1
00:00:06,043 --> 00:00:10,959
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:27,543 --> 00:00:28,376
Нет!
3
00:00:55,376 --> 00:00:56,209
Привет.
4
00:01:05,834 --> 00:01:06,668
Привет!
5
00:01:26,168 --> 00:01:27,543
Привет!
6
00:01:27,626 --> 00:01:28,751
Ты чего тут?
7
00:01:28,834 --> 00:01:30,876
У нас как, всё хорошо?
8
00:01:31,501 --> 00:01:33,709
Ну да. Всё очень круто.
9
00:01:33,793 --> 00:01:36,793
- Нет! Помогите!
- Круто. Всё отлично.
10
00:01:37,793 --> 00:01:38,876
Ладно, пока!
11
00:01:41,751 --> 00:01:45,959
Надо признать,
после появления этой большой руки
12
00:01:46,043 --> 00:01:49,668
вы стали куда активнее
защищать парк от демонов.
13
00:01:49,751 --> 00:01:51,751
Давайте поаплодируем.
14
00:01:59,001 --> 00:02:00,334
Спасибо, Барбора.
15
00:02:00,418 --> 00:02:02,709
Наверху так вами довольны,
16
00:02:02,793 --> 00:02:04,793
вас отправляют на задание.
17
00:02:04,876 --> 00:02:09,126
Поступают жалобы
на подпольные тусовки на восьмом плане.
18
00:02:09,209 --> 00:02:10,251
Это Батмос?
19
00:02:10,334 --> 00:02:12,043
Я впечатлён.
20
00:02:12,126 --> 00:02:14,209
У лифта 13 кнопок.
21
00:02:14,293 --> 00:02:16,668
Мы на седьмом, шоу на десятом,
22
00:02:16,751 --> 00:02:19,293
всего 13 планов, вот я и решила…
23
00:02:19,376 --> 00:02:22,126
Все знают: каждый этаж — особый план.
24
00:02:22,209 --> 00:02:23,043
Я не знал.
25
00:02:24,459 --> 00:02:26,834
Так вот зачем все эти кнопки?
26
00:02:26,918 --> 00:02:30,293
Я просто всегда
нажимаю одну и ту же кнопку.
27
00:02:30,376 --> 00:02:34,084
Есть город демонов,
есть страна, где всё из мяса.
28
00:02:34,168 --> 00:02:37,418
Один план похож
на мрачные мультики 80-х…
29
00:02:38,501 --> 00:02:41,209
Ты про Некрополь, Гаген и Дудаэль?
30
00:02:45,376 --> 00:02:47,418
Как-то так.
31
00:02:47,501 --> 00:02:51,834
Наверху узнали о творящихся там
межплановых нарушениях.
32
00:02:51,918 --> 00:02:56,126
Вы туда спуститесь
и прекратите демонические делишки.
33
00:02:56,709 --> 00:02:59,543
О каких делишках идёт речь?
34
00:02:59,626 --> 00:03:01,459
Для тебя ничего нового.
35
00:03:01,543 --> 00:03:02,793
Готовы, команда?
36
00:03:08,084 --> 00:03:10,959
Бадья тоже хочет бороться с демонами,
37
00:03:11,043 --> 00:03:13,918
так что пусть едет с вами, попробует.
38
00:03:14,001 --> 00:03:14,834
Что?
39
00:03:16,001 --> 00:03:17,084
Привет!
40
00:03:17,168 --> 00:03:18,709
- Так веселее.
- Ага.
41
00:03:18,793 --> 00:03:20,168
Удачи!
42
00:03:20,251 --> 00:03:21,501
И не умрите там.
43
00:03:21,584 --> 00:03:23,459
Мне ещё нужна эта форма.
44
00:03:24,834 --> 00:03:26,751
Спускаемся.
45
00:03:31,334 --> 00:03:35,043
Я вижу кое-что на букву «Д».
46
00:03:35,918 --> 00:03:36,918
Друзья.
47
00:03:37,459 --> 00:03:38,918
Как вы догадались?
48
00:03:39,001 --> 00:03:42,543
Норма, тогда, на колесе обозрения,
прости, что…
49
00:03:42,626 --> 00:03:45,084
Всё нормально. Не переживай.
50
00:03:45,168 --> 00:03:47,084
Сколько ещё спускаться?
51
00:03:47,168 --> 00:03:50,626
Вы прибыли в пункт назначения. Удачи.
52
00:03:51,918 --> 00:03:53,043
Батмос.
53
00:03:54,293 --> 00:03:57,209
Вдохните этот серно-морской воздух.
54
00:03:59,793 --> 00:04:05,168
О-мерт-веть. Классика!
Классическая Демон-сильвания!
55
00:04:05,251 --> 00:04:06,334
Тут не опасно?
56
00:04:06,418 --> 00:04:10,126
Я и в лучшие времена
боялся маленьких городков.
57
00:04:11,001 --> 00:04:13,209
В Батмосе бояться нечего.
58
00:04:13,293 --> 00:04:17,168
Здесь, в основном,
только вампиры, оборотни, мумии,
59
00:04:17,251 --> 00:04:20,168
некие твари из всем знакомых лагун.
60
00:04:20,251 --> 00:04:21,168
Не бойся.
61
00:04:21,251 --> 00:04:23,001
Я тебя защищу.
62
00:04:26,543 --> 00:04:29,709
Может, я родом отсюда?
63
00:04:29,793 --> 00:04:31,626
ОСТРЫЕ ВПЕЧАТЛЕНИЯ
64
00:04:31,709 --> 00:04:34,793
- Ты не знаешь, откуда ты?
- Неточно.
65
00:04:34,876 --> 00:04:40,168
Я уже сузила круг поисков
до «где-то в мультивселенной».
66
00:04:40,251 --> 00:04:43,793
Среди 5000 видов демонов
я таких не видела.
67
00:04:43,876 --> 00:04:47,793
На ринге я встречал
всевозможных демонов, но нет.
68
00:04:47,876 --> 00:04:52,334
Я такая одна на миллион, детка.
Это уникальная харизма.
69
00:04:54,334 --> 00:04:57,209
Эй! Мы ищем нарушителей спокойствия.
70
00:04:57,876 --> 00:05:01,251
Идёт ежегодная
мистерия Кровавой королевы.
71
00:05:04,293 --> 00:05:07,793
Каждый год в её замке
собираются поклонники.
72
00:05:07,876 --> 00:05:12,584
И приносят вас в жертву?
Наводят жуткие кошмары? Что?
73
00:05:12,668 --> 00:05:15,126
Мы не знаем! Нас туда не зовут!
74
00:05:16,584 --> 00:05:17,918
Ладно.
75
00:05:27,376 --> 00:05:28,918
Так, план нападения.
76
00:05:29,001 --> 00:05:30,959
Пакслик, отвлекай охрану.
77
00:05:31,043 --> 00:05:33,001
Барни и Бадья, с флангов.
78
00:05:33,084 --> 00:05:35,209
Кортни, найдём чёрный ход…
79
00:05:36,001 --> 00:05:37,084
Кортни?
80
00:05:37,668 --> 00:05:40,001
Попались! Всем стоять, именем…
81
00:05:48,376 --> 00:05:51,543
Это не похоже
на демонические беспорядки.
82
00:05:51,626 --> 00:05:53,501
Да. Скорее похоже на…
83
00:05:53,584 --> 00:05:54,501
Вечеринку?
84
00:05:56,918 --> 00:06:01,834
ГЛАВА 16
МОЕ СЛАДКОЕ 1600-ЛЕТИЕ
85
00:06:13,418 --> 00:06:17,084
Пальцы нас отправили
обломать кому-то 16-летие?
86
00:06:17,168 --> 00:06:19,209
Смотри. Кайфоломы.
87
00:06:19,293 --> 00:06:20,793
Я не кайфолом!
88
00:06:20,876 --> 00:06:22,501
Чья же это вечеринка?
89
00:06:27,834 --> 00:06:28,668
Вы!
90
00:06:29,918 --> 00:06:30,876
Загана?
91
00:06:32,834 --> 00:06:33,668
Нет!
92
00:06:33,751 --> 00:06:36,709
Вы не испортите мне день рождения.
93
00:06:36,793 --> 00:06:39,584
Мы не знали, что это твоя вечеринка.
94
00:06:39,668 --> 00:06:41,209
Нас прислали ангелы.
95
00:06:41,793 --> 00:06:44,709
Да. Слыхала, что вы с ними работаете.
96
00:06:44,793 --> 00:06:45,876
Предательница!
97
00:06:46,376 --> 00:06:51,209
Я не предательница! Я одна из вас!
Просто работа у меня такая.
98
00:06:52,709 --> 00:06:56,126
Это лажа какая-то.
Я ничего плохого не делаю.
99
00:06:56,209 --> 00:07:00,376
Серьёзно? Только в этом зале
я нашла 14 нарушений.
100
00:07:05,834 --> 00:07:09,959
Что ж, нам пора идти.
Простите за вторжение.
101
00:07:12,043 --> 00:07:16,376
Нет, я настаиваю.
Вы должны остаться, надо перекусить.
102
00:07:17,459 --> 00:07:18,459
Веселитесь.
103
00:07:22,543 --> 00:07:23,376
Барни?
104
00:07:23,959 --> 00:07:25,959
Бро! Это же Живой Человек!
105
00:07:26,043 --> 00:07:26,959
Аз?
106
00:07:27,043 --> 00:07:29,834
Уберите клыки. Этот чувак — легенда.
107
00:07:34,293 --> 00:07:35,418
Эй, ребята!
108
00:07:35,501 --> 00:07:36,543
Какие люди!
109
00:07:36,626 --> 00:07:37,959
Человек!
110
00:07:39,126 --> 00:07:40,668
Секундочку.
111
00:07:41,501 --> 00:07:42,709
Привет, Зилла.
112
00:07:43,876 --> 00:07:47,584
Что ты здесь делаешь?
Хочешь матч-реванш, малыш?
113
00:07:47,668 --> 00:07:49,584
Вообще-то, нам пора.
114
00:07:49,668 --> 00:07:53,751
Что? Ни за что, бро!
Ты должен остаться!
115
00:07:53,834 --> 00:07:55,834
Останься!
116
00:07:55,918 --> 00:07:59,459
Ну ладно, может, ненадолго останемся?
117
00:07:59,543 --> 00:08:00,709
Ура!
118
00:08:00,793 --> 00:08:03,293
Барни!
119
00:08:03,376 --> 00:08:05,959
А Пальцы не надают нам щелбанов,
120
00:08:06,043 --> 00:08:08,126
если мы не выполним работу?
121
00:08:08,209 --> 00:08:11,668
Ты что, боишься Пальцев?
122
00:08:12,501 --> 00:08:16,751
Чего мне бояться штуку,
что спит в большой прихватке?
123
00:08:16,834 --> 00:08:18,001
Привет, шеф!
124
00:08:20,084 --> 00:08:24,876
Рада, что ты веселишься,
пока некоторые думают о миссии, Бадья.
125
00:08:25,584 --> 00:08:27,668
- Слышь! Прекрати!
- Кортни…
126
00:08:27,751 --> 00:08:30,376
- Я за Барни.
- Не бросай меня с…
127
00:08:30,918 --> 00:08:35,001
Кажется, это не страшнее
самой обыкновенной вечеринки.
128
00:08:35,084 --> 00:08:36,709
Потусуемся с народом.
129
00:08:36,793 --> 00:08:39,501
Может, добудем инфу для подкаста.
130
00:08:40,084 --> 00:08:42,084
В общем, я помогу Кортни.
131
00:08:42,709 --> 00:08:44,959
Ладно. Я тоже Кортни помогу.
132
00:08:45,043 --> 00:08:47,543
Просто схожу за пуншем.
133
00:08:48,418 --> 00:08:49,501
Пунш — хорошо.
134
00:08:55,376 --> 00:08:57,251
Что вы подмешали в пунш?
135
00:08:58,959 --> 00:09:01,126
У нас точно всё нормально?
136
00:09:01,209 --> 00:09:03,293
Чего ты всё спрашиваешь?
137
00:09:03,376 --> 00:09:08,001
Конечно, всё нормально. Даже ещё круче.
138
00:09:10,168 --> 00:09:12,168
Это из-за моего признания?
139
00:09:12,251 --> 00:09:14,418
Всё позади. Я живу дальше.
140
00:09:14,501 --> 00:09:16,043
К тому же, ты права.
141
00:09:16,126 --> 00:09:20,084
Надо взять интервью
о праздничных традициях демонов.
142
00:09:20,168 --> 00:09:23,543
Ты бери ту половину зала, а я — эту.
143
00:09:24,918 --> 00:09:25,751
Ну, пока.
144
00:09:28,751 --> 00:09:31,334
Раньше Загана такой не была.
145
00:09:31,418 --> 00:09:33,584
А она не бросила того парня?
146
00:09:34,168 --> 00:09:35,334
Слышь…
147
00:09:35,418 --> 00:09:37,668
Борис — не то что ей надо.
148
00:09:37,751 --> 00:09:41,626
Да. Загане нужен тот,
кто бы c интересом слушал
149
00:09:41,709 --> 00:09:45,918
обо всём, что связано
с Кровавой Королевой Демонов.
150
00:09:46,001 --> 00:09:47,168
Погоди-ка.
151
00:09:48,709 --> 00:09:52,084
Бадья Хасан, демоническая сваха!
152
00:09:52,168 --> 00:09:55,501
Они идеальная пара.
Вы только представьте!
153
00:09:58,043 --> 00:09:59,668
Я знаю, какая ты.
154
00:09:59,751 --> 00:10:02,376
У тебя обо всём своё мнение.
155
00:10:02,459 --> 00:10:05,626
Всё, что ты ешь,
выходит с другой стороны.
156
00:10:05,709 --> 00:10:06,751
Ну, скажи.
157
00:10:07,668 --> 00:10:10,251
Ты — человек.
158
00:10:12,418 --> 00:10:16,626
Норма начнёт встречаться с Заганой,
и мы снова подруги!
159
00:10:17,459 --> 00:10:19,251
Гениальный план, Бадья!
160
00:10:19,793 --> 00:10:21,001
Спасибо, Бадья.
161
00:10:24,709 --> 00:10:26,209
Боже! Прости меня!
162
00:10:27,334 --> 00:10:30,251
Барни!
163
00:10:30,334 --> 00:10:32,918
Барни! Осторожно!
164
00:10:33,001 --> 00:10:34,626
Извините. Пропустите.
165
00:10:34,709 --> 00:10:36,418
- Осторожно!
- Прости.
166
00:10:36,501 --> 00:10:38,376
- Простите!
- Не за что.
167
00:10:39,334 --> 00:10:40,501
Темилукас?
168
00:10:41,376 --> 00:10:42,418
Пакслик?
169
00:10:42,501 --> 00:10:45,334
Выглядишь неплохо.
170
00:10:45,418 --> 00:10:47,209
Спасибо.
171
00:10:50,001 --> 00:10:51,626
Новый сосуд из плоти?
172
00:10:51,709 --> 00:10:52,793
Ага.
173
00:10:53,501 --> 00:10:55,043
Нашёл его на мамбе.
174
00:10:56,584 --> 00:10:57,834
Замечательно.
175
00:11:00,501 --> 00:11:01,626
Как поживаешь?
176
00:11:08,293 --> 00:11:10,293
А вот и Норма!
177
00:11:10,376 --> 00:11:12,001
Слушай, эта вампирша.
178
00:11:12,751 --> 00:11:15,626
Как там её зовут? Чем она занимается?
179
00:11:15,709 --> 00:11:19,959
Загана? Хотела захватить Землю
и всех превратила в статуи.
180
00:11:20,043 --> 00:11:22,959
Ага. Так. Но чем она увлекается?
181
00:11:23,043 --> 00:11:26,584
Любит путешествовать? Смотреть кино?
182
00:11:27,293 --> 00:11:28,334
Не знаю.
183
00:11:28,418 --> 00:11:30,209
Круто! Я сейчас!
184
00:11:32,209 --> 00:11:33,293
Спроси её!
185
00:11:33,376 --> 00:11:34,209
Что?
186
00:11:34,293 --> 00:11:37,084
Ты ещё жива. Печалька.
187
00:11:37,168 --> 00:11:41,501
Думаю, вы с Нормой
с первой встречи друг друга не поняли.
188
00:11:41,584 --> 00:11:45,001
Это когда я всех превратила в статуи?
189
00:11:45,584 --> 00:11:47,626
Статуи. Прикольно, детка.
190
00:11:49,668 --> 00:11:51,626
С тех пор всё изменилось.
191
00:11:51,709 --> 00:11:54,584
Теперь Норма — специалист по демонам.
192
00:11:54,668 --> 00:11:57,459
Обожает Монаршую Демоническую семью.
193
00:11:57,543 --> 00:11:58,543
Неужели?
194
00:11:58,626 --> 00:12:00,834
Может, проверим твои знания?
195
00:12:01,376 --> 00:12:03,376
Я такая хорошая сваха.
196
00:12:04,293 --> 00:12:05,959
Пойду-ка я туда.
197
00:12:06,751 --> 00:12:10,418
Или можем поиграть в бутылочку!
198
00:12:10,501 --> 00:12:12,209
Что это за бутылочка?
199
00:12:13,001 --> 00:12:15,751
Это то же, что всадить кол?
200
00:12:16,751 --> 00:12:18,251
Да. Наверное.
201
00:12:18,334 --> 00:12:19,168
Поехали!
202
00:12:26,084 --> 00:12:27,126
Ура!
203
00:12:27,209 --> 00:12:30,376
Стойте! Порталы строго запрещены!
204
00:12:30,459 --> 00:12:35,043
Перемещения между планами —
только через официальные лифты.
205
00:12:35,126 --> 00:12:36,334
Не напрягайся.
206
00:12:36,418 --> 00:12:37,251
Нет уж!
207
00:12:37,334 --> 00:12:39,584
Поэтому нас ангелы ненавидят.
208
00:12:39,668 --> 00:12:43,084
Может, если мы
перестанем плевать на правила…
209
00:12:43,168 --> 00:12:45,584
Они найдут, к чему прицепиться.
210
00:12:45,668 --> 00:12:47,793
Серьезно, что ты за демон?
211
00:12:47,876 --> 00:12:50,584
Что я за демон?
212
00:12:50,668 --> 00:12:52,626
Я покажу, какой я демон!
213
00:12:54,709 --> 00:12:55,793
Открой портал.
214
00:13:14,209 --> 00:13:15,084
Молодец.
215
00:13:15,168 --> 00:13:17,543
Спасибо.
216
00:13:22,751 --> 00:13:24,751
Это было круто!
217
00:13:24,834 --> 00:13:25,834
Нет.
218
00:13:26,959 --> 00:13:27,793
Стой!
219
00:13:31,334 --> 00:13:35,043
Думаю, вампирша-именинница
должна крутить первой.
220
00:13:36,168 --> 00:13:37,168
Ладно.
221
00:13:42,293 --> 00:13:43,751
Вы смотрите!
222
00:13:43,834 --> 00:13:45,584
И что теперь?
223
00:13:45,668 --> 00:13:48,251
Всего малюсенький кусочек.
224
00:13:56,876 --> 00:13:59,876
Бадья, она сейчас укусит Норму?
225
00:13:59,959 --> 00:14:02,709
Конечно! Так готично романтично!
226
00:14:09,168 --> 00:14:10,751
Я выйду подышать.
227
00:14:13,418 --> 00:14:15,751
Можешь снова меня укусить, Зи.
228
00:14:19,418 --> 00:14:21,543
Со мной же было неплохо?
229
00:14:22,418 --> 00:14:26,293
Очень не хватает,
чтобы кто-нибудь почесал животик.
230
00:14:27,376 --> 00:14:29,168
Мне понравилось летать.
231
00:14:30,293 --> 00:14:31,918
Ты глаз не ешь?
232
00:14:32,001 --> 00:14:33,293
Нет. Забирай.
233
00:14:40,209 --> 00:14:42,918
Я могу быть мини-боссом, но иногда…
234
00:14:43,834 --> 00:14:45,418
Смотри, кайфоломка.
235
00:14:45,501 --> 00:14:47,751
Где тот синенький, типа меня?
236
00:14:48,376 --> 00:14:50,001
Ты кого-нибудь видел?
237
00:14:50,626 --> 00:14:51,459
Что?
238
00:14:51,543 --> 00:14:53,168
Он же был здесь!
239
00:14:53,251 --> 00:14:56,876
Я ещё не встречала
демонов с рогами как у меня.
240
00:14:56,959 --> 00:15:00,168
Может, он знает, откуда я.
Надо его найти!
241
00:15:00,751 --> 00:15:02,751
Короче, вот я и говорю.
242
00:15:02,834 --> 00:15:06,459
Всю жизнь охраняешь
ключ в каком-то подземелье,
243
00:15:06,543 --> 00:15:09,626
а потом какой-то пацан
сносит тебе башку.
244
00:15:11,876 --> 00:15:15,501
Мне кажется,
или эта картина на нас смотрит?
245
00:15:16,459 --> 00:15:18,876
Что значит «полегче с пуншем»?
246
00:15:30,918 --> 00:15:31,918
Что такое?
247
00:15:32,543 --> 00:15:35,418
Влезла в мой день рождения и не рада?
248
00:15:36,584 --> 00:15:38,876
Не люблю я тусовки.
249
00:15:39,918 --> 00:15:40,751
Я тоже.
250
00:15:42,001 --> 00:15:45,418
Если не любишь тусовки,
зачем их устраиваешь?
251
00:15:45,501 --> 00:15:47,168
Это не я. Это друзья.
252
00:15:47,251 --> 00:15:52,043
Каждый год празднуют мои 16,
потому что тогда я стала вампиром.
253
00:15:52,126 --> 00:15:56,126
Типа «Как смешно.
Тебе уже 1003 года 16 лет.
254
00:15:56,209 --> 00:15:57,376
Ты не стареешь,
255
00:15:57,459 --> 00:16:00,501
а все твои старые друзья давно умерли».
256
00:16:01,501 --> 00:16:04,293
Это прикольно только первые 800 раз.
257
00:16:04,376 --> 00:16:05,543
Они тебя любят.
258
00:16:06,376 --> 00:16:07,209
Наверное.
259
00:16:09,751 --> 00:16:14,334
Прости, что просила гостей тебя съесть.
Настроение плохое.
260
00:16:14,418 --> 00:16:15,668
Я прогнала брата
261
00:16:15,751 --> 00:16:18,251
из-за его задротских разговоров.
262
00:16:18,334 --> 00:16:20,876
Потом поругалась со своим парнем,
263
00:16:20,959 --> 00:16:23,293
и теперь он так ко мне липнет!
264
00:16:23,376 --> 00:16:25,876
Он хочет быстро всё исправить.
265
00:16:25,959 --> 00:16:27,751
И как мне дышать?
266
00:16:29,376 --> 00:16:32,793
Ага, я же мёртвая,
но ты меня понимаешь.
267
00:16:32,876 --> 00:16:35,293
Да. К сожалению, понимаю.
268
00:16:39,668 --> 00:16:41,584
Ты где? Синенькая?
269
00:16:47,751 --> 00:16:48,793
Синенькая?
270
00:16:50,376 --> 00:16:54,834
Ты что! Этот хвост
стоил 40 000 крон, идиот!
271
00:16:54,918 --> 00:16:56,126
Ой. Прости.
272
00:16:57,793 --> 00:16:59,251
Какой смысл?
273
00:17:03,959 --> 00:17:09,584
Я просто пёс
Так говорят люди
274
00:17:10,293 --> 00:17:16,459
Хотя, в конце концов, я это признаю
275
00:17:16,543 --> 00:17:22,709
Мне говорят «сидеть»
И говорят «лежать»
276
00:17:22,793 --> 00:17:29,126
Но как я могу сидеть
Когда ты так далеко?
277
00:17:30,334 --> 00:17:36,709
Я наполовину король демонов
Или что-то среднее?
278
00:17:36,793 --> 00:17:43,501
Если все псы попадают в рай
То ты знаешь, где меня искать
279
00:17:43,584 --> 00:17:49,418
Что мне ответить внутреннему голосу?
280
00:17:49,501 --> 00:17:50,501
Привет!
281
00:17:50,584 --> 00:17:53,918
Неужели один маленький мопс победил…
282
00:18:05,959 --> 00:18:07,834
Смотри, это кайфолом.
283
00:18:12,501 --> 00:18:14,418
Бежим! Это Смотрящий!
284
00:18:22,584 --> 00:18:24,876
Жди звонка от моих адвокатов!
285
00:18:35,251 --> 00:18:36,751
Слышь! Что за дела?
286
00:18:37,584 --> 00:18:38,543
Бро, ложись!
287
00:18:44,834 --> 00:18:47,376
- Аз!
- Ты спасён от демонов.
288
00:18:47,459 --> 00:18:50,168
Ты! Они ничего плохого не сделали!
289
00:18:50,251 --> 00:18:51,209
Что, прости?
290
00:18:51,793 --> 00:18:53,293
Это был новый плащ.
291
00:18:53,376 --> 00:18:57,626
К тому же, демонам запрещено
перемещаться между планами.
292
00:18:57,709 --> 00:18:58,709
Теперь идите.
293
00:19:19,293 --> 00:19:20,959
О нет! Ангелы! Бежим!
294
00:19:22,126 --> 00:19:23,043
Давай же!
295
00:19:23,126 --> 00:19:25,584
Я должна помочь друзьям.
296
00:19:28,168 --> 00:19:30,501
Позволь тебе кое-что дать.
297
00:19:36,876 --> 00:19:38,043
Это мой номер.
298
00:19:46,043 --> 00:19:49,001
- Что ты с ними сделал?
- Нарака.
299
00:19:49,584 --> 00:19:50,459
«Марака»?
300
00:19:50,543 --> 00:19:52,501
Ангельская тюрьма.
301
00:19:52,584 --> 00:19:55,084
Этот план весь пропитан злом.
302
00:19:55,168 --> 00:19:58,293
Пора ангелам
поставить демонов на место.
303
00:19:58,834 --> 00:20:01,001
Похоже, тебе тоже это нужно.
304
00:20:02,126 --> 00:20:06,251
Я бы тебе показал,
но у тех, наверху, другие планы.
305
00:20:07,251 --> 00:20:11,793
Стой! Я с тобой не закончил!
Где Синий? Что ты с ним сделал?
306
00:20:18,459 --> 00:20:20,709
Не хотел посылать Смотрящего.
307
00:20:20,793 --> 00:20:24,501
Думал, вы сами справитесь,
но увидел, что нет.
308
00:20:24,584 --> 00:20:26,668
Вы не остановили вечеринку,
309
00:20:26,751 --> 00:20:28,709
а стали душой компании.
310
00:20:28,793 --> 00:20:31,501
Я объяснял вам, как опасны демоны,
311
00:20:31,584 --> 00:20:33,001
но вы не слушаете!
312
00:20:33,084 --> 00:20:35,793
Нет! Пальцы, вернись! Прости нас!
313
00:20:35,876 --> 00:20:37,626
О нет.
314
00:20:37,709 --> 00:20:42,084
Вы лучше знаете.
Посмотрим, как вы справитесь сами.
315
00:20:50,334 --> 00:20:51,584
Я тебя потеряла.
316
00:20:51,668 --> 00:20:55,001
Значит, ты оттягивалась с Заганой?
317
00:20:58,418 --> 00:21:00,501
Она не совсем в моем вкусе.
318
00:21:01,043 --> 00:21:03,626
Она же мертвая и всё такое.
319
00:21:03,709 --> 00:21:07,043
Но вообще, я сейчас
ничего ни с кем не хочу.
320
00:21:07,126 --> 00:21:09,209
Слишком рано для тебя, да?
321
00:21:09,293 --> 00:21:12,293
Ты сказала,
что всё норм, но это не так.
322
00:21:13,293 --> 00:21:15,084
Я снова хотела дружить.
323
00:21:15,834 --> 00:21:19,043
Мы друзья, Бадья.
Всегда будем друзьями.
324
00:21:19,126 --> 00:21:21,543
Круто! Тогда — планы на завтра!
325
00:21:21,626 --> 00:21:23,584
До работы, после работы…
326
00:21:23,668 --> 00:21:25,376
Но мне нужно подумать.
327
00:21:25,459 --> 00:21:28,501
Ты на меня наседала, пытаясь утешить.
328
00:21:28,584 --> 00:21:32,543
Но сейчас тебе это просто не под силу.
329
00:21:33,334 --> 00:21:34,793
О чём ты говоришь?
330
00:21:39,751 --> 00:21:40,834
Барбора?
331
00:21:42,126 --> 00:21:42,959
Я ухожу.
332
00:22:44,334 --> 00:22:47,668
Перевод субтитров: Анна Иваницкая