1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
Ne!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Jao!
4
00:00:46,084 --> 00:00:46,918
Hej!
5
00:00:55,376 --> 00:00:56,209
Bok.
6
00:01:05,834 --> 00:01:06,668
Bok!
7
00:01:26,168 --> 00:01:27,543
Bok!
8
00:01:27,626 --> 00:01:30,876
-Otkud ti?
-Je li među nama sve kul?
9
00:01:31,501 --> 00:01:33,709
Da. Kul je. Jako kul.
10
00:01:33,793 --> 00:01:36,793
-Ne! Makni ih! Pomoć!
-Kul. Sve super.
11
00:01:37,793 --> 00:01:38,876
Nego, bok.
12
00:01:41,751 --> 00:01:45,793
Priznajem,
otkad se pojavila ova velika ruka,
13
00:01:45,876 --> 00:01:49,668
stvarno uspijevate
protjerivati demone iz parka.
14
00:01:49,751 --> 00:01:51,751
Zaplješćite si.
15
00:01:59,043 --> 00:02:00,334
Hvala, Barborah.
16
00:02:00,418 --> 00:02:04,543
Gore su tako ponosni na vas
da vas šaljemo na zadatak.
17
00:02:04,626 --> 00:02:09,126
Primili smo žalbe
na nezakonite aktivnosti na osmoj razini.
18
00:02:09,209 --> 00:02:10,251
U Bathmosu?
19
00:02:10,834 --> 00:02:12,043
Zadivljen sam.
20
00:02:12,126 --> 00:02:14,209
Dizalo ima 13 tipki.
21
00:02:14,293 --> 00:02:19,293
Na 7. smo katu, na 10. je bila emisija,
a čitala sam o 13 razina…
22
00:02:19,376 --> 00:02:22,084
Katovi su drukčije razine. Znamo.
23
00:02:22,168 --> 00:02:23,251
Ja nisam znao.
24
00:02:24,459 --> 00:02:26,834
Tome služe sve te tipke?
25
00:02:26,918 --> 00:02:30,293
Stalno sam pritiskao istu tipku.
26
00:02:30,376 --> 00:02:33,584
Da, razina grada demona, zemlje od mesa,
27
00:02:33,668 --> 00:02:37,626
ona koja izgleda
kao čudan film pun lutaka iz 80-ih…
28
00:02:38,501 --> 00:02:41,209
Misliš, Nekropolis, Gagen i Dudael?
29
00:02:45,376 --> 00:02:47,418
Nego.
30
00:02:47,501 --> 00:02:51,834
Gore su prijavili
više međurazinskih prekršaja.
31
00:02:51,918 --> 00:02:56,126
Želim da vas četvero
zaustavite te demonske aktivnosti.
32
00:02:56,709 --> 00:02:59,543
Kakve to demonske aktivnosti?
33
00:02:59,626 --> 00:03:03,251
Ništa što niste već rješavali.
Jesmo li spremni?
34
00:03:08,209 --> 00:03:11,001
Usput, tražila je da je premjestim
35
00:03:11,084 --> 00:03:14,334
i treba probni rok, pa Badyah ide s vama.
36
00:03:14,418 --> 00:03:15,418
Što?
37
00:03:15,959 --> 00:03:17,126
Bok!
38
00:03:17,209 --> 00:03:18,709
-Super.
-Što god.
39
00:03:18,793 --> 00:03:20,209
Sretno!
40
00:03:20,293 --> 00:03:23,168
I nemojte umrijeti. Trebam te jakne.
41
00:03:24,834 --> 00:03:27,418
Ide dolje.
42
00:03:31,334 --> 00:03:35,043
Vidim nešto što počinje slovom P.
43
00:03:35,918 --> 00:03:38,668
-Prijatelji.
-Kako ste pogodili?
44
00:03:39,168 --> 00:03:42,543
Norma, na kotaču, žao mi je ako…
45
00:03:42,626 --> 00:03:45,084
Dobro smo. Prestani se brinuti.
46
00:03:45,168 --> 00:03:47,084
Koliko treba dizalu?
47
00:03:47,168 --> 00:03:50,626
Stigli ste na odredište. Sretno.
48
00:03:51,918 --> 00:03:53,043
Bathmos.
49
00:03:54,293 --> 00:03:57,209
Udahnite taj miris sumpora.
50
00:03:59,793 --> 00:04:05,168
O, moji duhovi.
Ovo je klasično! Kao Demonvania!
51
00:04:05,251 --> 00:04:06,418
Tu smo sigurni?
52
00:04:06,501 --> 00:04:10,251
I inače su mi mali gradovi jezivi.
53
00:04:11,001 --> 00:04:13,209
Ne moraš se bojati Bathmosa.
54
00:04:13,293 --> 00:04:17,168
To su uglavnom vampiri, vukodlaci, mumije,
55
00:04:17,251 --> 00:04:20,168
stvorenja iz poznatih laguna.
56
00:04:20,251 --> 00:04:21,168
Bez brige.
57
00:04:21,251 --> 00:04:23,001
Ja ću te zaštititi.
58
00:04:26,543 --> 00:04:29,709
Možda sam odavde?
59
00:04:29,793 --> 00:04:31,626
S KOCA I KONOPCA
60
00:04:31,709 --> 00:04:34,793
-Ne znaš odakle si?
-Ne baš.
61
00:04:34,876 --> 00:04:40,334
Definitivno sam suzila izbor
na negdje u multirazini.
62
00:04:40,418 --> 00:04:43,793
Proučila sam 5000 demona
i nisam ti vidjela sličnoga.
63
00:04:43,876 --> 00:04:47,834
A ja sa se hrvao
s gotovo svime što se može i ništa.
64
00:04:47,918 --> 00:04:52,334
Ja sam jedna na milijun, dušo.
Ovaj je šarm patentiran.
65
00:04:54,334 --> 00:04:57,209
Hej! Tražimo smetnju.
66
00:04:57,876 --> 00:05:01,251
Glup si?
Godišnja je žrtva Krvave kraljice.
67
00:05:04,293 --> 00:05:07,834
Sljedbenici se svake godine
okupe u dvorcu.
68
00:05:07,918 --> 00:05:12,584
I žrtvuju te?
Prizivaju strahote iz Eldritcha? Što?
69
00:05:12,668 --> 00:05:15,126
Ne znamo! Nismo pozvani!
70
00:05:16,584 --> 00:05:17,918
Dobro.
71
00:05:27,459 --> 00:05:31,043
Plan napada.
Pugsley, magijom odvuci čuvare.
72
00:05:31,126 --> 00:05:35,209
Barney i Badyah, na bok.
Courtney, mi idemo straga…
73
00:05:36,001 --> 00:05:37,084
Courtney?
74
00:05:37,668 --> 00:05:39,876
Imam te! Stani u ime…
75
00:05:48,376 --> 00:05:51,543
Ovo ne izgleda kao demonska smetnja.
76
00:05:51,626 --> 00:05:53,501
Da. Izgleda kao…
77
00:05:53,584 --> 00:05:54,501
Zabava?
78
00:05:56,918 --> 00:06:01,834
POGLAVLJE 16
SLATKIH 1600
79
00:06:13,418 --> 00:06:17,084
Prsti nas je poslao da prekinemo rođendan?
80
00:06:17,168 --> 00:06:19,084
Vidi, policajci.
81
00:06:19,168 --> 00:06:22,501
-Nisam policajka!
-Pitam se tko slavi.
82
00:06:27,834 --> 00:06:28,668
Vi!
83
00:06:29,918 --> 00:06:30,876
Zagan?
84
00:06:32,834 --> 00:06:33,668
Ne!
85
00:06:33,751 --> 00:06:36,834
Niste došli prekinuti moj rođendan!
86
00:06:36,918 --> 00:06:41,001
Nismo znali da je zabava tvoja.
Anđeli su nas poslali.
87
00:06:41,793 --> 00:06:44,709
Da. Čula sam da sad radiš s njima.
88
00:06:44,793 --> 00:06:45,793
Izdajice!
89
00:06:46,376 --> 00:06:51,209
Nisam izdajica! Ja sam jedna od vas!
Samo radim posao.
90
00:06:52,709 --> 00:06:56,126
Znaš, ovo je glupo. Ne radim ništa loše.
91
00:06:56,209 --> 00:07:00,376
Ozbiljno? Brojim 14 prekršaja
samo u ovoj sobi.
92
00:07:05,834 --> 00:07:09,959
Trebali bismo krenuti.
Ispričavamo se zbog frke.
93
00:07:12,043 --> 00:07:16,376
Ne, inzistiram.
Jednostavno morate ostati na zalogaju.
94
00:07:17,459 --> 00:07:18,459
Zabavite se.
95
00:07:22,543 --> 00:07:23,376
Barney?
96
00:07:23,959 --> 00:07:25,959
Bruraz, to je Živi čovjek!
97
00:07:26,043 --> 00:07:26,959
Aze?
98
00:07:27,043 --> 00:07:29,626
Maknite očnjake. Tip je legenda.
99
00:07:34,293 --> 00:07:36,543
Ljudi, pogledajte tko je tu!
100
00:07:36,626 --> 00:07:37,959
Čovjek!
101
00:07:39,126 --> 00:07:40,668
Samo malo.
102
00:07:41,501 --> 00:07:42,709
Hej, Zillah.
103
00:07:43,876 --> 00:07:47,584
Što radiš ovdje? Želiš revanš, dečko?
104
00:07:47,668 --> 00:07:51,834
-Zapravo, trebali bismo ići.
-Što? Nema šanse!
105
00:07:51,918 --> 00:07:53,751
Morate ostati!
106
00:07:53,834 --> 00:07:55,834
Ostanite!
107
00:07:55,918 --> 00:07:59,459
Možda možemo malo ostati?
108
00:07:59,543 --> 00:08:00,709
Da!
109
00:08:00,793 --> 00:08:03,251
Barney!
110
00:08:03,334 --> 00:08:08,126
Neću biti glas razuma,
no Prsti će šiziti ako ovo ne napravimo.
111
00:08:08,209 --> 00:08:11,668
Bojiš li se Prstija?
112
00:08:12,501 --> 00:08:16,751
Bih li se bojala nečega
što spava u rukavici za pećnicu?
113
00:08:16,834 --> 00:08:18,001
Pozdrav!
114
00:08:20,084 --> 00:08:24,959
Drago mi je što se zabavljaš,
no neki su usredotočeni na misiju.
115
00:08:25,584 --> 00:08:27,668
-Ti! Prestani!
-Courtney…
116
00:08:27,751 --> 00:08:30,751
-Idem k Barneyju.
-Ne ostavljaj me s…
117
00:08:30,834 --> 00:08:35,001
Nije tako strašno.
Ne više od obične zabave.
118
00:08:35,084 --> 00:08:39,501
Mogle bismo se družiti
i dobiti informacije za podcast.
119
00:08:40,084 --> 00:08:42,626
Zapravo, idem pomoći Courtney.
120
00:08:42,709 --> 00:08:45,043
Dobro. I ja ću joj pomoći.
121
00:08:45,126 --> 00:08:47,543
Mislim, samo idem po punč.
122
00:08:48,251 --> 00:08:49,584
Punč dobro zvuči.
123
00:08:55,376 --> 00:08:57,251
Tko je pooštrio punč?
124
00:08:58,959 --> 00:09:01,126
Sigurno smo dobro?
125
00:09:01,209 --> 00:09:03,293
Zašto me to stalno pitaš?
126
00:09:03,376 --> 00:09:08,001
Naravno da smo dobro.
Bolje smo nego dobro.
127
00:09:10,168 --> 00:09:14,418
Pitaš zbog simpatije?
Preboljela sam to. Krećem dalje.
128
00:09:14,501 --> 00:09:15,543
I imaš pravo.
129
00:09:15,626 --> 00:09:20,043
Trebale bismo razgovarati
o tradiciji demonskih rođendana.
130
00:09:20,126 --> 00:09:23,543
Ti uzmi onu polovicu prostorije,
a ja ću ovu.
131
00:09:24,918 --> 00:09:25,918
Dobro, bok.
132
00:09:28,668 --> 00:09:33,584
-Zagan nije bila takva sa mnom.
-Nije ostavila hodača po danu?
133
00:09:34,168 --> 00:09:35,334
Hej…
134
00:09:35,418 --> 00:09:37,418
Sad ne treba Borisa.
135
00:09:37,501 --> 00:09:43,376
Da. Zagan treba nekog
koga zanima ono o Kraljici krvi.
136
00:09:43,459 --> 00:09:45,918
Nekoga tko bi je slušao.
137
00:09:46,001 --> 00:09:47,168
Samo malo.
138
00:09:48,709 --> 00:09:52,084
Badyah Hassan, spajalica demona!
139
00:09:52,168 --> 00:09:55,501
Savršene su jedna za drugu! Zamisli!
140
00:09:58,043 --> 00:09:59,668
Znam što si.
141
00:09:59,751 --> 00:10:02,626
Imaš mišljenje o svemu.
142
00:10:02,709 --> 00:10:05,626
Sve što pojedeš izađe s druge strane.
143
00:10:05,709 --> 00:10:06,751
Reci to.
144
00:10:07,668 --> 00:10:10,251
Ti si ljudsko biće.
145
00:10:12,418 --> 00:10:16,668
Kad se Norma spoji sa Zagan,
opet ćemo si biti najbolje!
146
00:10:17,459 --> 00:10:19,334
Genijalan plan, Badyah!
147
00:10:20,043 --> 00:10:21,168
Hvala, Badyah.
148
00:10:24,709 --> 00:10:26,209
Jao! Oprosti!
149
00:10:27,334 --> 00:10:30,251
Barney!
150
00:10:30,334 --> 00:10:32,918
Barney! Pazi!
151
00:10:33,001 --> 00:10:34,584
Oprostite, prolazim!
152
00:10:34,668 --> 00:10:36,418
-Pazi, kompa.
-Oprosti.
153
00:10:36,501 --> 00:10:38,376
-Oprosti!
-Bez brige.
154
00:10:39,334 --> 00:10:40,501
Temeluh?
155
00:10:41,376 --> 00:10:42,418
Pugsley?
156
00:10:42,501 --> 00:10:45,334
Dobro izgledaš.
157
00:10:45,418 --> 00:10:47,209
Hvala.
158
00:10:50,209 --> 00:10:51,626
Nova mesna čahura?
159
00:10:51,709 --> 00:10:52,793
Da.
160
00:10:53,418 --> 00:10:55,501
Sreli smo se na aplikaciji.
161
00:10:56,584 --> 00:10:57,834
Lijepo.
162
00:11:00,376 --> 00:11:01,793
-Kako si?
-Kako si?
163
00:11:08,293 --> 00:11:10,376
Bok, Norma!
164
00:11:10,459 --> 00:11:12,001
Dakle, ta vampirica.
165
00:11:12,834 --> 00:11:15,709
Kako se ono zove? Što je s njom?
166
00:11:15,793 --> 00:11:16,626
Zagan?
167
00:11:16,709 --> 00:11:20,001
Napala je Zemlju
i pretvorila sve u kipove.
168
00:11:20,084 --> 00:11:22,959
Aha. Da. Ali što je zanima?
169
00:11:23,043 --> 00:11:26,584
Voli li putovati? Filmove?
170
00:11:27,293 --> 00:11:28,334
Ne znam.
171
00:11:28,418 --> 00:11:30,209
Kul! Odmah se vraćam.
172
00:11:32,209 --> 00:11:33,293
Pitaj je!
173
00:11:33,376 --> 00:11:34,209
Što?
174
00:11:34,293 --> 00:11:37,168
Još ste žive. Šteta.
175
00:11:37,251 --> 00:11:41,501
Mislim da ste ti i Norma
krivo započele stvari.
176
00:11:41,584 --> 00:11:45,501
Kad sam nju i sve koje voli
pretvorila u kipove?
177
00:11:45,584 --> 00:11:47,626
Kipovi. Dobra, dušo.
178
00:11:49,751 --> 00:11:51,834
Puno se toga dogodilo otad.
179
00:11:51,918 --> 00:11:54,418
Norma je sad demonologinja.
180
00:11:54,501 --> 00:11:57,459
Zanima je demonska kraljevska obitelj.
181
00:11:57,543 --> 00:11:58,543
Zaista?
182
00:11:58,626 --> 00:12:00,834
Provjerimo tvoju stručnost.
183
00:12:01,376 --> 00:12:03,376
O, tako sam dobra potpora.
184
00:12:04,293 --> 00:12:05,959
Idem onamo.
185
00:12:06,751 --> 00:12:10,418
Ili možemo igrati Zavrti bocu!
186
00:12:10,501 --> 00:12:12,209
Što je Zavrti bocu?
187
00:12:13,001 --> 00:12:15,751
Je li slično kao Zavrti kolac?
188
00:12:16,751 --> 00:12:18,251
Da. Vjerojatno.
189
00:12:18,334 --> 00:12:19,168
Igrajmo!
190
00:12:26,084 --> 00:12:27,126
To!
191
00:12:27,209 --> 00:12:30,376
Hej! Portali su strogo zabranjeni!
192
00:12:30,459 --> 00:12:35,043
Sva putovanja između razina
moraju ići službenim dizalima.
193
00:12:35,126 --> 00:12:36,334
Opusti se.
194
00:12:36,418 --> 00:12:37,251
Ne!
195
00:12:37,334 --> 00:12:39,251
Zato nas anđeli mrze.
196
00:12:39,334 --> 00:12:43,084
Možda ako prestanemo
namjerno kršiti pravila…
197
00:12:43,168 --> 00:12:47,793
Našli bi drugi razlog da nas tlače.
Kakav si ti to demon?
198
00:12:47,876 --> 00:12:52,626
Kakav sam ja to demon?
Pokazat ću ti kakav sam demon!
199
00:12:54,626 --> 00:12:55,709
Otvori portal.
200
00:13:14,209 --> 00:13:15,084
Pošteno.
201
00:13:15,168 --> 00:13:17,543
Hvala.
202
00:13:22,751 --> 00:13:24,751
Stara, to je bilo sjajno!
203
00:13:24,834 --> 00:13:25,834
Ne!
204
00:13:26,959 --> 00:13:27,793
Hej!
205
00:13:31,334 --> 00:13:35,043
Rođendanska vampirica
trebala bi vrtjeti prva.
206
00:13:36,168 --> 00:13:37,168
Dobro.
207
00:13:42,293 --> 00:13:43,751
Vidi ti to.
208
00:13:43,834 --> 00:13:45,584
Što sad?
209
00:13:45,668 --> 00:13:48,251
Samo mali ugriz.
210
00:13:56,876 --> 00:13:59,876
Badyah, hoće li ugristi Normu?
211
00:13:59,959 --> 00:14:02,709
Znam! Tako gotički romantično!
212
00:14:09,168 --> 00:14:11,126
Idem na svježi zrak.
213
00:14:13,418 --> 00:14:15,626
Možeš mene opet ugristi, Z.
214
00:14:19,376 --> 00:14:21,543
Nije bilo tako loše sa mnom.
215
00:14:22,418 --> 00:14:26,168
Najviše mi nedostaje češkanje trbuha.
216
00:14:27,376 --> 00:14:29,043
Uživao sam u letenju.
217
00:14:30,293 --> 00:14:31,918
Nećeš pojesti oko?
218
00:14:32,001 --> 00:14:33,293
Ne. Uzmi ga.
219
00:14:40,126 --> 00:14:43,001
Dobro je što sam mini-šef, no katkad…
220
00:14:43,709 --> 00:14:45,418
Vidi, policajka.
221
00:14:45,501 --> 00:14:47,709
Kamo je nestao plavi ja?
222
00:14:48,376 --> 00:14:50,084
Vidio si koga, Tony?
223
00:14:50,626 --> 00:14:51,459
Što?
224
00:14:51,543 --> 00:14:53,293
Sad je bio ovdje!
225
00:14:53,376 --> 00:14:56,876
Nikad nisam vidjela
demona s mojim rogovima.
226
00:14:56,959 --> 00:15:00,168
Možda će znati odakle sam! Moram ga naći!
227
00:15:00,751 --> 00:15:03,084
Uglavnom, kao što sam govorio,
228
00:15:03,168 --> 00:15:06,459
cijeli život štitiš neki ključ u tamnici
229
00:15:06,543 --> 00:15:09,459
i neki klinac dođe i odrubi ti glavu.
230
00:15:11,876 --> 00:15:15,501
Čini mi se ili nas ova slika gleda?
231
00:15:16,459 --> 00:15:18,876
Da usporim s punčem?!
232
00:15:30,918 --> 00:15:31,918
Što je bilo?
233
00:15:32,709 --> 00:15:35,418
Ne zabavljaš se na mojoj zabavi?
234
00:15:36,584 --> 00:15:38,876
Ne volim baš zabave.
235
00:15:39,918 --> 00:15:40,751
Ni ja.
236
00:15:42,001 --> 00:15:45,293
Ako ne voliš zabave,
zašto si je priredila?
237
00:15:45,376 --> 00:15:47,251
Nisam ja, prijatelji.
238
00:15:47,334 --> 00:15:52,043
Svake mi godine prirede slatkih 16
jer sam se tad povampirila.
239
00:15:52,126 --> 00:15:56,126
Smiješno im je to.
„Ima 16 godina već 1003 godine.
240
00:15:56,209 --> 00:16:00,834
Znaš kako više ne stariš
i svi su ti stari prijatelji mrtvi?”
241
00:16:01,501 --> 00:16:04,293
Bilo je zabavno prvih 800 puta.
242
00:16:04,376 --> 00:16:05,626
Bar im je stalo.
243
00:16:06,376 --> 00:16:07,209
Valjda.
244
00:16:09,751 --> 00:16:14,334
Oprosti što sam im rekla
da te pojedu. Loše sam raspoložena.
245
00:16:14,418 --> 00:16:18,251
Rekao sam bratu da ode
jer je takav šmokljan.
246
00:16:18,334 --> 00:16:20,751
Onda sam se posvađala s dečkom,
247
00:16:20,834 --> 00:16:23,084
a sad me ne pušta na miru!
248
00:16:23,168 --> 00:16:25,876
Želi da sve odmah bude u redu,
249
00:16:25,959 --> 00:16:27,751
a ja ne mogu disati.
250
00:16:29,376 --> 00:16:32,793
Mrtva sam, pa ne mogu,
no znaš na što mislim.
251
00:16:32,876 --> 00:16:35,293
Da. Nažalost, znam.
252
00:16:39,668 --> 00:16:41,584
Hej? Plavi?
253
00:16:47,751 --> 00:16:48,793
Plavi?
254
00:16:50,376 --> 00:16:54,834
Hej! Taj je rep koštao
40 000 kruna, glupačo!
255
00:16:54,918 --> 00:16:56,126
Ups! Oprosti.
256
00:16:57,793 --> 00:16:59,251
Čemu?
257
00:17:03,959 --> 00:17:09,584
Pa, ja sam samo pas
To ljudi kažu
258
00:17:10,293 --> 00:17:16,459
Iako priznajem da ne lažu
259
00:17:16,543 --> 00:17:22,709
Kažu mi da sjednem
Naredbe izlažu
260
00:17:22,793 --> 00:17:29,126
Ali kako da sjednem
Kad nemam osobu najdražu?
261
00:17:30,334 --> 00:17:36,709
Jesam li kralj demona
Pas il' nešto treće?
262
00:17:36,793 --> 00:17:43,501
Ako svi psi idu u raj
Znaš gdje naći me nećeš
263
00:17:43,584 --> 00:17:49,418
Što da kažem glasu u glavi?
264
00:17:49,501 --> 00:17:50,501
Hej!
265
00:17:50,584 --> 00:17:53,918
Je li jedan mali pas…
266
00:18:05,959 --> 00:18:07,793
Vidi, policajac.
267
00:18:12,501 --> 00:18:14,459
Bježite! To je Promatrač!
268
00:18:22,668 --> 00:18:24,876
Zvat će te moji odvjetnici!
269
00:18:35,251 --> 00:18:36,751
Hej! Što je ovo?
270
00:18:37,584 --> 00:18:38,668
Buraz, dolje!
271
00:18:44,834 --> 00:18:47,376
-Aze!
-Sad si siguran od demona.
272
00:18:47,459 --> 00:18:48,418
Ti!
273
00:18:48,501 --> 00:18:51,209
-Ništa nisu zgriješili.
-Molim?
274
00:18:51,793 --> 00:18:53,251
Ovaj je plašt nov.
275
00:18:53,334 --> 00:18:57,584
I zabranjeno im je
neprijavljeno putovati između razina.
276
00:18:57,668 --> 00:18:58,668
A sad idite.
277
00:19:19,209 --> 00:19:20,959
Anđeli! Moramo ići.
278
00:19:22,126 --> 00:19:25,584
-Hajde!
-Trebala bih pomoći prijateljima.
279
00:19:28,168 --> 00:19:30,293
Pa, dat ću ti nešto.
280
00:19:36,876 --> 00:19:38,043
To je moj broj.
281
00:19:46,043 --> 00:19:49,001
-Hej! Što si im učinio?
-Naraka.
282
00:19:49,584 --> 00:19:50,459
Maraca?
283
00:19:50,543 --> 00:19:52,501
Anđeoski zatvor.
284
00:19:52,584 --> 00:19:55,084
Ova je razina puna opačine.
285
00:19:55,168 --> 00:19:58,418
Moramo podsjetiti demone
gdje im je mjesto.
286
00:19:58,918 --> 00:20:01,001
A i tebi treba podsjetnik.
287
00:20:02,126 --> 00:20:06,126
Svašta bih ti radio
da oni gore nemaju druge planove.
288
00:20:07,251 --> 00:20:11,584
Čekaj! Nisam gotova!
Gdje je plavi? Što si mu učinio?
289
00:20:18,543 --> 00:20:20,709
Htio sam izbjeći Promatrača.
290
00:20:20,793 --> 00:20:24,501
Mislio sam
da to možete riješiti, no niste mogli.
291
00:20:24,584 --> 00:20:28,709
Trebali ste zaustaviti zabavu,
a ne biti njezina duša.
292
00:20:28,793 --> 00:20:32,959
Pokušao sam vas podučiti
opasnostima demonizma, no ne slušate!
293
00:20:33,043 --> 00:20:35,793
Ne! Prsti, vrati se! Žao nam je!
294
00:20:35,876 --> 00:20:37,626
O, ne. Ne.
295
00:20:37,709 --> 00:20:42,084
Vi najbolje znate.
Da vidimo možete li ovo sami.
296
00:20:50,251 --> 00:20:51,584
Izgubila sam te.
297
00:20:51,668 --> 00:20:55,001
Znači li to da si se zabavljala sa Zagan?
298
00:20:58,418 --> 00:21:01,751
Možda. Nisam sigurna
da je moj tip, pošto je
299
00:21:02,376 --> 00:21:03,626
mrtva i sve to.
300
00:21:03,709 --> 00:21:07,334
Ali uglavnom nisam spremna
ni za što ni s kim.
301
00:21:07,418 --> 00:21:09,209
Prerano sam te gurala.
302
00:21:09,293 --> 00:21:12,293
Znala sam da sve ipak nije u redu
303
00:21:13,293 --> 00:21:15,751
i htjela sam da opet budemo prijateljice.
304
00:21:15,834 --> 00:21:19,084
Prijateljice smo, Badyah.
Uvijek ćemo biti.
305
00:21:19,168 --> 00:21:21,376
Dobro! Onda se nađimo sutra!
306
00:21:21,459 --> 00:21:25,376
-Prije ili poslije posla…
-No trebam prostora.
307
00:21:25,459 --> 00:21:28,501
I jako si se trudila oraspoložiti me.
308
00:21:28,584 --> 00:21:32,543
A trenutno to je nešto što ti ne možeš.
309
00:21:33,334 --> 00:21:34,959
Što želiš reći?
310
00:21:39,751 --> 00:21:40,834
Barborah?
311
00:21:42,126 --> 00:21:42,959
Dajem otkaz.
312
00:22:47,751 --> 00:22:50,626
Prijevod titlova: Dunja Medaković