1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 ‎Vai, nu! 3 00:00:55,376 --> 00:00:56,209 ‎Bună! 4 00:01:05,834 --> 00:01:06,668 ‎Bună! 5 00:01:26,168 --> 00:01:27,543 ‎Bună! 6 00:01:27,626 --> 00:01:28,751 ‎Ce faci aici? 7 00:01:28,834 --> 00:01:30,876 ‎E totul bine între noi? 8 00:01:31,501 --> 00:01:33,709 ‎Da. E bine. Foarte bine. 9 00:01:33,793 --> 00:01:36,959 ‎- Nu! Dați-vă! Ajutor! ‎- Bine. Da. Grozav. 10 00:01:37,793 --> 00:01:38,876 ‎Bine, pa! 11 00:01:41,751 --> 00:01:45,793 ‎Trebuie să recunosc, ‎de când a apărut mâna asta mare, 12 00:01:45,876 --> 00:01:49,668 ‎voi patru chiar ați scăpat ‎parcul de demoni. 13 00:01:49,751 --> 00:01:51,834 ‎Ce ziceți de niște aplauze? 14 00:01:59,001 --> 00:02:00,251 ‎Mersi, Barborah! 15 00:02:00,334 --> 00:02:04,751 ‎Îngerii sunt mândri de voi, ‎așa că vă trimitem în misiune. 16 00:02:04,834 --> 00:02:09,126 ‎Am primit plângeri ‎de activitate ilegală în Zona Opt. 17 00:02:09,209 --> 00:02:12,043 ‎- Te referi la Bathmos? ‎- Sunt impresionat. 18 00:02:12,126 --> 00:02:16,668 ‎Liftul are 13 butoane, ‎suntem la 7, emisiunea a fost la 10. 19 00:02:16,751 --> 00:02:19,293 ‎Am citit despre 13 zone, așa că… 20 00:02:19,376 --> 00:02:22,126 ‎Da. Fiecare etaj e altă zonă. Știm. 21 00:02:22,209 --> 00:02:23,168 ‎Eu nu știam. 22 00:02:24,459 --> 00:02:26,834 ‎Pentru asta sunt butoanele? 23 00:02:26,918 --> 00:02:30,293 ‎Am apăsat același buton dintotdeauna. 24 00:02:30,376 --> 00:02:33,584 ‎E zona orașului demonilor, zona cărnii, 25 00:02:33,668 --> 00:02:37,626 ‎una care arată ‎ca filmele cu marionete pentru copii… 26 00:02:38,501 --> 00:02:41,209 ‎Adică Necropolis, Gagen și Dudael? 27 00:02:45,376 --> 00:02:47,418 ‎Mă rog! 28 00:02:47,501 --> 00:02:51,834 ‎Îngerii au raportat ‎mai multe încălcări interzonale. 29 00:02:51,918 --> 00:02:56,126 ‎Aș vrea ca voi să opriți ‎această activitate demonică. 30 00:02:56,709 --> 00:02:59,543 ‎Ce fel de activitate demonică? 31 00:02:59,626 --> 00:03:01,459 ‎Nimic nou pentru voi. 32 00:03:01,543 --> 00:03:03,084 ‎Suntem gata, echipă? 33 00:03:08,209 --> 00:03:11,001 ‎Vrea să vină în echipa voastră 34 00:03:11,084 --> 00:03:14,334 ‎și ar trebui testată, ‎așa că Badyah merge cu voi. 35 00:03:14,418 --> 00:03:15,418 ‎Poftim? 36 00:03:16,001 --> 00:03:17,168 ‎Bună! 37 00:03:17,251 --> 00:03:18,709 ‎- E mai bine cu mai mulți. ‎- Mă rog. 38 00:03:18,793 --> 00:03:20,209 ‎Noroc! 39 00:03:20,293 --> 00:03:21,501 ‎Să nu muriți! 40 00:03:21,584 --> 00:03:23,126 ‎Vreau gecile înapoi. 41 00:03:24,834 --> 00:03:27,418 ‎Coborâm. 42 00:03:31,334 --> 00:03:35,043 ‎Văd cu ochii mei ceva care începe cu „p”. 43 00:03:35,918 --> 00:03:36,918 ‎Prieteni. 44 00:03:37,501 --> 00:03:38,668 ‎Cum ați ghicit? 45 00:03:39,168 --> 00:03:42,543 ‎Norma, în roata Ferris, îmi pare rău dacă… 46 00:03:42,626 --> 00:03:45,084 ‎Suntem bine. Nu-ți face griji! 47 00:03:45,168 --> 00:03:47,084 ‎Cât mai durează? 48 00:03:47,168 --> 00:03:50,626 ‎Ați ajuns la destinație. Succes! 49 00:03:51,918 --> 00:03:53,043 ‎Bathmos. 50 00:03:54,293 --> 00:03:57,209 ‎Respirați aerul de mare cu sulf! 51 00:03:59,793 --> 00:04:05,168 ‎Fantomele mele! Ce decor clasic! ‎Demon-vania clasic! 52 00:04:05,251 --> 00:04:10,251 ‎Suntem în siguranță? ‎Orășelele mici mă sperie de fiecare dată. 53 00:04:11,001 --> 00:04:13,209 ‎N-ai de ce să te temi aici. 54 00:04:13,293 --> 00:04:17,168 ‎Sunt doar vampiri, vârcolaci, mumii, 55 00:04:17,251 --> 00:04:20,168 ‎anumite creaturi din lagune faimoase. 56 00:04:20,251 --> 00:04:23,001 ‎Nu-ți face griji! Te voi apăra eu. 57 00:04:26,543 --> 00:04:29,709 ‎Poate de aici sunt eu? 58 00:04:29,793 --> 00:04:31,626 ‎ȚEPE MARI 59 00:04:31,709 --> 00:04:34,793 ‎- Nu știi de unde ești? ‎- Nu chiar. 60 00:04:34,876 --> 00:04:40,334 ‎Am restrâns locația… undeva în multivers? 61 00:04:40,418 --> 00:04:43,793 ‎Am studiat 5.000 de tipuri de demoni, ‎niciunul ca tine. 62 00:04:43,876 --> 00:04:47,793 ‎Iar eu am luptat ‎cu aproape orice și nimic. 63 00:04:47,876 --> 00:04:52,334 ‎Sunt unică, dragă. ‎Acest farmec e brevetat. 64 00:04:54,334 --> 00:04:57,209 ‎Hei! Căutăm o anomalie. 65 00:04:57,876 --> 00:05:01,251 ‎Ești prost? ‎E jertfa anuală a Reginei Sângelui. 66 00:05:04,293 --> 00:05:07,793 ‎În fiecare an, ‎adepții ei se adună la castel. 67 00:05:07,876 --> 00:05:12,584 ‎Și vă sacrifică? Invocă orori stranii? Ce? 68 00:05:12,668 --> 00:05:15,168 ‎Nu știm! Nu ne invită niciodată! 69 00:05:16,584 --> 00:05:17,918 ‎Bine. 70 00:05:27,418 --> 00:05:28,918 ‎Bine. Plan de atac. 71 00:05:29,001 --> 00:05:32,959 ‎Pugsley, distragi atenția cu magie. ‎Barney și Badyah, pe flancuri. 72 00:05:33,043 --> 00:05:35,209 ‎Courtney, căutăm o intrare… 73 00:05:36,001 --> 00:05:37,084 ‎Courtney? 74 00:05:37,668 --> 00:05:39,876 ‎V-am prins! Opriți-vă în nu… 75 00:05:48,376 --> 00:05:51,543 ‎Nu pare a fi o anomalie demonică. 76 00:05:51,626 --> 00:05:53,501 ‎Da. Pare mai degrabă o… 77 00:05:53,584 --> 00:05:54,501 ‎Petrecere? 78 00:05:56,918 --> 00:06:01,834 ‎CAPITOLUL 16 ‎VÂRSTA MULT AȘTEPTATĂ 79 00:06:13,418 --> 00:06:17,084 ‎Degețele ne-a trimis ‎să stricăm o aniversare? 80 00:06:17,168 --> 00:06:19,209 ‎Spărgătorii de petreceri. 81 00:06:19,293 --> 00:06:22,501 ‎- Nu sparg petreceri! ‎- Pentru cine e petrecerea? 82 00:06:27,834 --> 00:06:28,668 ‎Voi! 83 00:06:29,918 --> 00:06:30,876 ‎Zagan? 84 00:06:32,834 --> 00:06:33,668 ‎Nu! 85 00:06:33,751 --> 00:06:37,001 ‎N-ați venit ca să-mi stricați aniversarea. 86 00:06:37,084 --> 00:06:40,918 ‎Nu știam că e petrecerea ta. ‎Ne-au trimis îngerii. 87 00:06:41,793 --> 00:06:44,709 ‎Da. Am auzit că lucrezi cu ei acum. 88 00:06:44,793 --> 00:06:45,793 ‎Trădătoareo! 89 00:06:46,376 --> 00:06:51,209 ‎Nu sunt trădătoare! ‎Sunt una dintre voi! Asta e doar o slujbă. 90 00:06:52,709 --> 00:06:56,126 ‎E o acuzație falsă. Nu fac nimic rău. 91 00:06:56,209 --> 00:07:00,459 ‎Serios? Număr 14 încălcări ‎de regulament în camera asta. 92 00:07:05,834 --> 00:07:09,959 ‎Ar trebui să mergem. Scuze de deranj. 93 00:07:12,043 --> 00:07:16,376 ‎Nu, insist. ‎Trebuie să rămâneți pentru o gustare. 94 00:07:17,459 --> 00:07:18,459 ‎Distrați-vă! 95 00:07:22,543 --> 00:07:23,376 ‎Barney? 96 00:07:23,959 --> 00:07:25,959 ‎Frate! E Omul Viu! 97 00:07:26,043 --> 00:07:26,959 ‎Az? 98 00:07:27,043 --> 00:07:29,543 ‎Lăsați colții! El e o legendă. 99 00:07:34,293 --> 00:07:36,543 ‎Hei! Uitați cine a venit! 100 00:07:36,626 --> 00:07:37,959 ‎Omul! 101 00:07:39,126 --> 00:07:40,668 ‎Stai așa! 102 00:07:41,501 --> 00:07:42,709 ‎Bună, Zillah! 103 00:07:43,876 --> 00:07:47,584 ‎Ce faci aici? Vrei o revanșă, băiețel? 104 00:07:47,668 --> 00:07:49,584 ‎Ar trebui să plecăm. 105 00:07:49,668 --> 00:07:53,751 ‎Ce? Nu, frate! Ar trebui să rămâneți! 106 00:07:53,834 --> 00:07:55,834 ‎Rămâneți! 107 00:07:55,918 --> 00:07:59,459 ‎Poate rămânem puțin? 108 00:07:59,543 --> 00:08:00,709 ‎Da! 109 00:08:00,793 --> 00:08:03,293 ‎Barney! 110 00:08:03,376 --> 00:08:05,043 ‎Nu vreau să fiu rațională, 111 00:08:05,126 --> 00:08:08,126 ‎dar n-o ia razna Degețele ‎dacă nu ne facem treaba? 112 00:08:08,209 --> 00:08:11,668 ‎Ți-e frică de Degețele? 113 00:08:12,501 --> 00:08:16,751 ‎De ce mi-ar fi frică de ceva ‎care doarme într-o mănușă? 114 00:08:16,834 --> 00:08:18,001 ‎Salutare! 115 00:08:20,084 --> 00:08:24,751 ‎Bine că te distrezi ‎în timp ce ne gândim la misiune, Badyah. 116 00:08:25,584 --> 00:08:27,751 ‎- Hei! Încetează! ‎- Courtney… 117 00:08:27,834 --> 00:08:30,376 ‎- Mă duc la Barney. ‎- Nu mă lăsa… 118 00:08:30,959 --> 00:08:35,001 ‎Nu e înfricoșător. ‎E doar o petrecere obișnuită. 119 00:08:35,084 --> 00:08:39,584 ‎Să ne amestecăm printre ei! ‎Poate facem rost de informații. 120 00:08:40,084 --> 00:08:42,251 ‎Mă duc s-o ajut pe Courtney. 121 00:08:42,751 --> 00:08:44,543 ‎Bine. O ajut și eu. 122 00:08:45,126 --> 00:08:47,543 ‎Adică mă duc să-mi iau punci. 123 00:08:48,418 --> 00:08:49,501 ‎Sună bine. 124 00:08:55,459 --> 00:08:57,334 ‎Ce punci înțepător! 125 00:08:58,959 --> 00:09:01,126 ‎Ești sigură că suntem bine? 126 00:09:01,209 --> 00:09:03,293 ‎De ce mă tot întrebi asta? 127 00:09:03,376 --> 00:09:08,001 ‎Sigur că suntem bine. ‎Suntem mai mult decât bine. 128 00:09:10,168 --> 00:09:12,126 ‎E vorba despre ce am zis? 129 00:09:12,209 --> 00:09:14,418 ‎Fiindcă mi-a trecut. 130 00:09:14,501 --> 00:09:15,543 ‎Ai dreptate. 131 00:09:15,626 --> 00:09:20,043 ‎Ar trebui să-i întrebăm ‎despre tradițiile aniversării demonilor. 132 00:09:20,126 --> 00:09:23,918 ‎Tu vorbești cu jumătate, ‎eu, cu cealaltă jumătate. 133 00:09:24,918 --> 00:09:25,751 ‎Bine, pa! 134 00:09:28,709 --> 00:09:31,334 ‎Zagan nu era așa când era cu mine. 135 00:09:31,418 --> 00:09:33,584 ‎Credeam că l-a părăsit pe muritor. 136 00:09:34,168 --> 00:09:35,334 ‎Hei… 137 00:09:35,418 --> 00:09:37,668 ‎Nu de Boris are nevoie acum. 138 00:09:37,751 --> 00:09:39,751 ‎Sincer, Zagan are nevoie 139 00:09:39,834 --> 00:09:43,376 ‎de cineva interesat ‎de Regina Sângelui Demonic. 140 00:09:43,459 --> 00:09:45,918 ‎Cineva care s-o asculte. 141 00:09:46,001 --> 00:09:47,168 ‎Stai puțin! 142 00:09:48,709 --> 00:09:52,084 ‎Badyah Hassan, pețitor al demonilor! 143 00:09:52,168 --> 00:09:55,501 ‎Se potrivesc perfect. Imaginați-vă! 144 00:09:58,043 --> 00:09:59,668 ‎Știu ce ești. 145 00:09:59,751 --> 00:10:02,626 ‎Ai păreri despre orice. 146 00:10:02,709 --> 00:10:05,626 ‎Ce mănânci iese pe celălalt capăt. 147 00:10:05,709 --> 00:10:06,751 ‎Spune-o! 148 00:10:07,668 --> 00:10:10,251 ‎Ești… om. 149 00:10:12,418 --> 00:10:17,043 ‎După ce Norma începe să iasă cu Zagan, ‎putem fi iar prietene! 150 00:10:17,543 --> 00:10:18,918 ‎Ce plan genial! 151 00:10:19,793 --> 00:10:21,168 ‎Mersi, Badyah. 152 00:10:24,709 --> 00:10:26,209 ‎Vai! Îmi pare rău! 153 00:10:27,334 --> 00:10:30,251 ‎Barney! 154 00:10:30,334 --> 00:10:32,918 ‎Barney! Ai grijă! 155 00:10:33,001 --> 00:10:34,501 ‎Scuze. Faceți loc! 156 00:10:34,584 --> 00:10:36,084 ‎- Ai grijă! ‎- Scuze. 157 00:10:36,168 --> 00:10:38,376 ‎- Scuze! ‎- Nu-i nimic. 158 00:10:39,334 --> 00:10:40,501 ‎Temeluchus? 159 00:10:41,376 --> 00:10:42,418 ‎Pugsley? 160 00:10:42,501 --> 00:10:45,334 ‎Arăți… bine? 161 00:10:45,418 --> 00:10:47,209 ‎Mulțumesc? 162 00:10:50,209 --> 00:10:51,626 ‎Ai un nou trup. 163 00:10:51,709 --> 00:10:52,793 ‎Da. 164 00:10:53,459 --> 00:10:55,543 ‎Ne-am cunoscut pe Grămadă de carne. 165 00:10:56,584 --> 00:10:57,834 ‎Drăguț! 166 00:11:00,501 --> 00:11:02,043 ‎- Ce faci? ‎- Ce faci? 167 00:11:08,293 --> 00:11:10,376 ‎Norma! 168 00:11:10,459 --> 00:11:12,001 ‎Vampiroaica aceea. 169 00:11:12,751 --> 00:11:15,709 ‎Cum o chema? Și care era treaba cu ea? 170 00:11:15,793 --> 00:11:16,626 ‎Zagan? 171 00:11:16,709 --> 00:11:20,084 ‎A vrut să invadeze Pământul ‎și ne-a transformat în statui. 172 00:11:20,168 --> 00:11:22,959 ‎Da. Dar ce-i place ei? 173 00:11:23,043 --> 00:11:26,584 ‎Îi place să călătorească? Îi plac filmele? 174 00:11:27,293 --> 00:11:28,334 ‎Nu știu. 175 00:11:28,418 --> 00:11:30,209 ‎Super! Revin imediat. 176 00:11:32,209 --> 00:11:33,293 ‎Întreab-o! 177 00:11:33,376 --> 00:11:34,209 ‎Ce? 178 00:11:34,293 --> 00:11:37,168 ‎Ești încă în viață. Nașpa. 179 00:11:37,251 --> 00:11:41,501 ‎Tu și Norma ați pornit cu stângul ‎când v-ați cunoscut. 180 00:11:41,584 --> 00:11:45,668 ‎Când i-am transformat în statui ‎pe ea și cei dragi ei? 181 00:11:45,751 --> 00:11:47,709 ‎Statui. Bună asta, dragă! 182 00:11:49,626 --> 00:11:54,418 ‎S-au întâmplat multe de-atunci. ‎Norma e expertă în Demonologie. 183 00:11:54,501 --> 00:11:57,501 ‎E fascinată de Familia Regală Demonică. 184 00:11:57,584 --> 00:11:58,543 ‎Serios? 185 00:11:58,626 --> 00:12:00,834 ‎Ar trebui să-ți testăm cunoștințele. 186 00:12:01,376 --> 00:12:03,376 ‎Mă pricep să fac lipeli. 187 00:12:04,293 --> 00:12:05,959 ‎Mă duc acolo. 188 00:12:06,751 --> 00:12:10,418 ‎Sau am putea juca „învârte sticla”! 189 00:12:10,501 --> 00:12:12,209 ‎Ce e „învârte sticla”? 190 00:12:13,001 --> 00:12:15,751 ‎E asemănător cu „învârte țepușa”? 191 00:12:16,751 --> 00:12:18,251 ‎Da. Probabil. 192 00:12:18,334 --> 00:12:19,209 ‎Să începem! 193 00:12:26,084 --> 00:12:27,126 ‎Da! 194 00:12:27,209 --> 00:12:30,376 ‎Hei! Portalurile sunt strict interzise! 195 00:12:30,459 --> 00:12:35,043 ‎Călătoriile între zone ‎trebuie făcute prin lifturi oficiale. 196 00:12:35,126 --> 00:12:36,334 ‎Relaxează-te! 197 00:12:36,418 --> 00:12:37,251 ‎Nu! 198 00:12:37,334 --> 00:12:39,293 ‎De asta ne urăsc îngerii. 199 00:12:39,376 --> 00:12:43,084 ‎Dacă n-am mai încălca ‎regulile intenționat… 200 00:12:43,168 --> 00:12:47,793 ‎Ar găsi alt motiv să se poarte urât. ‎Ce fel de demon ești? 201 00:12:47,876 --> 00:12:50,584 ‎Ce fel de demon sunt? 202 00:12:50,668 --> 00:12:52,626 ‎Îți arăt eu ce fel! 203 00:12:54,709 --> 00:12:55,834 ‎Deschide un portal! 204 00:13:14,209 --> 00:13:15,084 ‎Așa da. 205 00:13:15,168 --> 00:13:17,543 ‎Mulțumesc. 206 00:13:22,751 --> 00:13:24,751 ‎A fost grozav! 207 00:13:24,834 --> 00:13:25,834 ‎Nu… 208 00:13:26,959 --> 00:13:27,793 ‎Hei! 209 00:13:31,334 --> 00:13:35,043 ‎Vampiroaica sărbătorită ‎ar trebui să fie prima. 210 00:13:36,168 --> 00:13:37,168 ‎Bine. 211 00:13:42,293 --> 00:13:43,751 ‎Ia te uită! 212 00:13:43,834 --> 00:13:45,584 ‎Ce se întâmplă acum? 213 00:13:45,668 --> 00:13:48,251 ‎Doar puțină ronțăială. 214 00:13:56,876 --> 00:13:59,876 ‎Badyah, o va mușca pe Norma? 215 00:13:59,959 --> 00:14:02,709 ‎Știu! Atât de romantic! 216 00:14:09,168 --> 00:14:11,126 ‎Mă duc să iau aer curat. 217 00:14:13,418 --> 00:14:15,626 ‎Poți să mă muști pe mine, Z. 218 00:14:19,418 --> 00:14:21,543 ‎N-a fost rău cu mine, nu? 219 00:14:22,418 --> 00:14:26,168 ‎Un lucru îmi lipsește: ‎scărpinatul pe burtică. 220 00:14:27,376 --> 00:14:29,043 ‎Mi-a plăcut zborul. 221 00:14:30,293 --> 00:14:31,918 ‎Nu-ți mănânci ochiul? 222 00:14:32,001 --> 00:14:33,334 ‎Nu. Mănâncă-l tu! 223 00:14:40,209 --> 00:14:42,834 ‎Îmi place să fiu mini-mahăr, dar… 224 00:14:43,834 --> 00:14:45,418 ‎Spărgătoarea de petreceri! 225 00:14:45,501 --> 00:14:47,709 ‎Unde s-a dus tipul albastru? 226 00:14:48,376 --> 00:14:49,876 ‎Ai văzut pe cineva? 227 00:14:50,626 --> 00:14:51,459 ‎Ce? 228 00:14:51,543 --> 00:14:53,293 ‎Era chiar aici! 229 00:14:53,376 --> 00:14:56,876 ‎Nu înțelegi. N-am mai văzut ‎un demon cu coarne ca ale mele. 230 00:14:56,959 --> 00:15:00,168 ‎O fi știind de unde sunt! ‎Trebuie să-l găsesc! 231 00:15:00,751 --> 00:15:06,459 ‎După cum spuneam, îți petreci viața ‎apărând o cheie într-o pivniță 232 00:15:06,543 --> 00:15:09,459 ‎și vine un puști și-ți taie capul. 233 00:15:11,876 --> 00:15:15,501 ‎Mi se pare sau tabloul se uită la noi? 234 00:15:16,459 --> 00:15:18,876 ‎Cum adică să nu mai beau atât? 235 00:15:30,918 --> 00:15:31,918 ‎Ce e? 236 00:15:32,709 --> 00:15:35,418 ‎Nu te distrezi stricând petrecerea? 237 00:15:36,584 --> 00:15:38,876 ‎Nu prea îmi plac petrecerile. 238 00:15:39,918 --> 00:15:40,751 ‎Nici mie. 239 00:15:42,001 --> 00:15:45,376 ‎Dacă nu-ți plac, de ce ai organizat-o? 240 00:15:45,459 --> 00:15:47,251 ‎Nu eu. Prietenii mei. 241 00:15:47,334 --> 00:15:52,043 ‎Dau o petrecere de 16 ani în fiecare an, ‎fiindcă atunci am devenit vampir. 242 00:15:52,126 --> 00:15:56,126 ‎„Ha-ha, ce amuzant! ‎Ai 16 ani de 1.003 ani. 243 00:15:56,209 --> 00:15:57,834 ‎Nu mai îmbătrânești 244 00:15:57,918 --> 00:16:00,501 ‎și toți prietenii tăi au murit.” 245 00:16:01,501 --> 00:16:04,376 ‎A fost distractiv primele 800 de ori. 246 00:16:04,459 --> 00:16:05,543 ‎Măcar le pasă. 247 00:16:06,376 --> 00:16:07,209 ‎Așa cred. 248 00:16:09,751 --> 00:16:14,334 ‎Scuze că le-am spus ‎să te mănânce. Sunt prost dispusă. 249 00:16:14,418 --> 00:16:18,251 ‎I-am spus lui Tem s-o șteargă ‎fiindcă mereu strică atmosfera. 250 00:16:18,334 --> 00:16:23,084 ‎Apoi m-am certat cu iubitul meu, ‎care se tot ține după mine! 251 00:16:23,168 --> 00:16:27,751 ‎Vrea să fie totul în regulă, ‎dar n-am loc nici să respir. 252 00:16:29,376 --> 00:16:32,793 ‎Sunt moartă, deci nu pot, ‎dar știi ce spun. 253 00:16:32,876 --> 00:16:35,293 ‎Da. Din păcate, da. 254 00:16:39,668 --> 00:16:41,584 ‎Alo? Albastru? 255 00:16:47,751 --> 00:16:48,793 ‎Albastru? 256 00:16:50,376 --> 00:16:54,834 ‎Hei! Coada aia a costat ‎40.000 de cotoroanțe, idioato! 257 00:16:54,918 --> 00:16:56,126 ‎Hopa. Scuze. 258 00:16:57,793 --> 00:16:59,251 ‎Ce rost are? 259 00:17:03,959 --> 00:17:09,584 ‎Sunt doar un câine ‎Asta spune lumea 260 00:17:10,293 --> 00:17:16,459 ‎Deși recunosc, până la urmă 261 00:17:16,543 --> 00:17:22,709 ‎Mi se spune să șed ‎Mi se spune să stau 262 00:17:22,793 --> 00:17:29,126 ‎Dar cum să șed când ești așa de departe? 263 00:17:30,334 --> 00:17:36,709 ‎Sunt pe jumătate rege al demonilor ‎Sau ceva la mijloc? 264 00:17:36,793 --> 00:17:43,501 ‎Dacă toți câinii merg în rai ‎Știi unde am fost eu 265 00:17:43,584 --> 00:17:49,418 ‎Ce pot să-i spun vocii din capul meu? 266 00:17:49,501 --> 00:17:50,501 ‎Hei! 267 00:17:50,584 --> 00:17:53,918 ‎Un mops mititel chiar a învins… 268 00:18:05,959 --> 00:18:07,918 ‎Spărgătorul de petreceri. 269 00:18:12,501 --> 00:18:14,459 ‎Împrăștierea! E Paznicul! 270 00:18:22,626 --> 00:18:24,876 ‎Te vor contacta avocații mei! 271 00:18:35,251 --> 00:18:36,751 ‎Hei! Care-i treaba? 272 00:18:37,584 --> 00:18:38,501 ‎Frate, jos! 273 00:18:44,834 --> 00:18:47,376 ‎- Az! ‎- Acum sunteți în siguranță. 274 00:18:47,459 --> 00:18:48,418 ‎Tu! 275 00:18:48,501 --> 00:18:51,209 ‎- Nu făceau nimic rău. ‎- Poftim? 276 00:18:51,793 --> 00:18:53,376 ‎Era o pelerină nouă. 277 00:18:53,459 --> 00:18:58,626 ‎Călătoria neînregistrată între zone ‎le e interzisă demonilor. Valea! 278 00:19:19,293 --> 00:19:21,543 ‎Îngeri! E timpul să fugim. 279 00:19:22,126 --> 00:19:23,043 ‎Haide! 280 00:19:23,126 --> 00:19:25,584 ‎Ar trebui să-mi ajut prietenii. 281 00:19:28,168 --> 00:19:30,293 ‎Permite-mi să-ți dau ceva! 282 00:19:36,876 --> 00:19:38,043 ‎E numărul meu. 283 00:19:46,043 --> 00:19:49,001 ‎- Hei! Ce ai făcut cu ei? ‎- Naraka. 284 00:19:49,584 --> 00:19:50,459 ‎„Maraca”? 285 00:19:50,543 --> 00:19:52,501 ‎Închisoarea îngerilor. 286 00:19:52,584 --> 00:19:55,084 ‎Zona asta geme de răutate. 287 00:19:55,168 --> 00:19:58,834 ‎E timpul ca îngerii să-i pună ‎pe demoni la locul lor. 288 00:19:58,918 --> 00:20:01,001 ‎Și tu ai merita asta. 289 00:20:02,126 --> 00:20:06,251 ‎Ce ți-aș face ‎dacă îngerii n-ar avea alte planuri! 290 00:20:07,251 --> 00:20:11,584 ‎Stai! N-am terminat. ‎Unde e Albastru? Ce i-ai făcut? 291 00:20:18,584 --> 00:20:20,709 ‎Nu voiam să-l trimită pe Paznic. 292 00:20:20,793 --> 00:20:24,584 ‎Credeam că puteți rezolva situația. ‎Se pare că nu. 293 00:20:24,668 --> 00:20:28,709 ‎Petrecerea trebuia oprită, ‎nu să vă alăturați ei. 294 00:20:28,793 --> 00:20:32,959 ‎Am vrut să vă învăț despre pericolele ‎demonismului, dar nu ascultați! 295 00:20:33,043 --> 00:20:35,793 ‎Degețele, întoarce-te! Ne pare rău! 296 00:20:35,876 --> 00:20:37,626 ‎Vai, nu! Nu. 297 00:20:37,709 --> 00:20:42,084 ‎Voi știți cel mai bine. ‎Să văd ce faceți singuri! 298 00:20:50,251 --> 00:20:51,584 ‎Te-am pierdut. 299 00:20:51,668 --> 00:20:55,001 ‎Asta înseamnă că te-ai distrat cu Zagan? 300 00:20:58,418 --> 00:21:01,501 ‎Poate. Nu sunt sigură că e genul meu… 301 00:21:02,293 --> 00:21:03,626 ‎fiindcă e moartă. 302 00:21:03,709 --> 00:21:07,501 ‎Dar nu sunt pregătită ‎pentru nimic cu nimeni acum. 303 00:21:07,584 --> 00:21:09,209 ‎Te-am forțat prea devreme. 304 00:21:09,293 --> 00:21:12,168 ‎Știam că situația nu e bună de fapt… 305 00:21:13,209 --> 00:21:15,751 ‎și voiam să fim din nou prietene. 306 00:21:15,834 --> 00:21:19,043 ‎Suntem prietene, Badyah. Și vom fi mereu. 307 00:21:19,126 --> 00:21:23,626 ‎Bine! Putem face planuri pentru mâine! ‎Poate înainte sau după muncă… 308 00:21:23,709 --> 00:21:25,376 ‎Am nevoie de spațiu. 309 00:21:25,459 --> 00:21:32,459 ‎Ai tot încercat să mă faci ‎să mă simt bine. Dar nu mă poți ajuta. 310 00:21:33,334 --> 00:21:34,959 ‎Ce vrei să spui? 311 00:21:39,751 --> 00:21:40,834 ‎Barborah? 312 00:21:42,084 --> 00:21:42,959 ‎Demisionez. 313 00:22:47,751 --> 00:22:50,626 ‎Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă