:20:24,501 Mislio sam da to možete riješiti, no niste mogli. 291 00:20:24,584 --> 00:20:28,709 Trebali ste zaustaviti zabavu, a ne biti njezina duša. 292 00:20:28,793 --> 00:20:32,959 Pokušao sam vas podučiti opasnostima demonizma, no ne slušate! 293 00:20:33,043 --> 00:20:35,793 Ne! Prsti, vrati se! Žao nam je! 294 00:20:35,876 --> 00:20:37,626 O, ne. Ne. 295 00:20:37,709 --> 00:20:42,084 Vi najbolje znate. Da vidimo možete li ovo sami. 296 00:20:50,251 --> 00:20:51,584 Izgubila sam te. 297 00:20:51,668 --> 00:20:55,001 Znači li to da si se zabavljala sa Zagan? 298 00:20:58,418 --> 00:21:01,751 Možda. Nisam sigurna da je moj tip, pošto je 299 00:21:02,376 --> 00:21:03,626 mrtva i sve to. 300 00:21:03,709 --> 00:21:07,334 Ali uglavnom nisam spremna ni za što ni s kim. 301 00:21:07,418 --> 00:21:09,209 Prerano sam te gurala. 302 00:21:09,293 --> 00:21:12,293 Znala sam da sve ipak nije u redu 303 00:21:13,293 --> 00:21:15,751 i htjela sam da opet budemo prijateljice. 304 00:21:15,834 --> 00:21:19,084 Prijateljice smo, Badyah. Uvijek ćemo biti. 305 00:21:19,168 --> 00:21:21,376 Dobro! Onda se nađimo sutra! 306 00:21:21,459 --> 00:21:25,376 -Prije ili poslije posla… -No trebam prostora. 307 00:21:25,459 --> 00:21:28,501 I jako si se trudila oraspoložiti me. 308 00:21:28,584 --> 00:21:32,543 A trenutno to je nešto što ti ne možeš. 309 00:21:33,334 --> 00:21:34,959 Što želiš reći? 310 00:21:39,751 --> 00:21:40,834 Barborah? 311 00:21:42,126 --> 00:21:42,959 Dajem otkaz. 312 00:22:47,751 --> 00:22:50,626 Prijevod titlova: Dunja Medaković