1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
Não!
3
00:00:32,668 --> 00:00:33,501
Au!
4
00:00:55,376 --> 00:00:56,209
Olá.
5
00:01:05,834 --> 00:01:06,668
Olá!
6
00:01:26,168 --> 00:01:27,543
Olá!
7
00:01:27,626 --> 00:01:28,751
O que fazes aqui?
8
00:01:28,834 --> 00:01:30,876
Está tudo fixe entre nós?
9
00:01:31,501 --> 00:01:33,709
Sim. Fixe. Muito fixe.
10
00:01:33,793 --> 00:01:36,876
- Não! Tira-os! Ajuda!
- Fixe. Sim. Ótimo.
11
00:01:37,793 --> 00:01:38,876
Enfim, adeus.
12
00:01:41,751 --> 00:01:45,793
Tenho de admitir,
desde que esta mão grande apareceu,
13
00:01:45,876 --> 00:01:49,668
vocês esforçaram-se
para manter o parque livre de demónios.
14
00:01:49,751 --> 00:01:51,918
Que tal uma salva de palmas?
15
00:01:59,043 --> 00:02:00,334
Obrigado, Barborah.
16
00:02:00,418 --> 00:02:02,709
Nós, anjos, estamos tão orgulhosos
17
00:02:02,793 --> 00:02:04,626
que vos vamos dar uma tarefa.
18
00:02:04,709 --> 00:02:09,126
Recebemos queixas
de atividades ilegais no oitavo plano.
19
00:02:09,209 --> 00:02:10,251
Bathmos?
20
00:02:10,834 --> 00:02:12,043
Estou impressionado.
21
00:02:12,126 --> 00:02:16,668
O elevador tem 13 botões, estamos
no 7.º andar, o concurso foi no décimo,
22
00:02:16,751 --> 00:02:19,293
e li sobre 13 planos, logo…
23
00:02:19,376 --> 00:02:22,126
Sim. Cada andar é um plano. Nós sabemos.
24
00:02:22,209 --> 00:02:23,043
Não sabia.
25
00:02:24,459 --> 00:02:26,834
Os botões são para isso?
26
00:02:26,918 --> 00:02:30,293
Eu carregava sempre no mesmo botão.
27
00:02:30,376 --> 00:02:33,584
Há a cidade demoníaca,
a terra feita de carne,
28
00:02:33,668 --> 00:02:37,793
um plano que parece um filme
de marionetas dos anos 80…
29
00:02:38,501 --> 00:02:41,209
Necrópole, Gagen e Dudael?
30
00:02:45,376 --> 00:02:47,418
Enfim!
31
00:02:47,501 --> 00:02:51,834
O plano dos anjos
reportou várias violações entre planos.
32
00:02:51,918 --> 00:02:56,126
Gostaria que acabassem
com essa atividade demoníaca.
33
00:02:56,709 --> 00:02:59,543
De que tipo de atividade falamos?
34
00:02:59,626 --> 00:03:01,459
Nada que não tenhas resolvido.
35
00:03:01,543 --> 00:03:02,793
Prontos, equipa?
36
00:03:08,209 --> 00:03:11,001
Já agora, como ela quer remover demónios,
37
00:03:11,084 --> 00:03:14,334
e achei que devia experimentar,
a Badyah também vai.
38
00:03:14,418 --> 00:03:15,418
O quê?
39
00:03:16,001 --> 00:03:17,168
Olá!
40
00:03:17,251 --> 00:03:18,709
- Fixe.
- Tanto faz.
41
00:03:18,793 --> 00:03:20,209
Boa sorte!
42
00:03:20,293 --> 00:03:21,501
Sim, e não morram.
43
00:03:21,584 --> 00:03:23,126
Quero esses casacos.
44
00:03:24,834 --> 00:03:27,418
A descer.
45
00:03:31,334 --> 00:03:35,043
Vejo uma coisa começada por "A."
46
00:03:35,918 --> 00:03:36,918
Amigos.
47
00:03:37,501 --> 00:03:38,584
Como sabiam?
48
00:03:39,168 --> 00:03:42,543
Norma, na roda-gigante, desculpa se…
49
00:03:42,626 --> 00:03:45,084
Estamos bem. Não te preocupes.
50
00:03:45,168 --> 00:03:47,084
Quanto tempo demora o elevador?
51
00:03:47,168 --> 00:03:50,626
Chegou ao seu destino. Boa sorte.
52
00:03:51,918 --> 00:03:53,043
Bathmos.
53
00:03:54,293 --> 00:03:57,209
Inspirem o ar do mar de enxofre.
54
00:03:59,793 --> 00:04:05,168
Ai, fantasmas. Isto é clássico!
Tipo, clássico da Demonvânia!
55
00:04:05,251 --> 00:04:06,334
Isto é seguro?
56
00:04:06,418 --> 00:04:10,293
Tenho medo de cidades pequenas,
até no melhor dos casos.
57
00:04:11,001 --> 00:04:13,209
Não há nada a temer em Bathmos.
58
00:04:13,293 --> 00:04:17,168
São sobretudo vampiros,
lobisomens, múmias,
59
00:04:17,251 --> 00:04:20,168
certas criaturas de lagoas famosas.
60
00:04:20,251 --> 00:04:21,168
Relaxem.
61
00:04:21,251 --> 00:04:23,001
Eu protejo-vos.
62
00:04:26,543 --> 00:04:29,709
Talvez eu seja daqui?
63
00:04:29,793 --> 00:04:31,626
ESTACAS ALTAS
64
00:04:31,709 --> 00:04:34,793
- Não sabes de onde és?
- Não precisamente.
65
00:04:34,876 --> 00:04:40,334
Reduzi a lista para…
algures no multiverso?
66
00:04:40,418 --> 00:04:43,793
Estudei 5000 tipos de demónios
e nunca vi nada como tu.
67
00:04:43,876 --> 00:04:47,793
E já lutei contra quase tudo
o que há para lutar e nada.
68
00:04:47,876 --> 00:04:52,334
Sou uma em um milhão.
Este charme é patenteado.
69
00:04:54,334 --> 00:04:57,209
Olá! Procuramos uma perturbação.
70
00:04:57,876 --> 00:05:01,251
És estúpido?
É a oferenda anual da Rainha de Sangue.
71
00:05:04,293 --> 00:05:07,793
Cada ano, os seguidores dela
reúnem-se no castelo dela.
72
00:05:07,876 --> 00:05:12,584
E sacrificam-vos?
Invocam horrores sobrenaturais? O quê?
73
00:05:12,668 --> 00:05:15,459
Não sabemos! Nunca somos convidados!
74
00:05:16,584 --> 00:05:17,918
Está bem.
75
00:05:27,459 --> 00:05:28,918
Bem, plano de ataque.
76
00:05:29,001 --> 00:05:31,043
Pugsley, distrai os guardas.
77
00:05:31,126 --> 00:05:32,959
Barney e Badyah, nos lados.
78
00:05:33,043 --> 00:05:35,209
Courtney, procuramos uma entrada…
79
00:05:36,001 --> 00:05:37,084
Courtney?
80
00:05:37,668 --> 00:05:39,959
Apanhei-vos! Parem em nome…
81
00:05:48,376 --> 00:05:51,543
Não parece uma perturbação demoníaca.
82
00:05:51,626 --> 00:05:53,501
Sim. Parece mais uma…
83
00:05:53,584 --> 00:05:54,501
Festa?
84
00:05:56,918 --> 00:06:01,834
CAPÍTULO 16
OS DOCE 1600
85
00:06:13,418 --> 00:06:17,084
Fomos enviados
para estragar uma festa de 16 anos?
86
00:06:17,168 --> 00:06:19,209
Olha. É a polícia antidiversão.
87
00:06:19,293 --> 00:06:20,793
Não sou!
88
00:06:20,876 --> 00:06:22,209
Quem fará anos?
89
00:06:27,834 --> 00:06:28,668
Vocês!
90
00:06:29,918 --> 00:06:30,876
Zagan?
91
00:06:32,834 --> 00:06:33,668
Não!
92
00:06:33,751 --> 00:06:36,834
Não vieram estragar a minha festa de anos.
93
00:06:36,918 --> 00:06:41,043
Não sabíamos que era a tua festa.
Os anjos enviaram-nos.
94
00:06:41,793 --> 00:06:44,709
Sim. Ouvi dizer
que estavas a trabalhar com eles.
95
00:06:44,793 --> 00:06:45,793
Traidora!
96
00:06:46,376 --> 00:06:51,209
Não sou uma traidora.
Sou uma de vocês! É só o meu trabalho.
97
00:06:52,709 --> 00:06:56,126
Isso são tretas.
Nem estou a fazer nada de errado.
98
00:06:56,209 --> 00:07:00,376
A sério? Conto 14 violações só nesta sala.
99
00:07:05,834 --> 00:07:09,959
Bem, é melhor irmos andando.
Desculpa a intromissão.
100
00:07:12,043 --> 00:07:16,376
Não, eu insisto.
Devem ficar para uma mordidela.
101
00:07:17,459 --> 00:07:18,459
Divirtam-se.
102
00:07:22,543 --> 00:07:23,376
Barney?
103
00:07:23,959 --> 00:07:25,959
Bro! É o Humano Vivo!
104
00:07:26,043 --> 00:07:26,959
Az?
105
00:07:27,043 --> 00:07:29,751
Afastem as presas. Ele é uma lenda.
106
00:07:34,293 --> 00:07:35,418
Pessoal!
107
00:07:35,501 --> 00:07:36,543
Vejam quem é!
108
00:07:36,626 --> 00:07:37,959
O Humano!
109
00:07:39,126 --> 00:07:40,668
Espera lá.
110
00:07:41,501 --> 00:07:42,709
Olá, Zillah.
111
00:07:43,876 --> 00:07:47,584
O que fazes aqui?
Queres uma desforra, menino?
112
00:07:47,668 --> 00:07:49,584
Na verdade, devíamos ir.
113
00:07:49,668 --> 00:07:53,751
O quê? Nem pensar, bro! Devias ficar!
114
00:07:53,834 --> 00:07:55,834
Fica!
115
00:07:55,918 --> 00:07:59,459
Bem, talvez possamos ficar um pouco?
116
00:07:59,543 --> 00:08:00,709
Sim!
117
00:08:00,793 --> 00:08:03,293
Barney!
118
00:08:03,376 --> 00:08:08,126
Não quero ser a voz da razão,
mas o Dedos não se vai passar com isto?
119
00:08:08,209 --> 00:08:11,668
Tens medo do Dedos?
120
00:08:12,501 --> 00:08:16,751
Porque teria medo de algo
que dorme numa luva para o forno?
121
00:08:16,834 --> 00:08:18,001
Olá, governador!
122
00:08:20,084 --> 00:08:24,876
Ainda bem que te divertes
enquanto uns estão focados na missão.
123
00:08:25,584 --> 00:08:27,668
- Tu! Para!
- Courtney…
124
00:08:27,751 --> 00:08:30,459
- Vou ver do Barney.
- Não me deixes com…
125
00:08:30,959 --> 00:08:35,001
Não mete muito medo.
Não mais do que uma festa normal.
126
00:08:35,084 --> 00:08:36,793
Talvez possamos conviver.
127
00:08:36,876 --> 00:08:39,501
Arranjar conteúdo para o podcast.
128
00:08:40,084 --> 00:08:42,084
Vou ajudar a Courtney.
129
00:08:42,709 --> 00:08:44,543
Está bem. Também eu.
130
00:08:45,126 --> 00:08:47,543
Aliás, vou só buscar ponche.
131
00:08:48,418 --> 00:08:49,584
Ponche soa bem.
132
00:08:55,459 --> 00:08:57,334
Quem espicaçou o ponche?
133
00:08:58,959 --> 00:09:01,126
De certeza que estamos bem?
134
00:09:01,209 --> 00:09:03,293
Porque me estás sempre a perguntar?
135
00:09:03,376 --> 00:09:08,001
Claro que estamos bem.
Estamos melhor do que bem.
136
00:09:10,168 --> 00:09:12,126
É por causa da paixoneta?
137
00:09:12,209 --> 00:09:14,418
Já passou. Estou a seguir em frente.
138
00:09:14,501 --> 00:09:15,543
E tens razão.
139
00:09:15,626 --> 00:09:20,043
Devíamos entrevistá-los sobre tradições
de aniversário demoníacas.
140
00:09:20,126 --> 00:09:23,543
Fica com esta metade da sala
e eu com essa.
141
00:09:24,918 --> 00:09:25,751
Vá, adeus.
142
00:09:28,751 --> 00:09:31,334
A Zagan nunca foi assim
quando namorávamos.
143
00:09:31,418 --> 00:09:33,584
Pensei que ela o tinha deixado.
144
00:09:35,418 --> 00:09:37,668
O Boris é o oposto do que ela precisa.
145
00:09:37,751 --> 00:09:43,376
Sim. A Zagan precisa de alguém interessado
na cena da Rainha de Sangue.
146
00:09:43,459 --> 00:09:45,501
Alguém que a ouça.
147
00:09:46,001 --> 00:09:47,168
Espera aí.
148
00:09:48,709 --> 00:09:52,084
Badyah Hassan, Casamenteira Demoníaca!
149
00:09:52,168 --> 00:09:55,501
São perfeitas uma para a outra! Imagina!
150
00:09:58,043 --> 00:09:59,668
Eu sei o que és.
151
00:09:59,751 --> 00:10:02,626
Tens uma opinião sobre tudo.
152
00:10:02,709 --> 00:10:05,626
Tudo o que comes sai pelo outro lado.
153
00:10:05,709 --> 00:10:06,751
Diz.
154
00:10:07,668 --> 00:10:10,251
És… uma humana.
155
00:10:12,418 --> 00:10:16,876
Quando a Norma e a Zagan namorarem,
podemos voltar a ser amigas!
156
00:10:17,459 --> 00:10:18,918
Plano genial!
157
00:10:19,793 --> 00:10:21,168
Obrigada, Badyah.
158
00:10:24,709 --> 00:10:26,209
Meu Deus! Desculpa!
159
00:10:27,334 --> 00:10:30,251
Barney!
160
00:10:30,334 --> 00:10:32,918
Barney! Cuidado!
161
00:10:33,001 --> 00:10:34,584
Desculpa. Tenho de passar.
162
00:10:34,668 --> 00:10:36,001
- Cuidado.
- Desculpa.
163
00:10:36,084 --> 00:10:38,376
- Desculpa!
- Na boa.
164
00:10:39,334 --> 00:10:40,501
Temeluchus?
165
00:10:41,376 --> 00:10:42,418
Pugsley?
166
00:10:42,501 --> 00:10:45,334
Estás… com boa cara?
167
00:10:45,418 --> 00:10:47,209
Obrigado?
168
00:10:50,209 --> 00:10:51,626
Novo corpo.
169
00:10:51,709 --> 00:10:52,793
Sim, sim.
170
00:10:53,501 --> 00:10:55,293
Conhecemo-nos numa app.
171
00:10:56,584 --> 00:10:57,834
Fixe.
172
00:11:00,418 --> 00:11:01,793
- Tudo bem?
- Tudo bem?
173
00:11:08,293 --> 00:11:10,334
Olá, Norma!
174
00:11:10,418 --> 00:11:12,293
Então, aquela vampiresa.
175
00:11:12,834 --> 00:11:15,709
Como se chamava? Qual é a cena dela?
176
00:11:15,793 --> 00:11:16,626
A Zagan?
177
00:11:16,709 --> 00:11:20,001
Tentou invadir a Terra
e transformou-nos em estátuas.
178
00:11:20,084 --> 00:11:22,959
Sim. Pois. Mas do que gosta ela?
179
00:11:23,043 --> 00:11:26,584
Tipo, ela gosta de viajar? Filmes?
180
00:11:27,293 --> 00:11:28,334
Não sei.
181
00:11:28,418 --> 00:11:30,209
Fixe! Já venho.
182
00:11:32,209 --> 00:11:33,293
Pergunta-lhe!
183
00:11:33,376 --> 00:11:34,209
O quê?
184
00:11:34,293 --> 00:11:37,168
Ainda estás viva. Que chatice.
185
00:11:37,251 --> 00:11:41,501
Acho que tu e a Norma começaram mal
quando se conheceram.
186
00:11:41,584 --> 00:11:45,501
Quando a transformei
e a todos em estátuas?
187
00:11:45,584 --> 00:11:47,626
Estátuas. Boa, querida.
188
00:11:49,709 --> 00:11:51,834
Aconteceu muita coisa desde aí.
189
00:11:51,918 --> 00:11:54,418
A Norma é perita em Demonologia.
190
00:11:54,501 --> 00:11:57,459
E é fascinada pela Família Real Demoníaca.
191
00:11:57,543 --> 00:11:58,543
Não me digas.
192
00:11:58,626 --> 00:12:00,876
Talvez devêssemos testar isso.
193
00:12:01,376 --> 00:12:03,793
Sou uma boa parceira de engate.
194
00:12:04,293 --> 00:12:05,959
Vou para ali.
195
00:12:06,751 --> 00:12:10,418
Ou podemos jogar o jogo da garrafa!
196
00:12:10,501 --> 00:12:12,209
Que jogo é esse?
197
00:12:13,001 --> 00:12:15,751
É como o jogo da estaca?
198
00:12:16,751 --> 00:12:18,251
Sim. Provavelmente.
199
00:12:18,334 --> 00:12:19,168
Vamos lá!
200
00:12:26,084 --> 00:12:27,126
Sim!
201
00:12:28,584 --> 00:12:30,376
Os portais são proibidos!
202
00:12:30,459 --> 00:12:35,043
As viagens entre planos
devem ser feitas por elevadores oficiais.
203
00:12:35,126 --> 00:12:36,334
Relaxa, meu.
204
00:12:36,418 --> 00:12:39,251
Não! É por isto que os anjos nos odeiam.
205
00:12:39,334 --> 00:12:43,084
Talvez se pararmos
de quebrar as regras de propósito…
206
00:12:43,168 --> 00:12:45,584
Encontrariam outra razão.
207
00:12:45,668 --> 00:12:47,793
A sério, que tipo de demónio és?
208
00:12:47,876 --> 00:12:50,584
Que tipo de demónio sou?
209
00:12:50,668 --> 00:12:52,626
Vou mostrar-vos!
210
00:12:54,709 --> 00:12:56,001
Abre um portal.
211
00:13:14,209 --> 00:13:15,084
Bem jogado.
212
00:13:15,168 --> 00:13:17,543
Obrigada.
213
00:13:22,751 --> 00:13:24,751
Meu, isso foi fantástico!
214
00:13:24,834 --> 00:13:25,834
Não…
215
00:13:31,334 --> 00:13:35,043
Acho que a vampiresa aniversariante
deve começar.
216
00:13:36,168 --> 00:13:37,168
Está bem.
217
00:13:42,293 --> 00:13:43,751
Olha só!
218
00:13:43,834 --> 00:13:45,584
E… E agora?
219
00:13:45,668 --> 00:13:48,251
Só uma pequena mordidela.
220
00:13:56,876 --> 00:13:59,876
Badyah, ela vai morder a Norma?
221
00:13:59,959 --> 00:14:02,709
Eu sei! Tão goticamente romântico!
222
00:14:09,168 --> 00:14:11,126
Vou apanhar ar fresco.
223
00:14:13,418 --> 00:14:15,626
Podes morder-me de novo, Z.
224
00:14:19,376 --> 00:14:21,543
Não foi assim tão mau, foi?
225
00:14:22,418 --> 00:14:26,501
Se há algo de que sinto falta
são das festas na barriga.
226
00:14:27,376 --> 00:14:29,043
Eu gostava de voar.
227
00:14:30,293 --> 00:14:31,918
Não comes o teu olho?
228
00:14:32,001 --> 00:14:33,334
Não. Podes comer.
229
00:14:40,209 --> 00:14:42,751
Não me importo de ser um boss inferior…
230
00:14:43,834 --> 00:14:45,418
É a polícia antidiversão.
231
00:14:45,501 --> 00:14:47,834
Para onde foi o meu sósia azul?
232
00:14:48,376 --> 00:14:49,876
Viste alguém, Tony?
233
00:14:50,626 --> 00:14:51,459
O quê?
234
00:14:51,543 --> 00:14:53,293
Estava aqui mesmo!
235
00:14:53,376 --> 00:14:56,876
Não entendem. Nunca vi um demónio
com chifres como os meus.
236
00:14:56,959 --> 00:15:00,168
Talvez saiba de onde sou!
Tenho de o encontrar!
237
00:15:00,751 --> 00:15:03,001
Enfim, como estava a dizer,
238
00:15:03,084 --> 00:15:06,459
passas a vida
a proteger uma chave numa masmorra
239
00:15:06,543 --> 00:15:09,459
só para uma criança
te vir cortar a cabeça.
240
00:15:11,834 --> 00:15:15,834
Sou só eu ou parece que o quadro
está a olhar para nós?
241
00:15:16,459 --> 00:15:18,876
Como assim, abrandar no ponche?
242
00:15:30,918 --> 00:15:31,918
O que tens?
243
00:15:32,709 --> 00:15:35,418
A invasão não está a ser divertida?
244
00:15:36,584 --> 00:15:38,876
As festas não são para mim.
245
00:15:39,918 --> 00:15:40,751
Nem para mim.
246
00:15:42,001 --> 00:15:45,376
Se não gostas de festas,
porque estás a dar uma?
247
00:15:45,459 --> 00:15:47,251
São os meus amigos.
248
00:15:47,334 --> 00:15:52,043
Fazem-me uma festa de 16 anos cada ano,
porque foi quando me transformei.
249
00:15:52,126 --> 00:15:56,126
Dizem: "Que engraçado.
Tens 16 anos há 1003 anos.
250
00:15:56,209 --> 00:15:57,834
Já não envelheces
251
00:15:57,918 --> 00:16:00,501
e os teus amigos estão mortos."
252
00:16:01,501 --> 00:16:04,293
Teve piada nas primeiras 800 vezes.
253
00:16:04,376 --> 00:16:05,709
Ao menos, importam-se.
254
00:16:06,376 --> 00:16:07,376
Pois, sim.
255
00:16:09,751 --> 00:16:14,334
Desculpa ter dito aos convidados
para te comerem. Estou de mau humor.
256
00:16:14,418 --> 00:16:18,251
Disse ao Tem para bazar
porque ele torna as cenas estranhas.
257
00:16:18,334 --> 00:16:23,084
E depois discuti com o meu namorado,
e ele agora não me larga!
258
00:16:23,168 --> 00:16:25,876
Ele quer que tudo fique bem logo,
259
00:16:25,959 --> 00:16:27,834
e, tipo, posso respirar?
260
00:16:29,376 --> 00:16:32,793
Estou morta, não posso, mas tu percebeste.
261
00:16:32,876 --> 00:16:35,293
Sim. Infelizmente, sim.
262
00:16:39,668 --> 00:16:41,584
Olá? Azul?
263
00:16:47,751 --> 00:16:48,793
Azul?
264
00:16:50,751 --> 00:16:54,834
Essa cauda custou 40 mil crones, idiota!
265
00:16:54,918 --> 00:16:56,126
Ups! Desculpa.
266
00:16:57,793 --> 00:16:59,251
De que adianta?
267
00:17:03,959 --> 00:17:09,584
Sou só um cão
Fartam-se de dizer
268
00:17:10,293 --> 00:17:16,459
Mas admito, com a noite a nascer
269
00:17:16,543 --> 00:17:22,709
Mandam-me sentar
E mandam-me não mexer
270
00:17:22,793 --> 00:17:29,126
Mas como me sento se não te posso ver?
271
00:17:30,334 --> 00:17:36,709
Sou rei demónio presente?
Ou só algo diferente?
272
00:17:36,793 --> 00:17:43,501
Se os cães vão para o céu
Sabes onde estive realmente
273
00:17:43,584 --> 00:17:49,418
O que digo aos pensamentos que me ocorrem?
274
00:17:49,501 --> 00:17:50,501
Olá!
275
00:17:50,584 --> 00:17:53,918
Um pug derrotou mesmo…
276
00:18:05,918 --> 00:18:07,834
É a polícia antidiversão.
277
00:18:12,501 --> 00:18:14,418
Fujam! É o Observador!
278
00:18:22,626 --> 00:18:24,876
Os meus advogados vão ligar-te!
279
00:18:35,251 --> 00:18:36,751
Olha! Porquê?
280
00:18:37,584 --> 00:18:38,668
Bro, baixa-te!
281
00:18:44,793 --> 00:18:47,376
- Az!
- Estás a salvo dos demónios.
282
00:18:47,459 --> 00:18:48,418
Tu!
283
00:18:48,501 --> 00:18:51,209
- Não estavam a fazer nada de mal!
- Desculpa?
284
00:18:51,793 --> 00:18:53,376
Era uma capa nova.
285
00:18:53,459 --> 00:18:57,459
E viagens não registadas entre planos
são proibidas para demónios.
286
00:18:57,543 --> 00:18:58,543
Agora, vão.
287
00:19:19,251 --> 00:19:20,959
Não! Anjos! Temos de ir.
288
00:19:22,126 --> 00:19:23,043
Anda!
289
00:19:23,126 --> 00:19:25,584
Devia ir ajudar os meus amigos.
290
00:19:28,168 --> 00:19:30,293
Deixa-me dar-te uma coisa.
291
00:19:36,876 --> 00:19:38,043
É o meu número.
292
00:19:46,543 --> 00:19:49,001
- O que lhes fizeste?
- Naraka.
293
00:19:49,584 --> 00:19:50,459
"Maraca"?
294
00:19:50,543 --> 00:19:52,501
A prisão dos anjos.
295
00:19:52,584 --> 00:19:55,084
Este plano está cheio de maldade.
296
00:19:55,168 --> 00:19:58,418
Os demónios têm de se lembrar
do lugar onde pertencem.
297
00:19:58,918 --> 00:20:00,793
Parece que tu também.
298
00:20:02,126 --> 00:20:06,251
As coisas que te faria
se lá em cima não tivessem outros planos.
299
00:20:07,251 --> 00:20:11,584
Espera! Não acabei!
Onde está o Azul? O que lhe fizeste?
300
00:20:18,584 --> 00:20:20,709
Não queria o Observador lá.
301
00:20:20,793 --> 00:20:24,501
Pensei que lidariam com a situação,
mas não conseguiram.
302
00:20:24,584 --> 00:20:28,709
Tinham de acabar com a festa,
não ser a vida e a alma dela.
303
00:20:28,793 --> 00:20:32,959
Ensino-vos os perigos do demonismo,
mas parece que não ouvem!
304
00:20:33,043 --> 00:20:35,793
Não! Dedos, volta! Lamentamos!
305
00:20:35,876 --> 00:20:37,626
Não.
306
00:20:37,709 --> 00:20:42,251
Vocês é que sabem.
Quero ver-vos tentar fazer isto sozinhos.
307
00:20:50,334 --> 00:20:51,793
Perdi-te lá atrás.
308
00:20:51,876 --> 00:20:55,001
Estavas a divertir-te com a Zagan?
309
00:20:58,418 --> 00:21:01,834
Talvez. Não sei
se faz o meu género, estando…
310
00:21:02,376 --> 00:21:03,626
Morta e tal.
311
00:21:03,709 --> 00:21:07,501
Mas não estou preparada
para nada com ninguém.
312
00:21:07,584 --> 00:21:09,209
Pressionei-te cedo demais?
313
00:21:09,293 --> 00:21:12,084
Sabia que não estava tudo bem e…
314
00:21:13,293 --> 00:21:15,334
Queria que fôssemos amigas.
315
00:21:15,834 --> 00:21:19,043
Somos amigas. Seremos sempre amigas.
316
00:21:19,126 --> 00:21:21,459
Boa! Vamos fazer algo amanhã!
317
00:21:21,543 --> 00:21:23,626
Antes ou após o trabalho…
318
00:21:23,709 --> 00:21:25,376
Mas preciso de espaço.
319
00:21:25,459 --> 00:21:28,501
E tens andado atrás de mim
a tentar ajudar.
320
00:21:28,584 --> 00:21:32,543
E, neste momento,
isso é algo que não podes fazer.
321
00:21:33,334 --> 00:21:34,959
O que queres dizer?
322
00:21:39,751 --> 00:21:40,834
Barborah?
323
00:21:42,126 --> 00:21:42,959
Demito-me.
324
00:22:47,751 --> 00:22:50,626
Legendas: Lara Brito