1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,543 --> 00:00:28,376 Нет! 3 00:00:55,376 --> 00:00:56,209 Привет. 4 00:01:05,834 --> 00:01:06,668 Привет! 5 00:01:26,168 --> 00:01:27,543 Привет! 6 00:01:27,626 --> 00:01:28,751 Ты чего тут? 7 00:01:28,834 --> 00:01:30,876 У нас как, всё хорошо? 8 00:01:31,501 --> 00:01:33,709 Ну да. Всё очень круто. 9 00:01:33,793 --> 00:01:36,793 - Нет! Помогите! - Круто. Всё отлично. 10 00:01:37,793 --> 00:01:38,876 Ладно, пока! 11 00:01:41,751 --> 00:01:45,959 Надо признать, после появления этой большой руки 12 00:01:46,043 --> 00:01:49,668 вы стали куда активнее защищать парк от демонов. 13 00:01:49,751 --> 00:01:51,751 Давайте поаплодируем. 14 00:01:59,001 --> 00:02:00,334 Спасибо, Барбора. 15 00:02:00,418 --> 00:02:02,709 Наверху так вами довольны, 16 00:02:02,793 --> 00:02:04,793 вас отправляют на задание. 17 00:02:04,876 --> 00:02:09,126 Поступают жалобы на подпольные тусовки на восьмом плане. 18 00:02:09,209 --> 00:02:10,251 Это Батмос? 19 00:02:10,334 --> 00:02:12,043 Я впечатлён. 20 00:02:12,126 --> 00:02:14,209 У лифта 13 кнопок. 21 00:02:14,293 --> 00:02:16,668 Мы на седьмом, шоу на десятом, 22 00:02:16,751 --> 00:02:19,293 всего 13 планов, вот я и решила… 23 00:02:19,376 --> 00:02:22,126 Все знают: каждый этаж — особый план. 24 00:02:22,209 --> 00:02:23,043 Я не знал. 25 00:02:24,459 --> 00:02:26,834 Так вот зачем все эти кнопки? 26 00:02:26,918 --> 00:02:30,293 Я просто всегда нажимаю одну и ту же кнопку. 27 00:02:30,376 --> 00:02:34,084 Есть город демонов, есть страна, где всё из мяса. 28 00:02:34,168 --> 00:02:37,418 Один план похож на мрачные мультики 80-х… 29 00:02:38,501 --> 00:02:41,209 Ты про Некрополь, Гаген и Дудаэль? 30 00:02:45,376 --> 00:02:47,418 Как-то так. 31 00:02:47,501 --> 00:02:51,834 Наверху узнали о творящихся там межплановых нарушениях. 32 00:02:51,918 --> 00:02:56,126 Вы туда спуститесь и прекратите демонические делишки. 33 00:02:56,709 --> 00:02:59,543 О каких делишках идёт речь? 34 00:02:59,626 --> 00:03:01,459 Для тебя ничего нового. 35 00:03:01,543 --> 00:03:02,793 Готовы, команда? 36 00:03:08,084 --> 00:03:10,959 Бадья тоже хочет бороться с демонами, 37 00:03:11,043 --> 00:03:13,918 так что пусть едет с вами, попробует. 38 00:03:14,001 --> 00:03:14,834 Что? 39 00:03:16,001 --> 00:03:17,084 Привет! 40 00:03:17,168 --> 00:03:18,709 - Так веселее. - Ага. 41 00:03:18,793 --> 00:03:20,168 Удачи! 42 00:03:20,251 --> 00:03:21,501 И не умрите там. 43 00:03:21,584 --> 00:03:23,459 Мне ещё нужна эта форма. 44 00:03:24,834 --> 00:03:26,751 Спускаемся. 45 00:03:31,334 --> 00:03:35,043 Я вижу кое-что на букву «Д». 46 00:03:35,918 --> 00:03:36,918 Друзья. 47 00:03:37,459 --> 00:03:38,918 Как вы догадались? 48 00:03:39,001 --> 00:03:42,543 Норма, тогда, на колесе обозрения, прости, что… 49 00:03:42,626 --> 00:03:45,084 Всё нормально. Не переживай. 50 00:03:45,168 --> 00:03:47,084 Сколько ещё спускаться? 51 00:03:47,168 --> 00:03:50,626 Вы прибыли в пункт назначения. Удачи. 52 00:03:51,918 --> 00:03:53,043 Батмос. 53 00:03:54,293 --> 00:03:57,209 Вдохните этот серно-морской воздух. 54 00:03:59,793 --> 00:04:05,168 О-мерт-веть. Классика! Классическая Демон-сильвания! 55 00:04:05,251 --> 00:04:06,334 Тут не опасно? 56 00:04:06,418 --> 00:04:10,126 Я и в лучшие времена боялся маленьких городков. 57 00:04:11,001 --> 00:04:13,209 В Батмосе бояться нечего. 58 00:04:13,293 --> 00:04:17,168 Здесь, в основном, только вампиры, оборотни, мумии, 59 00:04:17,251 --> 00:04:20,168 некие твари из всем знакомых лагун. 60 00:04:20,251 --> 00:04:21,168 Не бойся. 61 00:04:21,251 --> 00:04:23,001 Я тебя защищу. 62 00:04:26,543 --> 00:04:29,709 Может, я родом отсюда? 63 00:04:29,793 --> 00:04:31,626 ОСТРЫЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ 64 00:04:31,709 --> 00:04:34,793 - Ты не знаешь, откуда ты? - Неточно. 65 00:04:34,876 --> 00:04:40,168 Я уже сузила круг поисков до «где-то в мультивселенной». 66 00:04:40,251 --> 00:04:43,793 Среди 5000 видов демонов я таких не видела. 67 00:04:43,876 --> 00:04:47,793 На ринге я встречал всевозможных демонов, но нет. 68 00:04:47,876 --> 00:04:52,334 Я такая одна на миллион, детка. Это уникальная харизма. 69 00:04:54,334 --> 00:04:57,209 Эй! Мы ищем нарушителей спокойствия. 70 00:04:57,876 --> 00:05:01,251 Идёт ежегодная мистерия Кровавой королевы. 71 00:05:04,293 --> 00:05:07,793 Каждый год в её замке собираются поклонники. 72 00:05:07,876 --> 00:05:12,584 И приносят вас в жертву? Наводят жуткие кошмары? Что? 73 00:05:12,668 --> 00:05:15,126 Мы не знаем! Нас туда не зовут! 74 00:05:16,584 --> 00:05:17,918 Ладно. 75 00:05:27,376 --> 00:05:28,918 Так, план нападения. 76 00:05:29,001 --> 00:05:30,959 Пакслик, отвлекай охрану. 77 00:05:31,043 --> 00:05:33,001 Барни и Бадья, с флангов. 78 00:05:33,084 --> 00:05:35,209 Кортни, найдём чёрный ход… 79 00:05:36,001 --> 00:05:37,084 Кортни? 80 00:05:37,668 --> 00:05:40,001 Попались! Всем стоять, именем… 81 00:05:48,376 --> 00:05:51,543 Это не похоже на демонические беспорядки. 82 00:05:51,626 --> 00:05:53,501 Да. Скорее похоже на… 83 00:05:53,584 --> 00:05:54,501 Вечеринку? 84 00:05:56,918 --> 00:06:01,834 ГЛАВА 16 МОЕ СЛАДКОЕ 1600-ЛЕТИЕ 85 00:06:13,418 --> 00:06:17,084 Пальцы нас отправили обломать кому-то 16-летие? 86 00:06:17,168 --> 00:06:19,209 Смотри. Кайфоломы. 87 00:06:19,293 --> 00:06:20,793 Я не кайфолом! 88 00:06:20,876 --> 00:06:22,501 Чья же это вечеринка? 89 00:06:27,834 --> 00:06:28,668 Вы! 90 00:06:29,918 --> 00:06:30,876 Загана? 91 00:06:32,834 --> 00:06:33,668 Нет! 92 00:06:33,751 --> 00:06:36,709 Вы не испортите мне день рождения. 93 00:06:36,793 --> 00:06:39,584 Мы не знали, что это твоя вечеринка. 94 00:06:39,668 --> 00:06:41,209 Нас прислали ангелы. 95 00:06:41,793 --> 00:06:44,709 Да. Слыхала, что вы с ними работаете. 96 00:06:44,793 --> 00:06:45,876 Предательница! 97 00:06:46,376 --> 00:06:51,209 Я не предательница! Я одна из вас! Просто работа у меня такая. 98 00:06:52,709 --> 00:06:56,126 Это лажа какая-то. Я ничего плохого не делаю. 99 00:06:56,209 --> 00:07:00,376 Серьёзно? Только в этом зале я нашла 14 нарушений. 100 00:07:05,834 --> 00:07:09,959 Что ж, нам пора идти. Простите за вторжение. 101 00:07:12,043 --> 00:07:16,376 Нет, я настаиваю. Вы должны остаться, надо перекусить. 102 00:07:17,459 --> 00:07:18,459 Веселитесь. 103 00:07:22,543 --> 00:07:23,376 Барни? 104 00:07:23,959 --> 00:07:25,959 Бро! Это же Живой Человек! 105 00:07:26,043 --> 00:07:26,959 Аз? 106 00:07:27,043 --> 00:07:29,834 Уберите клыки. Этот чувак — легенда. 107 00:07:34,293 --> 00:07:35,418 Эй, ребята! 108 00:07:35,501 --> 00:07:36,543 Какие люди! 109 00:07:36,626 --> 00:07:37,959 Человек! 110 00:07:39,126 --> 00:07:40,668 Секундочку. 111 00:07:41,501 --> 00:07:42,709 Привет, Зилла. 112 00:07:43,876 --> 00:07:47,584 Что ты здесь делаешь? Хочешь матч-реванш, малыш? 113 00:07:47,668 --> 00:07:49,584 Вообще-то, нам пора. 114 00:07:49,668 --> 00:07:53,751 Что? Ни за что, бро! Ты должен остаться! 115 00:07:53,834 --> 00:07:55,834 Останься! 116 00:07:55,918 --> 00:07:59,459 Ну ладно, может, ненадолго останемся? 117 00:07:59,543 --> 00:08:00,709 Ура! 118 00:08:00,793 --> 00:08:03,293 Барни! 119 00:08:03,376 --> 00:08:05,959 А Пальцы не надают нам щелбанов, 120 00:08:06,043 --> 00:08:08,126 если мы не выполним работу? 121 00:08:08,209 --> 00:08:11,668 Ты что, боишься Пальцев? 122 00:08:12,501 --> 00:08:16,751 Чего мне бояться штуку, что спит в большой прихватке? 123 00:08:16,834 --> 00:08:18,001 Привет, шеф! 124 00:08:20,084 --> 00:08:24,876 Рада, что ты веселишься, пока некоторые думают о миссии, Бадья. 125 00:08:25,584 --> 00:08:27,668 - Слышь! Прекрати! - Кортни… 126 00:08:27,751 --> 00:08:30,376 - Я за Барни. - Не бросай меня с… 127 00:08:30,918 --> 00:08:35,001 Кажется, это не страшнее самой обыкновенной вечеринки. 128 00:08:35,084 --> 00:08:36,709 Потусуемся с народом. 129 00:08:36,793 --> 00:08:39,501 Может, добудем инфу для подкаста. 130 00:08:40,084 --> 00:08:42,084 В общем, я помогу Кортни. 131 00:08:42,709 --> 00:08:44,959 Ладно. Я тоже Кортни помогу. 132 00:08:45,043 --> 00:08:47,543 Просто схожу за пуншем. 133 00:08:48,418 --> 00:08:49,501 Пунш — хорошо. 134 00:08:55,376 --> 00:08:57,251 Что вы подмешали в пунш? 135 00:08:58,959 --> 00:09:01,126 У нас точно всё нормально? 136 00:09:01,209 --> 00:09:03,293 Чего ты всё спрашиваешь? 137 00:09:03,376 --> 00:09:08,001 Конечно, всё нормально. Даже ещё круче. 138 00:09:10,168 --> 00:09:12,168 Это из-за моего признания? 139 00:09:12,251 --> 00:09:14,418 Всё позади. Я живу дальше. 140 00:09:14,501 --> 00:09:16,043 К тому же, ты права. 141 00:09:16,126 --> 00:09:20,084 Надо взять интервью о праздничных традициях демонов. 142 00:09:20,168 --> 00:09:23,543 Ты бери ту половину зала, а я — эту. 143 00:09:24,918 --> 00:09:25,751 Ну, пока. 144 00:09:28,751 --> 00:09:31,334 Раньше Загана такой не была. 145 00:09:31,418 --> 00:09:33,584 А она не бросила того парня? 146 00:09:34,168 --> 00:09:35,334 Слышь… 147 00:09:35,418 --> 00:09:37,668 Борис — не то что ей надо. 148 00:09:37,751 --> 00:09:41,626 Да. Загане нужен тот, кто бы c интересом слушал 149 00:09:41,709 --> 00:09:45,918 обо всём, что связано с Кровавой Королевой Демонов. 150 00:09:46,001 --> 00:09:47,168 Погоди-ка. 151 00:09:48,709 --> 00:09:52,084 Бадья Хасан, демоническая сваха! 152 00:09:52,168 --> 00:09:55,501 Они идеальная пара. Вы только представьте! 153 00:09:58,043 --> 00:09:59,668 Я знаю, какая ты. 154 00:09:59,751 --> 00:10:02,376 У тебя обо всём своё мнение. 155 00:10:02,459 --> 00:10:05,626 Всё, что ты ешь, выходит с другой стороны. 156 00:10:05,709 --> 00:10:06,751 Ну, скажи. 157 00:10:07,668 --> 00:10:10,251 Ты — человек. 158 00:10:12,418 --> 00:10:16,626 Норма начнёт встречаться с Заганой, и мы снова подруги! 159 00:10:17,459 --> 00:10:19,251 Гениальный план, Бадья! 160 00:10:19,793 --> 00:10:21,001 Спасибо, Бадья. 161 00:10:24,709 --> 00:10:26,209 Боже! Прости меня! 162 00:10:27,334 --> 00:10:30,251 Барни! 163 00:10:30,334 --> 00:10:32,918 Барни! Осторожно! 164 00:10:33,001 --> 00:10:34,626 Извините. Пропустите. 165 00:10:34,709 --> 00:10:36,418 - Осторожно! - Прости. 166 00:10:36,501 --> 00:10:38,376 - Простите! - Не за что. 167 00:10:39,334 --> 00:10:40,501 Темилукас? 168 00:10:41,376 --> 00:10:42,418 Пакслик? 169 00:10:42,501 --> 00:10:45,334 Выглядишь неплохо. 170 00:10:45,418 --> 00:10:47,209 Спасибо. 171 00:10:50,001 --> 00:10:51,626 Новый сосуд из плоти? 172 00:10:51,709 --> 00:10:52,793 Ага. 173 00:10:53,501 --> 00:10:55,043 Нашёл его на мамбе. 174 00:10:56,584 --> 00:10:57,834 Замечательно. 175 00:11:00,501 --> 00:11:01,626 Как поживаешь? 176 00:11:08,293 --> 00:11:10,293 А вот и Норма! 177 00:11:10,376 --> 00:11:12,001 Слушай, эта вампирша. 178 00:11:12,751 --> 00:11:15,626 Как там её зовут? Чем она занимается? 179 00:11:15,709 --> 00:11:19,959 Загана? Хотела захватить Землю и всех превратила в статуи. 180 00:11:20,043 --> 00:11:22,959 Ага. Так. Но чем она увлекается? 181 00:11:23,043 --> 00:11:26,584 Любит путешествовать? Смотреть кино? 182 00:11:27,293 --> 00:11:28,334 Не знаю. 183 00:11:28,418 --> 00:11:30,209 Круто! Я сейчас! 184 00:11:32,209 --> 00:11:33,293 Спроси её! 185 00:11:33,376 --> 00:11:34,209 Что? 186 00:11:34,293 --> 00:11:37,084 Ты ещё жива. Печалька. 187 00:11:37,168 --> 00:11:41,501 Думаю, вы с Нормой с первой встречи друг друга не поняли. 188 00:11:41,584 --> 00:11:45,001 Это когда я всех превратила в статуи? 189 00:11:45,584 --> 00:11:47,626 Статуи. Прикольно, детка. 190 00:11:49,668 --> 00:11:51,626 С тех пор всё изменилось. 191 00:11:51,709 --> 00:11:54,584 Теперь Норма — специалист по демонам. 192 00:11:54,668 --> 00:11:57,459 Обожает Монаршую Демоническую семью. 193 00:11:57,543 --> 00:11:58,543 Неужели? 194 00:11:58,626 --> 00:12:00,834 Может, проверим твои знания? 195 00:12:01,376 --> 00:12:03,376 Я такая хорошая сваха. 196 00:12:04,293 --> 00:12:05,959 Пойду-ка я туда. 197 00:12:06,751 --> 00:12:10,418 Или можем поиграть в бутылочку! 198 00:12:10,501 --> 00:12:12,209 Что это за бутылочка? 199 00:12:13,001 --> 00:12:15,751 Это то же, что всадить кол? 200 00:12:16,751 --> 00:12:18,251 Да. Наверное. 201 00:12:18,334 --> 00:12:19,168 Поехали! 202 00:12:26,084 --> 00:12:27,126 Ура! 203 00:12:27,209 --> 00:12:30,376 Стойте! Порталы строго запрещены! 204 00:12:30,459 --> 00:12:35,043 Перемещения между планами — только через официальные лифты. 205 00:12:35,126 --> 00:12:36,334 Не напрягайся. 206 00:12:36,418 --> 00:12:37,251 Нет уж! 207 00:12:37,334 --> 00:12:39,584 Поэтому нас ангелы ненавидят. 208 00:12:39,668 --> 00:12:43,084 Может, если мы перестанем плевать на правила… 209 00:12:43,168 --> 00:12:45,584 Они найдут, к чему прицепиться. 210 00:12:45,668 --> 00:12:47,793 Серьезно, что ты за демон? 211 00:12:47,876 --> 00:12:50,584 Что я за демон? 212 00:12:50,668 --> 00:12:52,626 Я покажу, какой я демон! 213 00:12:54,709 --> 00:12:55,793 Открой портал. 214 00:13:14,209 --> 00:13:15,084 Молодец. 215 00:13:15,168 --> 00:13:17,543 Спасибо. 216 00:13:22,751 --> 00:13:24,751 Это было круто! 217 00:13:24,834 --> 00:13:25,834 Нет. 218 00:13:26,959 --> 00:13:27,793 Стой! 219 00:13:31,334 --> 00:13:35,043 Думаю, вампирша-именинница должна крутить первой. 220 00:13:36,168 --> 00:13:37,168 Ладно. 221 00:13:42,293 --> 00:13:43,751 Вы смотрите! 222 00:13:43,834 --> 00:13:45,584 И что теперь? 223 00:13:45,668 --> 00:13:48,251 Всего малюсенький кусочек. 224 00:13:56,876 --> 00:13:59,876 Бадья, она сейчас укусит Норму? 225 00:13:59,959 --> 00:14:02,709 Конечно! Так готично романтично! 226 00:14:09,168 --> 00:14:10,751 Я выйду подышать. 227 00:14:13,418 --> 00:14:15,751 Можешь снова меня укусить, Зи. 228 00:14:19,418 --> 00:14:21,543 Со мной же было неплохо? 229 00:14:22,418 --> 00:14:26,293 Очень не хватает, чтобы кто-нибудь почесал животик. 230 00:14:27,376 --> 00:14:29,168 Мне понравилось летать. 231 00:14:30,293 --> 00:14:31,918 Ты глаз не ешь? 232 00:14:32,001 --> 00:14:33,293 Нет. Забирай. 233 00:14:40,209 --> 00:14:42,918 Я могу быть мини-боссом, но иногда… 234 00:14:43,834 --> 00:14:45,418 Смотри, кайфоломка. 235 00:14:45,501 --> 00:14:47,751 Где тот синенький, типа меня? 236 00:14:48,376 --> 00:14:50,001 Ты кого-нибудь видел? 237 00:14:50,626 --> 00:14:51,459 Что? 238 00:14:51,543 --> 00:14:53,168 Он же был здесь! 239 00:14:53,251 --> 00:14:56,876 Я ещё не встречала демонов с рогами как у меня. 240 00:14:56,959 --> 00:15:00,168 Может, он знает, откуда я. Надо его найти! 241 00:15:00,751 --> 00:15:02,751 Короче, вот я и говорю. 242 00:15:02,834 --> 00:15:06,459 Всю жизнь охраняешь ключ в каком-то подземелье, 243 00:15:06,543 --> 00:15:09,626 а потом какой-то пацан сносит тебе башку. 244 00:15:11,876 --> 00:15:15,501 Мне кажется, или эта картина на нас смотрит? 245 00:15:16,459 --> 00:15:18,876 Что значит «полегче с пуншем»? 246 00:15:30,918 --> 00:15:31,918 Что такое? 247 00:15:32,543 --> 00:15:35,418 Влезла в мой день рождения и не рада? 248 00:15:36,584 --> 00:15:38,876 Не люблю я тусовки. 249 00:15:39,918 --> 00:15:40,751 Я тоже. 250 00:15:42,001 --> 00:15:45,418 Если не любишь тусовки, зачем их устраиваешь? 251 00:15:45,501 --> 00:15:47,168 Это не я. Это друзья. 252 00:15:47,251 --> 00:15:52,043 Каждый год празднуют мои 16, потому что тогда я стала вампиром. 253 00:15:52,126 --> 00:15:56,126 Типа «Как смешно. Тебе уже 1003 года 16 лет. 254 00:15:56,209 --> 00:15:57,376 Ты не стареешь, 255 00:15:57,459 --> 00:16:00,501 а все твои старые друзья давно умерли». 256 00:16:01,501 --> 00:16:04,293 Это прикольно только первые 800 раз. 257 00:16:04,376 --> 00:16:05,543 Они тебя любят. 258 00:16:06,376 --> 00:16:07,209 Наверное. 259 00:16:09,751 --> 00:16:14,334 Прости, что просила гостей тебя съесть. Настроение плохое. 260 00:16:14,418 --> 00:16:15,668 Я прогнала брата 261 00:16:15,751 --> 00:16:18,251 из-за его задротских разговоров. 262 00:16:18,334 --> 00:16:20,876 Потом поругалась со своим парнем, 263 00:16:20,959 --> 00:16:23,293 и теперь он так ко мне липнет! 264 00:16:23,376 --> 00:16:25,876 Он хочет быстро всё исправить. 265 00:16:25,959 --> 00:16:27,751 И как мне дышать? 266 00:16:29,376 --> 00:16:32,793 Ага, я же мёртвая, но ты меня понимаешь. 267 00:16:32,876 --> 00:16:35,293 Да. К сожалению, понимаю. 268 00:16:39,668 --> 00:16:41,584 Ты где? Синенькая? 269 00:16:47,751 --> 00:16:48,793 Синенькая? 270 00:16:50,376 --> 00:16:54,834 Ты что! Этот хвост стоил 40 000 крон, идиот! 271 00:16:54,918 --> 00:16:56,126 Ой. Прости. 272 00:16:57,793 --> 00:16:59,251 Какой смысл? 273 00:17:03,959 --> 00:17:09,584 Я просто пёс Так говорят люди 274 00:17:10,293 --> 00:17:16,459 Хотя, в конце концов, я это признаю 275 00:17:16,543 --> 00:17:22,709 Мне говорят «сидеть» И говорят «лежать» 276 00:17:22,793 --> 00:17:29,126 Но как я могу сидеть Когда ты так далеко? 277 00:17:30,334 --> 00:17:36,709 Я наполовину король демонов Или что-то среднее? 278 00:17:36,793 --> 00:17:43,501 Если все псы попадают в рай То ты знаешь, где меня искать 279 00:17:43,584 --> 00:17:49,418 Что мне ответить внутреннему голосу? 280 00:17:49,501 --> 00:17:50,501 Привет! 281 00:17:50,584 --> 00:17:53,918 Неужели один маленький мопс победил… 282 00:18:05,959 --> 00:18:07,834 Смотри, это кайфолом. 283 00:18:12,501 --> 00:18:14,418 Бежим! Это Смотрящий! 284 00:18:22,584 --> 00:18:24,876 Жди звонка от моих адвокатов! 285 00:18:35,251 --> 00:18:36,751 Слышь! Что за дела? 286 00:18:37,584 --> 00:18:38,543 Бро, ложись! 287 00:18:44,834 --> 00:18:47,376 - Аз! - Ты спасён от демонов. 288 00:18:47,459 --> 00:18:50,168 Ты! Они ничего плохого не сделали! 289 00:18:50,251 --> 00:18:51,209 Что, прости? 290 00:18:51,793 --> 00:18:53,293 Это был новый плащ. 291 00:18:53,376 --> 00:18:57,626 К тому же, демонам запрещено перемещаться между планами. 292 00:18:57,709 --> 00:18:58,709 Теперь идите. 293 00:19:19,293 --> 00:19:20,959 О нет! Ангелы! Бежим! 294 00:19:22,126 --> 00:19:23,043 Давай же! 295 00:19:23,126 --> 00:19:25,584 Я должна помочь друзьям. 296 00:19:28,168 --> 00:19:30,501 Позволь тебе кое-что дать. 297 00:19:36,876 --> 00:19:38,043 Это мой номер. 298 00:19:46,043 --> 00:19:49,001 - Что ты с ними сделал? - Нарака. 299 00:19:49,584 --> 00:19:50,459 «Марака»? 300 00:19:50,543 --> 00:19:52,501 Ангельская тюрьма. 301 00:19:52,584 --> 00:19:55,084 Этот план весь пропитан злом. 302 00:19:55,168 --> 00:19:58,293 Пора ангелам поставить демонов на место. 303 00:19:58,834 --> 00:20:01,001 Похоже, тебе тоже это нужно. 304 00:20:02,126 --> 00:20:06,251 Я бы тебе показал, но у тех, наверху, другие планы. 305 00:20:07,251 --> 00:20:11,793 Стой! Я с тобой не закончил! Где Синий? Что ты с ним сделал? 306 00:20:18,459 --> 00:20:20,709 Не хотел посылать Смотрящего. 307 00:20:20,793 --> 00:20:24,501 Думал, вы сами справитесь, но увидел, что нет. 308 00:20:24,584 --> 00:20:26,668 Вы не остановили вечеринку, 309 00:20:26,751 --> 00:20:28,709 а стали душой компании. 310 00:20:28,793 --> 00:20:31,501 Я объяснял вам, как опасны демоны, 311 00:20:31,584 --> 00:20:33,001 но вы не слушаете! 312 00:20:33,084 --> 00:20:35,793 Нет! Пальцы, вернись! Прости нас! 313 00:20:35,876 --> 00:20:37,626 О нет. 314 00:20:37,709 --> 00:20:42,084 Вы лучше знаете. Посмотрим, как вы справитесь сами. 315 00:20:50,334 --> 00:20:51,584 Я тебя потеряла. 316 00:20:51,668 --> 00:20:55,001 Значит, ты оттягивалась с Заганой? 317 00:20:58,418 --> 00:21:00,501 Она не совсем в моем вкусе. 318 00:21:01,043 --> 00:21:03,626 Она же мертвая и всё такое. 319 00:21:03,709 --> 00:21:07,043 Но вообще, я сейчас ничего ни с кем не хочу. 320 00:21:07,126 --> 00:21:09,209 Слишком рано для тебя, да? 321 00:21:09,293 --> 00:21:12,293 Ты сказала, что всё норм, но это не так. 322 00:21:13,293 --> 00:21:15,084 Я снова хотела дружить. 323 00:21:15,834 --> 00:21:19,043 Мы друзья, Бадья. Всегда будем друзьями. 324 00:21:19,126 --> 00:21:21,543 Круто! Тогда — планы на завтра! 325 00:21:21,626 --> 00:21:23,584 До работы, после работы… 326 00:21:23,668 --> 00:21:25,376 Но мне нужно подумать. 327 00:21:25,459 --> 00:21:28,501 Ты на меня наседала, пытаясь утешить. 328 00:21:28,584 --> 00:21:32,543 Но сейчас тебе это просто не под силу. 329 00:21:33,334 --> 00:21:34,793 О чём ты говоришь? 330 00:21:39,751 --> 00:21:40,834 Барбора? 331 00:21:42,126 --> 00:21:42,959 Я ухожу. 332 00:22:44,334 --> 00:22:47,668 Перевод субтитров: Анна Иваницкая