1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 Não! 3 00:00:32,668 --> 00:00:33,501 Au! 4 00:00:55,376 --> 00:00:56,209 Olá. 5 00:01:05,834 --> 00:01:06,668 Olá! 6 00:01:26,168 --> 00:01:27,543 Olá! 7 00:01:27,626 --> 00:01:28,751 O que fazes aqui? 8 00:01:28,834 --> 00:01:30,876 Está tudo fixe entre nós? 9 00:01:31,501 --> 00:01:33,709 Sim. Fixe. Muito fixe. 10 00:01:33,793 --> 00:01:36,876 - Não! Tira-os! Ajuda! - Fixe. Sim. Ótimo. 11 00:01:37,793 --> 00:01:38,876 Enfim, adeus. 12 00:01:41,751 --> 00:01:45,793 Tenho de admitir, desde que esta mão grande apareceu, 13 00:01:45,876 --> 00:01:49,668 vocês esforçaram-se para manter o parque livre de demónios. 14 00:01:49,751 --> 00:01:51,918 Que tal uma salva de palmas? 15 00:01:59,043 --> 00:02:00,334 Obrigado, Barborah. 16 00:02:00,418 --> 00:02:02,709 Nós, anjos, estamos tão orgulhosos 17 00:02:02,793 --> 00:02:04,626 que vos vamos dar uma tarefa. 18 00:02:04,709 --> 00:02:09,126 Recebemos queixas de atividades ilegais no oitavo plano. 19 00:02:09,209 --> 00:02:10,251 Bathmos? 20 00:02:10,834 --> 00:02:12,043 Estou impressionado. 21 00:02:12,126 --> 00:02:16,668 O elevador tem 13 botões, estamos no 7.º andar, o concurso foi no décimo, 22 00:02:16,751 --> 00:02:19,293 e li sobre 13 planos, logo… 23 00:02:19,376 --> 00:02:22,126 Sim. Cada andar é um plano. Nós sabemos. 24 00:02:22,209 --> 00:02:23,043 Não sabia. 25 00:02:24,459 --> 00:02:26,834 Os botões são para isso? 26 00:02:26,918 --> 00:02:30,293 Eu carregava sempre no mesmo botão. 27 00:02:30,376 --> 00:02:33,584 Há a cidade demoníaca, a terra feita de carne, 28 00:02:33,668 --> 00:02:37,793 um plano que parece um filme de marionetas dos anos 80… 29 00:02:38,501 --> 00:02:41,209 Necrópole, Gagen e Dudael? 30 00:02:45,376 --> 00:02:47,418 Enfim! 31 00:02:47,501 --> 00:02:51,834 O plano dos anjos reportou várias violações entre planos. 32 00:02:51,918 --> 00:02:56,126 Gostaria que acabassem com essa atividade demoníaca. 33 00:02:56,709 --> 00:02:59,543 De que tipo de atividade falamos? 34 00:02:59,626 --> 00:03:01,459 Nada que não tenhas resolvido. 35 00:03:01,543 --> 00:03:02,793 Prontos, equipa? 36 00:03:08,209 --> 00:03:11,001 Já agora, como ela quer remover demónios, 37 00:03:11,084 --> 00:03:14,334 e achei que devia experimentar, a Badyah também vai. 38 00:03:14,418 --> 00:03:15,418 O quê? 39 00:03:16,001 --> 00:03:17,168 Olá! 40 00:03:17,251 --> 00:03:18,709 - Fixe. - Tanto faz. 41 00:03:18,793 --> 00:03:20,209 Boa sorte! 42 00:03:20,293 --> 00:03:21,501 Sim, e não morram. 43 00:03:21,584 --> 00:03:23,126 Quero esses casacos. 44 00:03:24,834 --> 00:03:27,418 A descer. 45 00:03:31,334 --> 00:03:35,043 Vejo uma coisa começada por "A." 46 00:03:35,918 --> 00:03:36,918 Amigos. 47 00:03:37,501 --> 00:03:38,584 Como sabiam? 48 00:03:39,168 --> 00:03:42,543 Norma, na roda-gigante, desculpa se… 49 00:03:42,626 --> 00:03:45,084 Estamos bem. Não te preocupes. 50 00:03:45,168 --> 00:03:47,084 Quanto tempo demora o elevador? 51 00:03:47,168 --> 00:03:50,626 Chegou ao seu destino. Boa sorte. 52 00:03:51,918 --> 00:03:53,043 Bathmos. 53 00:03:54,293 --> 00:03:57,209 Inspirem o ar do mar de enxofre. 54 00:03:59,793 --> 00:04:05,168 Ai, fantasmas. Isto é clássico! Tipo, clássico da Demonvânia! 55 00:04:05,251 --> 00:04:06,334 Isto é seguro? 56 00:04:06,418 --> 00:04:10,293 Tenho medo de cidades pequenas, até no melhor dos casos. 57 00:04:11,001 --> 00:04:13,209 Não há nada a temer em Bathmos. 58 00:04:13,293 --> 00:04:17,168 São sobretudo vampiros, lobisomens, múmias, 59 00:04:17,251 --> 00:04:20,168 certas criaturas de lagoas famosas. 60 00:04:20,251 --> 00:04:21,168 Relaxem. 61 00:04:21,251 --> 00:04:23,001 Eu protejo-vos. 62 00:04:26,543 --> 00:04:29,709 Talvez eu seja daqui? 63 00:04:29,793 --> 00:04:31,626 ESTACAS ALTAS 64 00:04:31,709 --> 00:04:34,793 - Não sabes de onde és? - Não precisamente. 65 00:04:34,876 --> 00:04:40,334 Reduzi a lista para… algures no multiverso? 66 00:04:40,418 --> 00:04:43,793 Estudei 5000 tipos de demónios e nunca vi nada como tu. 67 00:04:43,876 --> 00:04:47,793 E já lutei contra quase tudo o que há para lutar e nada. 68 00:04:47,876 --> 00:04:52,334 Sou uma em um milhão. Este charme é patenteado. 69 00:04:54,334 --> 00:04:57,209 Olá! Procuramos uma perturbação. 70 00:04:57,876 --> 00:05:01,251 És estúpido? É a oferenda anual da Rainha de Sangue. 71 00:05:04,293 --> 00:05:07,793 Cada ano, os seguidores dela reúnem-se no castelo dela. 72 00:05:07,876 --> 00:05:12,584 E sacrificam-vos? Invocam horrores sobrenaturais? O quê? 73 00:05:12,668 --> 00:05:15,459 Não sabemos! Nunca somos convidados! 74 00:05:16,584 --> 00:05:17,918 Está bem. 75 00:05:27,459 --> 00:05:28,918 Bem, plano de ataque. 76 00:05:29,001 --> 00:05:31,043 Pugsley, distrai os guardas. 77 00:05:31,126 --> 00:05:32,959 Barney e Badyah, nos lados. 78 00:05:33,043 --> 00:05:35,209 Courtney, procuramos uma entrada… 79 00:05:36,001 --> 00:05:37,084 Courtney? 80 00:05:37,668 --> 00:05:39,959 Apanhei-vos! Parem em nome… 81 00:05:48,376 --> 00:05:51,543 Não parece uma perturbação demoníaca. 82 00:05:51,626 --> 00:05:53,501 Sim. Parece mais uma… 83 00:05:53,584 --> 00:05:54,501 Festa? 84 00:05:56,918 --> 00:06:01,834 CAPÍTULO 16 OS DOCE 1600 85 00:06:13,418 --> 00:06:17,084 Fomos enviados para estragar uma festa de 16 anos? 86 00:06:17,168 --> 00:06:19,209 Olha. É a polícia antidiversão. 87 00:06:19,293 --> 00:06:20,793 Não sou! 88 00:06:20,876 --> 00:06:22,209 Quem fará anos? 89 00:06:27,834 --> 00:06:28,668 Vocês! 90 00:06:29,918 --> 00:06:30,876 Zagan? 91 00:06:32,834 --> 00:06:33,668 Não! 92 00:06:33,751 --> 00:06:36,834 Não vieram estragar a minha festa de anos. 93 00:06:36,918 --> 00:06:41,043 Não sabíamos que era a tua festa. Os anjos enviaram-nos. 94 00:06:41,793 --> 00:06:44,709 Sim. Ouvi dizer que estavas a trabalhar com eles. 95 00:06:44,793 --> 00:06:45,793 Traidora! 96 00:06:46,376 --> 00:06:51,209 Não sou uma traidora. Sou uma de vocês! É só o meu trabalho. 97 00:06:52,709 --> 00:06:56,126 Isso são tretas. Nem estou a fazer nada de errado. 98 00:06:56,209 --> 00:07:00,376 A sério? Conto 14 violações só nesta sala. 99 00:07:05,834 --> 00:07:09,959 Bem, é melhor irmos andando. Desculpa a intromissão. 100 00:07:12,043 --> 00:07:16,376 Não, eu insisto. Devem ficar para uma mordidela. 101 00:07:17,459 --> 00:07:18,459 Divirtam-se. 102 00:07:22,543 --> 00:07:23,376 Barney? 103 00:07:23,959 --> 00:07:25,959 Bro! É o Humano Vivo! 104 00:07:26,043 --> 00:07:26,959 Az? 105 00:07:27,043 --> 00:07:29,751 Afastem as presas. Ele é uma lenda. 106 00:07:34,293 --> 00:07:35,418 Pessoal! 107 00:07:35,501 --> 00:07:36,543 Vejam quem é! 108 00:07:36,626 --> 00:07:37,959 O Humano! 109 00:07:39,126 --> 00:07:40,668 Espera lá. 110 00:07:41,501 --> 00:07:42,709 Olá, Zillah. 111 00:07:43,876 --> 00:07:47,584 O que fazes aqui? Queres uma desforra, menino? 112 00:07:47,668 --> 00:07:49,584 Na verdade, devíamos ir. 113 00:07:49,668 --> 00:07:53,751 O quê? Nem pensar, bro! Devias ficar! 114 00:07:53,834 --> 00:07:55,834 Fica! 115 00:07:55,918 --> 00:07:59,459 Bem, talvez possamos ficar um pouco? 116 00:07:59,543 --> 00:08:00,709 Sim! 117 00:08:00,793 --> 00:08:03,293 Barney! 118 00:08:03,376 --> 00:08:08,126 Não quero ser a voz da razão, mas o Dedos não se vai passar com isto? 119 00:08:08,209 --> 00:08:11,668 Tens medo do Dedos? 120 00:08:12,501 --> 00:08:16,751 Porque teria medo de algo que dorme numa luva para o forno? 121 00:08:16,834 --> 00:08:18,001 Olá, governador! 122 00:08:20,084 --> 00:08:24,876 Ainda bem que te divertes enquanto uns estão focados na missão. 123 00:08:25,584 --> 00:08:27,668 - Tu! Para! - Courtney… 124 00:08:27,751 --> 00:08:30,459 - Vou ver do Barney. - Não me deixes com… 125 00:08:30,959 --> 00:08:35,001 Não mete muito medo. Não mais do que uma festa normal. 126 00:08:35,084 --> 00:08:36,793 Talvez possamos conviver. 127 00:08:36,876 --> 00:08:39,501 Arranjar conteúdo para o podcast. 128 00:08:40,084 --> 00:08:42,084 Vou ajudar a Courtney. 129 00:08:42,709 --> 00:08:44,543 Está bem. Também eu. 130 00:08:45,126 --> 00:08:47,543 Aliás, vou só buscar ponche. 131 00:08:48,418 --> 00:08:49,584 Ponche soa bem. 132 00:08:55,459 --> 00:08:57,334 Quem espicaçou o ponche? 133 00:08:58,959 --> 00:09:01,126 De certeza que estamos bem? 134 00:09:01,209 --> 00:09:03,293 Porque me estás sempre a perguntar? 135 00:09:03,376 --> 00:09:08,001 Claro que estamos bem. Estamos melhor do que bem. 136 00:09:10,168 --> 00:09:12,126 É por causa da paixoneta? 137 00:09:12,209 --> 00:09:14,418 Já passou. Estou a seguir em frente. 138 00:09:14,501 --> 00:09:15,543 E tens razão. 139 00:09:15,626 --> 00:09:20,043 Devíamos entrevistá-los sobre tradições de aniversário demoníacas. 140 00:09:20,126 --> 00:09:23,543 Fica com esta metade da sala e eu com essa. 141 00:09:24,918 --> 00:09:25,751 Vá, adeus. 142 00:09:28,751 --> 00:09:31,334 A Zagan nunca foi assim quando namorávamos. 143 00:09:31,418 --> 00:09:33,584 Pensei que ela o tinha deixado. 144 00:09:35,418 --> 00:09:37,668 O Boris é o oposto do que ela precisa. 145 00:09:37,751 --> 00:09:43,376 Sim. A Zagan precisa de alguém interessado na cena da Rainha de Sangue. 146 00:09:43,459 --> 00:09:45,501 Alguém que a ouça. 147 00:09:46,001 --> 00:09:47,168 Espera aí. 148 00:09:48,709 --> 00:09:52,084 Badyah Hassan, Casamenteira Demoníaca! 149 00:09:52,168 --> 00:09:55,501 São perfeitas uma para a outra! Imagina! 150 00:09:58,043 --> 00:09:59,668 Eu sei o que és. 151 00:09:59,751 --> 00:10:02,626 Tens uma opinião sobre tudo. 152 00:10:02,709 --> 00:10:05,626 Tudo o que comes sai pelo outro lado. 153 00:10:05,709 --> 00:10:06,751 Diz. 154 00:10:07,668 --> 00:10:10,251 És… uma humana. 155 00:10:12,418 --> 00:10:16,876 Quando a Norma e a Zagan namorarem, podemos voltar a ser amigas! 156 00:10:17,459 --> 00:10:18,918 Plano genial! 157 00:10:19,793 --> 00:10:21,168 Obrigada, Badyah. 158 00:10:24,709 --> 00:10:26,209 Meu Deus! Desculpa! 159 00:10:27,334 --> 00:10:30,251 Barney! 160 00:10:30,334 --> 00:10:32,918 Barney! Cuidado! 161 00:10:33,001 --> 00:10:34,584 Desculpa. Tenho de passar. 162 00:10:34,668 --> 00:10:36,001 - Cuidado. - Desculpa. 163 00:10:36,084 --> 00:10:38,376 - Desculpa! - Na boa. 164 00:10:39,334 --> 00:10:40,501 Temeluchus? 165 00:10:41,376 --> 00:10:42,418 Pugsley? 166 00:10:42,501 --> 00:10:45,334 Estás… com boa cara? 167 00:10:45,418 --> 00:10:47,209 Obrigado? 168 00:10:50,209 --> 00:10:51,626 Novo corpo. 169 00:10:51,709 --> 00:10:52,793 Sim, sim. 170 00:10:53,501 --> 00:10:55,293 Conhecemo-nos numa app. 171 00:10:56,584 --> 00:10:57,834 Fixe. 172 00:11:00,418 --> 00:11:01,793 - Tudo bem? - Tudo bem? 173 00:11:08,293 --> 00:11:10,334 Olá, Norma! 174 00:11:10,418 --> 00:11:12,293 Então, aquela vampiresa. 175 00:11:12,834 --> 00:11:15,709 Como se chamava? Qual é a cena dela? 176 00:11:15,793 --> 00:11:16,626 A Zagan? 177 00:11:16,709 --> 00:11:20,001 Tentou invadir a Terra e transformou-nos em estátuas. 178 00:11:20,084 --> 00:11:22,959 Sim. Pois. Mas do que gosta ela? 179 00:11:23,043 --> 00:11:26,584 Tipo, ela gosta de viajar? Filmes? 180 00:11:27,293 --> 00:11:28,334 Não sei. 181 00:11:28,418 --> 00:11:30,209 Fixe! Já venho. 182 00:11:32,209 --> 00:11:33,293 Pergunta-lhe! 183 00:11:33,376 --> 00:11:34,209 O quê? 184 00:11:34,293 --> 00:11:37,168 Ainda estás viva. Que chatice. 185 00:11:37,251 --> 00:11:41,501 Acho que tu e a Norma começaram mal quando se conheceram. 186 00:11:41,584 --> 00:11:45,501 Quando a transformei e a todos em estátuas? 187 00:11:45,584 --> 00:11:47,626 Estátuas. Boa, querida. 188 00:11:49,709 --> 00:11:51,834 Aconteceu muita coisa desde aí. 189 00:11:51,918 --> 00:11:54,418 A Norma é perita em Demonologia. 190 00:11:54,501 --> 00:11:57,459 E é fascinada pela Família Real Demoníaca. 191 00:11:57,543 --> 00:11:58,543 Não me digas. 192 00:11:58,626 --> 00:12:00,876 Talvez devêssemos testar isso. 193 00:12:01,376 --> 00:12:03,793 Sou uma boa parceira de engate. 194 00:12:04,293 --> 00:12:05,959 Vou para ali. 195 00:12:06,751 --> 00:12:10,418 Ou podemos jogar o jogo da garrafa! 196 00:12:10,501 --> 00:12:12,209 Que jogo é esse? 197 00:12:13,001 --> 00:12:15,751 É como o jogo da estaca? 198 00:12:16,751 --> 00:12:18,251 Sim. Provavelmente. 199 00:12:18,334 --> 00:12:19,168 Vamos lá! 200 00:12:26,084 --> 00:12:27,126 Sim! 201 00:12:28,584 --> 00:12:30,376 Os portais são proibidos! 202 00:12:30,459 --> 00:12:35,043 As viagens entre planos devem ser feitas por elevadores oficiais. 203 00:12:35,126 --> 00:12:36,334 Relaxa, meu. 204 00:12:36,418 --> 00:12:39,251 Não! É por isto que os anjos nos odeiam. 205 00:12:39,334 --> 00:12:43,084 Talvez se pararmos de quebrar as regras de propósito… 206 00:12:43,168 --> 00:12:45,584 Encontrariam outra razão. 207 00:12:45,668 --> 00:12:47,793 A sério, que tipo de demónio és? 208 00:12:47,876 --> 00:12:50,584 Que tipo de demónio sou? 209 00:12:50,668 --> 00:12:52,626 Vou mostrar-vos! 210 00:12:54,709 --> 00:12:56,001 Abre um portal. 211 00:13:14,209 --> 00:13:15,084 Bem jogado. 212 00:13:15,168 --> 00:13:17,543 Obrigada. 213 00:13:22,751 --> 00:13:24,751 Meu, isso foi fantástico! 214 00:13:24,834 --> 00:13:25,834 Não… 215 00:13:31,334 --> 00:13:35,043 Acho que a vampiresa aniversariante deve começar. 216 00:13:36,168 --> 00:13:37,168 Está bem. 217 00:13:42,293 --> 00:13:43,751 Olha só! 218 00:13:43,834 --> 00:13:45,584 E… E agora? 219 00:13:45,668 --> 00:13:48,251 Só uma pequena mordidela. 220 00:13:56,876 --> 00:13:59,876 Badyah, ela vai morder a Norma? 221 00:13:59,959 --> 00:14:02,709 Eu sei! Tão goticamente romântico! 222 00:14:09,168 --> 00:14:11,126 Vou apanhar ar fresco. 223 00:14:13,418 --> 00:14:15,626 Podes morder-me de novo, Z. 224 00:14:19,376 --> 00:14:21,543 Não foi assim tão mau, foi? 225 00:14:22,418 --> 00:14:26,501 Se há algo de que sinto falta são das festas na barriga. 226 00:14:27,376 --> 00:14:29,043 Eu gostava de voar. 227 00:14:30,293 --> 00:14:31,918 Não comes o teu olho? 228 00:14:32,001 --> 00:14:33,334 Não. Podes comer. 229 00:14:40,209 --> 00:14:42,751 Não me importo de ser um boss inferior… 230 00:14:43,834 --> 00:14:45,418 É a polícia antidiversão. 231 00:14:45,501 --> 00:14:47,834 Para onde foi o meu sósia azul? 232 00:14:48,376 --> 00:14:49,876 Viste alguém, Tony? 233 00:14:50,626 --> 00:14:51,459 O quê? 234 00:14:51,543 --> 00:14:53,293 Estava aqui mesmo! 235 00:14:53,376 --> 00:14:56,876 Não entendem. Nunca vi um demónio com chifres como os meus. 236 00:14:56,959 --> 00:15:00,168 Talvez saiba de onde sou! Tenho de o encontrar! 237 00:15:00,751 --> 00:15:03,001 Enfim, como estava a dizer, 238 00:15:03,084 --> 00:15:06,459 passas a vida a proteger uma chave numa masmorra 239 00:15:06,543 --> 00:15:09,459 só para uma criança te vir cortar a cabeça. 240 00:15:11,834 --> 00:15:15,834 Sou só eu ou parece que o quadro está a olhar para nós? 241 00:15:16,459 --> 00:15:18,876 Como assim, abrandar no ponche? 242 00:15:30,918 --> 00:15:31,918 O que tens? 243 00:15:32,709 --> 00:15:35,418 A invasão não está a ser divertida? 244 00:15:36,584 --> 00:15:38,876 As festas não são para mim. 245 00:15:39,918 --> 00:15:40,751 Nem para mim. 246 00:15:42,001 --> 00:15:45,376 Se não gostas de festas, porque estás a dar uma? 247 00:15:45,459 --> 00:15:47,251 São os meus amigos. 248 00:15:47,334 --> 00:15:52,043 Fazem-me uma festa de 16 anos cada ano, porque foi quando me transformei. 249 00:15:52,126 --> 00:15:56,126 Dizem: "Que engraçado. Tens 16 anos há 1003 anos. 250 00:15:56,209 --> 00:15:57,834 Já não envelheces 251 00:15:57,918 --> 00:16:00,501 e os teus amigos estão mortos." 252 00:16:01,501 --> 00:16:04,293 Teve piada nas primeiras 800 vezes. 253 00:16:04,376 --> 00:16:05,709 Ao menos, importam-se. 254 00:16:06,376 --> 00:16:07,376 Pois, sim. 255 00:16:09,751 --> 00:16:14,334 Desculpa ter dito aos convidados para te comerem. Estou de mau humor. 256 00:16:14,418 --> 00:16:18,251 Disse ao Tem para bazar porque ele torna as cenas estranhas. 257 00:16:18,334 --> 00:16:23,084 E depois discuti com o meu namorado, e ele agora não me larga! 258 00:16:23,168 --> 00:16:25,876 Ele quer que tudo fique bem logo, 259 00:16:25,959 --> 00:16:27,834 e, tipo, posso respirar? 260 00:16:29,376 --> 00:16:32,793 Estou morta, não posso, mas tu percebeste. 261 00:16:32,876 --> 00:16:35,293 Sim. Infelizmente, sim. 262 00:16:39,668 --> 00:16:41,584 Olá? Azul? 263 00:16:47,751 --> 00:16:48,793 Azul? 264 00:16:50,751 --> 00:16:54,834 Essa cauda custou 40 mil crones, idiota! 265 00:16:54,918 --> 00:16:56,126 Ups! Desculpa. 266 00:16:57,793 --> 00:16:59,251 De que adianta? 267 00:17:03,959 --> 00:17:09,584 Sou só um cão Fartam-se de dizer 268 00:17:10,293 --> 00:17:16,459 Mas admito, com a noite a nascer 269 00:17:16,543 --> 00:17:22,709 Mandam-me sentar E mandam-me não mexer 270 00:17:22,793 --> 00:17:29,126 Mas como me sento se não te posso ver? 271 00:17:30,334 --> 00:17:36,709 Sou rei demónio presente? Ou só algo diferente? 272 00:17:36,793 --> 00:17:43,501 Se os cães vão para o céu Sabes onde estive realmente 273 00:17:43,584 --> 00:17:49,418 O que digo aos pensamentos que me ocorrem? 274 00:17:49,501 --> 00:17:50,501 Olá! 275 00:17:50,584 --> 00:17:53,918 Um pug derrotou mesmo… 276 00:18:05,918 --> 00:18:07,834 É a polícia antidiversão. 277 00:18:12,501 --> 00:18:14,418 Fujam! É o Observador! 278 00:18:22,626 --> 00:18:24,876 Os meus advogados vão ligar-te! 279 00:18:35,251 --> 00:18:36,751 Olha! Porquê? 280 00:18:37,584 --> 00:18:38,668 Bro, baixa-te! 281 00:18:44,793 --> 00:18:47,376 - Az! - Estás a salvo dos demónios. 282 00:18:47,459 --> 00:18:48,418 Tu! 283 00:18:48,501 --> 00:18:51,209 - Não estavam a fazer nada de mal! - Desculpa? 284 00:18:51,793 --> 00:18:53,376 Era uma capa nova. 285 00:18:53,459 --> 00:18:57,459 E viagens não registadas entre planos são proibidas para demónios. 286 00:18:57,543 --> 00:18:58,543 Agora, vão. 287 00:19:19,251 --> 00:19:20,959 Não! Anjos! Temos de ir. 288 00:19:22,126 --> 00:19:23,043 Anda! 289 00:19:23,126 --> 00:19:25,584 Devia ir ajudar os meus amigos. 290 00:19:28,168 --> 00:19:30,293 Deixa-me dar-te uma coisa. 291 00:19:36,876 --> 00:19:38,043 É o meu número. 292 00:19:46,543 --> 00:19:49,001 - O que lhes fizeste? - Naraka. 293 00:19:49,584 --> 00:19:50,459 "Maraca"? 294 00:19:50,543 --> 00:19:52,501 A prisão dos anjos. 295 00:19:52,584 --> 00:19:55,084 Este plano está cheio de maldade. 296 00:19:55,168 --> 00:19:58,418 Os demónios têm de se lembrar do lugar onde pertencem. 297 00:19:58,918 --> 00:20:00,793 Parece que tu também. 298 00:20:02,126 --> 00:20:06,251 As coisas que te faria se lá em cima não tivessem outros planos. 299 00:20:07,251 --> 00:20:11,584 Espera! Não acabei! Onde está o Azul? O que lhe fizeste? 300 00:20:18,584 --> 00:20:20,709 Não queria o Observador lá. 301 00:20:20,793 --> 00:20:24,501 Pensei que lidariam com a situação, mas não conseguiram. 302 00:20:24,584 --> 00:20:28,709 Tinham de acabar com a festa, não ser a vida e a alma dela. 303 00:20:28,793 --> 00:20:32,959 Ensino-vos os perigos do demonismo, mas parece que não ouvem! 304 00:20:33,043 --> 00:20:35,793 Não! Dedos, volta! Lamentamos! 305 00:20:35,876 --> 00:20:37,626 Não. 306 00:20:37,709 --> 00:20:42,251 Vocês é que sabem. Quero ver-vos tentar fazer isto sozinhos. 307 00:20:50,334 --> 00:20:51,793 Perdi-te lá atrás. 308 00:20:51,876 --> 00:20:55,001 Estavas a divertir-te com a Zagan? 309 00:20:58,418 --> 00:21:01,834 Talvez. Não sei se faz o meu género, estando… 310 00:21:02,376 --> 00:21:03,626 Morta e tal. 311 00:21:03,709 --> 00:21:07,501 Mas não estou preparada para nada com ninguém. 312 00:21:07,584 --> 00:21:09,209 Pressionei-te cedo demais? 313 00:21:09,293 --> 00:21:12,084 Sabia que não estava tudo bem e… 314 00:21:13,293 --> 00:21:15,334 Queria que fôssemos amigas. 315 00:21:15,834 --> 00:21:19,043 Somos amigas. Seremos sempre amigas. 316 00:21:19,126 --> 00:21:21,459 Boa! Vamos fazer algo amanhã! 317 00:21:21,543 --> 00:21:23,626 Antes ou após o trabalho… 318 00:21:23,709 --> 00:21:25,376 Mas preciso de espaço. 319 00:21:25,459 --> 00:21:28,501 E tens andado atrás de mim a tentar ajudar. 320 00:21:28,584 --> 00:21:32,543 E, neste momento, isso é algo que não podes fazer. 321 00:21:33,334 --> 00:21:34,959 O que queres dizer? 322 00:21:39,751 --> 00:21:40,834 Barborah? 323 00:21:42,126 --> 00:21:42,959 Demito-me. 324 00:22:47,751 --> 00:22:50,626 Legendas: Lara Brito