1 00:00:06,043 --> 00:00:10,959 ‎NETFLIX 影集 2 00:01:27,751 --> 00:01:28,751 ‎妳怎麼會在這? 3 00:01:28,834 --> 00:01:30,876 ‎我只是想問問我們沒事吧? 4 00:01:31,501 --> 00:01:33,709 ‎當然沒事,一點事都沒有 5 00:01:33,793 --> 00:01:36,793 ‎-不要!走開!救命啊! ‎-沒事…一切都好 6 00:01:37,793 --> 00:01:38,876 ‎好,先這樣囉 7 00:01:41,751 --> 00:01:45,793 ‎我不得不承認,自從這隻大手來了後 8 00:01:45,876 --> 00:01:49,668 ‎你們四個就很盡責清除園區的惡魔 9 00:01:49,751 --> 00:01:51,751 ‎大家來點熱烈掌聲 10 00:01:59,043 --> 00:02:00,334 ‎謝謝妳,芭波拉 11 00:02:00,418 --> 00:02:02,709 ‎上頭對你們的表現很滿意 12 00:02:02,793 --> 00:02:04,626 ‎所以要派你們出任務 13 00:02:04,709 --> 00:02:09,126 ‎我們接到投訴說八界出現非法活動 14 00:02:09,209 --> 00:02:10,251 ‎你是說巴斯魔? 15 00:02:10,834 --> 00:02:12,043 ‎不錯喔 16 00:02:12,126 --> 00:02:14,293 ‎電梯有13個按鈕 17 00:02:14,376 --> 00:02:16,668 ‎我們在七樓,遊戲節目在十樓 18 00:02:16,751 --> 00:02:19,293 ‎我看過13界的資料,所以我想說… 19 00:02:19,376 --> 00:02:22,126 ‎對啦,每層樓都是一界,大家都知道 20 00:02:22,209 --> 00:02:23,043 ‎我就不知道 21 00:02:24,459 --> 00:02:26,834 ‎原來那些按鈕是這個意思? 22 00:02:26,918 --> 00:02:30,293 ‎我只會按我們常按的按鈕 23 00:02:30,376 --> 00:02:31,876 ‎有一界有惡魔市 24 00:02:31,959 --> 00:02:33,418 ‎有一界是血肉世界 25 00:02:33,501 --> 00:02:37,418 ‎有一界像80年代的詭異操偶兒童電影 26 00:02:38,501 --> 00:02:41,209 ‎妳是指大墓地、迦根、杜達爾? 27 00:02:45,376 --> 00:02:47,418 ‎總而言之 28 00:02:47,501 --> 00:02:51,834 ‎上頭已回報數起跨界違規事件 29 00:02:51,918 --> 00:02:56,126 ‎我要你們四個下去阻止這起惡魔活動 30 00:02:56,709 --> 00:02:59,543 ‎你說的是哪種惡魔活動? 31 00:02:59,626 --> 00:03:01,459 ‎跟你們以前處理過的差不多 32 00:03:01,543 --> 00:03:03,001 ‎隊員們,準備好了嗎? 33 00:03:08,293 --> 00:03:11,001 ‎對了,有人要求調到除魔小隊 34 00:03:11,084 --> 00:03:13,918 ‎我想先試用一天,就叫芭雅一起去了 35 00:03:14,418 --> 00:03:15,418 ‎什麼? 36 00:03:17,459 --> 00:03:18,709 ‎-人多更熱鬧 ‎-隨便 37 00:03:18,793 --> 00:03:20,209 ‎加油 38 00:03:20,293 --> 00:03:21,501 ‎對,別死喔 39 00:03:21,584 --> 00:03:23,126 ‎制服外套還要歸還 40 00:03:24,834 --> 00:03:27,418 ‎電梯下樓 41 00:03:31,334 --> 00:03:35,043 ‎我的小眼睛看到“朋”開頭的東西 42 00:03:35,918 --> 00:03:36,918 ‎朋友 43 00:03:37,501 --> 00:03:38,668 ‎你們怎麼猜到的? 44 00:03:39,168 --> 00:03:42,543 ‎諾瑪,之前在摩天輪上,很抱歉… 45 00:03:42,626 --> 00:03:45,084 ‎我們完全沒問題,別再擔心了 46 00:03:45,168 --> 00:03:47,084 ‎這趟電梯要搭多久? 47 00:03:47,168 --> 00:03:50,626 ‎已抵達目的地,祝好運 48 00:03:51,959 --> 00:03:52,959 ‎巴斯魔 49 00:03:54,293 --> 00:03:57,209 ‎聞聞那股硫磺海風 50 00:03:59,793 --> 00:04:01,876 ‎我的地啊 51 00:04:01,959 --> 00:04:05,168 ‎太經典了,簡直是惡魔城等級的經典 52 00:04:05,251 --> 00:04:06,418 ‎這裡安全嗎? 53 00:04:06,501 --> 00:04:10,251 ‎我就連正常小鎮也會怕耶 54 00:04:11,001 --> 00:04:13,209 ‎巴斯魔沒什麼好怕的 55 00:04:13,293 --> 00:04:17,168 ‎居民大多是吸血鬼、狼人、木乃伊 56 00:04:17,251 --> 00:04:20,168 ‎還有某些湖的有名湖怪 57 00:04:20,251 --> 00:04:21,168 ‎別擔心 58 00:04:21,251 --> 00:04:23,001 ‎我會保護你 59 00:04:26,543 --> 00:04:29,709 ‎這裡說不定就是我的家鄉 60 00:04:31,709 --> 00:04:34,793 ‎-妳不知道家鄉在哪? ‎-不太清楚 61 00:04:34,876 --> 00:04:37,709 ‎我已經縮小範圍到… 62 00:04:37,793 --> 00:04:40,334 ‎多重宇宙的某處 63 00:04:40,418 --> 00:04:42,001 ‎我研究過五千種惡魔 64 00:04:42,084 --> 00:04:43,793 ‎但都沒看過妳的同類 65 00:04:43,876 --> 00:04:46,501 ‎我也幾乎跟所有惡魔摔角過了 66 00:04:46,584 --> 00:04:47,793 ‎一樣沒收獲 67 00:04:47,876 --> 00:04:49,876 ‎我是萬中選一,寶貝 68 00:04:49,959 --> 00:04:52,334 ‎我這個惡魔可是原裝限量版的 69 00:04:55,584 --> 00:04:57,334 ‎你好,我們在找哪邊有騷動 70 00:04:57,876 --> 00:05:01,251 ‎你是蠢蛋嗎?現在是血后年度獻祭 71 00:05:04,459 --> 00:05:07,793 ‎追隨者每年都會去她的城堡集會 72 00:05:07,876 --> 00:05:10,418 ‎然後獻祭你們? 73 00:05:10,501 --> 00:05:12,584 ‎召喚邪異驚懼?到底要幹嘛? 74 00:05:12,668 --> 00:05:15,209 ‎不知道,我們沒被邀請過半次 75 00:05:16,584 --> 00:05:17,918 ‎好吧 76 00:05:27,459 --> 00:05:28,918 ‎好,進攻計畫如下 77 00:05:29,001 --> 00:05:31,043 ‎小巴,你用魔法引開守衛 78 00:05:31,126 --> 00:05:32,959 ‎巴尼和芭雅從側面夾擊 79 00:05:33,043 --> 00:05:35,209 ‎蔻妮,我們去找後門… 80 00:05:36,001 --> 00:05:37,084 ‎蔻妮? 81 00:05:37,668 --> 00:05:39,876 ‎逮到了!全都給我停… 82 00:05:48,376 --> 00:05:51,543 ‎這看起來不像惡魔騷動 83 00:05:51,626 --> 00:05:53,501 ‎對啊,看起來比較像… 84 00:05:53,584 --> 00:05:54,501 ‎派對? 85 00:05:56,918 --> 00:06:01,834 ‎第 16 章:我的超級甜蜜 1600 歲 86 00:06:13,418 --> 00:06:16,668 ‎手指竟然派我們取締16歲生日派對? 87 00:06:17,168 --> 00:06:19,209 ‎你看,是掃興鬼耶 88 00:06:19,293 --> 00:06:20,793 ‎我才不是掃興鬼 89 00:06:20,876 --> 00:06:22,334 ‎不知道派對是為誰辦的 90 00:06:27,834 --> 00:06:28,668 ‎是你們 91 00:06:29,918 --> 00:06:30,876 ‎撒共? 92 00:06:32,834 --> 00:06:33,668 ‎不行 93 00:06:33,751 --> 00:06:36,834 ‎你們休想來破壞我的生日派對 94 00:06:36,918 --> 00:06:39,543 ‎撒共,我們不知道這是妳的派對 95 00:06:39,626 --> 00:06:40,918 ‎是天使派我們來的 96 00:06:41,793 --> 00:06:44,293 ‎聽說妳現在跟他們在合作 97 00:06:44,793 --> 00:06:45,793 ‎叛徒! 98 00:06:46,376 --> 00:06:49,293 ‎我才不是叛徒,我是你們的同胞 99 00:06:49,376 --> 00:06:51,209 ‎我只是盡忠職守而已 100 00:06:52,709 --> 00:06:56,126 ‎莫名其妙,我根本沒做錯事 101 00:06:56,209 --> 00:07:00,293 ‎不會吧?光是這個房間 ‎我就看到14種違規事由了 102 00:07:05,834 --> 00:07:08,668 ‎好吧,我們差不多該走了 103 00:07:08,751 --> 00:07:09,959 ‎抱歉打擾了 104 00:07:12,043 --> 00:07:13,876 ‎請務必留下來 105 00:07:13,959 --> 00:07:16,584 ‎你們一定要留下來吃點東西 106 00:07:17,459 --> 00:07:18,459 ‎玩得開心點哦 107 00:07:22,543 --> 00:07:23,376 ‎巴尼? 108 00:07:23,959 --> 00:07:25,959 ‎兄弟!他是摔角手活人啦! 109 00:07:26,043 --> 00:07:26,959 ‎阿斯? 110 00:07:27,043 --> 00:07:29,543 ‎嘴巴給我閉起來,這傢伙是傳奇人物 111 00:07:34,293 --> 00:07:35,418 ‎朋友們 112 00:07:35,501 --> 00:07:36,543 ‎看看是誰來了 113 00:07:36,626 --> 00:07:37,959 ‎活人! 114 00:07:39,126 --> 00:07:40,668 ‎等一下 115 00:07:41,501 --> 00:07:42,709 ‎嘿,西拉 116 00:07:43,876 --> 00:07:45,418 ‎你怎麼會在這裡? 117 00:07:45,501 --> 00:07:47,584 ‎想要重賽一場嗎,小男孩? 118 00:07:47,668 --> 00:07:49,584 ‎其實我們差不多該走了 119 00:07:49,668 --> 00:07:53,751 ‎什麼?不准,你要留下來 120 00:07:53,834 --> 00:07:55,834 ‎留下來… 121 00:07:55,918 --> 00:07:59,459 ‎好吧,多留一下子也還可以 122 00:08:00,793 --> 00:08:03,293 ‎巴尼… 123 00:08:03,376 --> 00:08:05,043 ‎我不是不識相 124 00:08:05,126 --> 00:08:08,126 ‎但我們要是不盡責,手指會生氣吧? 125 00:08:08,209 --> 00:08:11,668 ‎妳怕手指嗎? 126 00:08:12,501 --> 00:08:16,751 ‎我怎麼會怕睡在烘焙手套裡的傢伙? 127 00:08:16,834 --> 00:08:18,001 ‎老姊,妳好 128 00:08:20,084 --> 00:08:24,751 ‎很高興我們在專心出任務的同時 ‎妳還能自己玩得那麼開心,芭雅 129 00:08:25,584 --> 00:08:27,668 ‎-喂!你給我住手 ‎-蔻妮… 130 00:08:27,751 --> 00:08:28,918 ‎我去找巴尼 131 00:08:29,001 --> 00:08:30,376 ‎小巴,別丟我和… 132 00:08:30,959 --> 00:08:33,043 ‎這裡好像也沒有多可怕 133 00:08:33,126 --> 00:08:35,001 ‎跟普通派對差不多可怕而已 134 00:08:35,084 --> 00:08:37,084 ‎我們可以一起去交流一下 135 00:08:37,168 --> 00:08:39,501 ‎看看能不能收集到PODCAST素材 136 00:08:40,084 --> 00:08:42,084 ‎我還是去幫蔻妮好了 137 00:08:42,709 --> 00:08:44,543 ‎好,我也一起去 138 00:08:45,126 --> 00:08:47,543 ‎我看我還是去拿潘趣酒好了 139 00:08:48,418 --> 00:08:49,501 ‎潘趣酒也不錯 140 00:08:55,459 --> 00:08:57,209 ‎是誰在酒裡加料? 141 00:08:58,959 --> 00:09:01,126 ‎妳確定我們真的沒事嗎? 142 00:09:01,209 --> 00:09:03,293 ‎妳幹嘛一直問這個? 143 00:09:03,376 --> 00:09:08,001 ‎我們當然沒事,比沒事還要沒事 144 00:09:10,168 --> 00:09:12,126 ‎這是因為我之前跟妳告白嗎? 145 00:09:12,209 --> 00:09:14,418 ‎我已經放下了,也已經走出去了 146 00:09:14,501 --> 00:09:15,543 ‎而且妳說得很對 147 00:09:15,626 --> 00:09:17,918 ‎我們應該要到處採訪惡魔 148 00:09:18,001 --> 00:09:20,043 ‎問惡魔生日有什麼傳統 149 00:09:20,126 --> 00:09:23,543 ‎那就妳負責那一半,我負責這一半 150 00:09:24,918 --> 00:09:25,751 ‎好,再見 151 00:09:28,751 --> 00:09:31,334 ‎我們以前交往時,撒共不是那樣子 152 00:09:31,418 --> 00:09:33,584 ‎她不是已經甩掉那個日行者了嗎? 153 00:09:35,418 --> 00:09:37,334 ‎現在鲍里斯只對她有壞處 154 00:09:37,418 --> 00:09:39,834 ‎對啦,老實說,撒共需要的人 155 00:09:39,918 --> 00:09:43,376 ‎要對惡魔血后真的有興趣才行 156 00:09:43,459 --> 00:09:45,543 ‎要真的能聆聽她說的話 157 00:09:46,043 --> 00:09:47,168 ‎等一下 158 00:09:48,709 --> 00:09:52,084 ‎惡魔媒婆芭雅海珊 159 00:09:52,168 --> 00:09:55,501 ‎她們是天生一對,想像一下吧 160 00:09:58,043 --> 00:09:59,668 ‎我知道妳是什麼 161 00:09:59,751 --> 00:10:02,626 ‎妳對每件事情都有意見 162 00:10:02,709 --> 00:10:05,626 ‎妳吃的東西都會從另一頭出來 163 00:10:05,709 --> 00:10:06,751 ‎說吧 164 00:10:07,668 --> 00:10:08,793 ‎妳是… 165 00:10:09,293 --> 00:10:10,251 ‎人類 166 00:10:12,459 --> 00:10:14,751 ‎等諾瑪開始跟撒共交往 167 00:10:14,834 --> 00:10:16,626 ‎我們就能繼續當閨密了 168 00:10:17,459 --> 00:10:19,043 ‎這個計畫真天才,芭雅 169 00:10:19,793 --> 00:10:21,168 ‎多謝稱讚,芭雅 170 00:10:24,709 --> 00:10:26,209 ‎天啊,對不起 171 00:10:27,334 --> 00:10:30,251 ‎巴尼… 172 00:10:30,334 --> 00:10:32,918 ‎巴尼!小心點! 173 00:10:33,001 --> 00:10:34,709 ‎不好意思,我要過去 174 00:10:34,793 --> 00:10:37,376 ‎-走路看路 ‎-抱歉… 175 00:10:37,459 --> 00:10:38,376 ‎沒關係 176 00:10:39,334 --> 00:10:40,501 ‎泰蒙路柯斯? 177 00:10:41,376 --> 00:10:42,418 ‎小巴? 178 00:10:42,501 --> 00:10:43,626 ‎你看起來… 179 00:10:44,376 --> 00:10:45,334 ‎氣色不錯? 180 00:10:45,418 --> 00:10:47,209 ‎謝謝? 181 00:10:50,209 --> 00:10:51,626 ‎你換了新肉身 182 00:10:51,709 --> 00:10:52,793 ‎對啊 183 00:10:53,501 --> 00:10:55,084 ‎我們是在交友軟體認識的 184 00:10:56,584 --> 00:10:57,834 ‎讚喔 185 00:11:00,501 --> 00:11:01,793 ‎你好嗎? 186 00:11:08,293 --> 00:11:10,376 ‎嘿,諾瑪! 187 00:11:10,459 --> 00:11:12,001 ‎說到那個吸血鬼 188 00:11:12,834 --> 00:11:15,709 ‎她叫什麼名字?有什麼來歷? 189 00:11:15,793 --> 00:11:16,626 ‎撒共? 190 00:11:16,709 --> 00:11:20,001 ‎她想入侵地球 ‎還想把我和我愛的人變成石像 191 00:11:20,668 --> 00:11:22,959 ‎好,不過她喜歡什麼? 192 00:11:23,043 --> 00:11:26,584 ‎她喜歡旅行嗎?電影? 193 00:11:27,293 --> 00:11:28,334 ‎我不知道 194 00:11:28,418 --> 00:11:30,209 ‎好哦,我馬上回來 195 00:11:32,209 --> 00:11:33,293 ‎問她吧 196 00:11:33,376 --> 00:11:34,209 ‎什麼? 197 00:11:34,293 --> 00:11:37,168 ‎妳還活著啊,真可惜 198 00:11:37,251 --> 00:11:41,501 ‎我覺得妳和諾瑪只是一開始有點誤會 199 00:11:41,584 --> 00:11:45,084 ‎是我把她和她愛的人變石像那次嗎? 200 00:11:45,584 --> 00:11:47,626 ‎石像還蠻好笑的,寶貝 201 00:11:49,751 --> 00:11:51,834 ‎不過後來發生了很多事 202 00:11:51,918 --> 00:11:54,418 ‎諾瑪現在是惡魔學專家了 203 00:11:54,501 --> 00:11:57,459 ‎而且她對惡魔王族很入迷 204 00:11:57,543 --> 00:11:58,543 ‎是這樣嗎? 205 00:11:58,626 --> 00:12:00,834 ‎我們可能該測試一下妳的專長 206 00:12:01,376 --> 00:12:03,376 ‎我真的很會助攻 207 00:12:04,293 --> 00:12:05,959 ‎我要去那邊了 208 00:12:06,751 --> 00:12:10,418 ‎還是我們來玩轉瓶子吧 209 00:12:10,501 --> 00:12:12,209 ‎“轉瓶子”是什麼? 210 00:12:13,001 --> 00:12:15,751 ‎類似轉木樁嗎? 211 00:12:16,751 --> 00:12:18,251 ‎對,大概吧 212 00:12:18,334 --> 00:12:19,168 ‎開始玩吧 213 00:12:27,209 --> 00:12:30,376 ‎喂!嚴禁使用傳送們 214 00:12:30,459 --> 00:12:35,043 ‎界際交通必須經由官方電梯才行 215 00:12:35,126 --> 00:12:36,334 ‎別那麼死腦筋 216 00:12:36,418 --> 00:12:37,251 ‎不對 217 00:12:37,334 --> 00:12:39,251 ‎這就是天使討厭我們的原因 218 00:12:39,334 --> 00:12:43,084 ‎如果我們不要再故意違規… 219 00:12:43,168 --> 00:12:45,584 ‎他們就會另找理由鄙視我們 220 00:12:45,668 --> 00:12:47,793 ‎說真的,妳算哪門子惡魔? 221 00:12:47,876 --> 00:12:50,584 ‎我是哪門子惡魔? 222 00:12:50,668 --> 00:12:52,626 ‎我就讓你看看我是哪門子惡魔 223 00:12:54,709 --> 00:12:55,709 ‎打開傳送門 224 00:13:14,209 --> 00:13:15,084 ‎佩服佩服 225 00:13:15,168 --> 00:13:17,543 ‎謝謝 226 00:13:22,751 --> 00:13:24,751 ‎這也太帥了 227 00:13:24,834 --> 00:13:25,834 ‎不要… 228 00:13:31,334 --> 00:13:35,043 ‎我覺得要由吸血鬼壽星先轉 229 00:13:36,168 --> 00:13:37,168 ‎好吧 230 00:13:42,293 --> 00:13:43,751 ‎竟然這麼巧 231 00:13:43,834 --> 00:13:45,584 ‎現在是怎樣? 232 00:13:45,668 --> 00:13:48,251 ‎一小口就好了 233 00:13:56,876 --> 00:13:59,876 ‎芭雅,她要咬諾瑪嗎? 234 00:13:59,959 --> 00:14:02,709 ‎我知道,好有哥德風的浪漫喔 235 00:14:09,251 --> 00:14:10,918 ‎我出去透透氣 236 00:14:13,418 --> 00:14:15,626 ‎妳可以再咬我一次,小撒 237 00:14:19,418 --> 00:14:21,543 ‎附在我身上也不全是壞處吧? 238 00:14:22,418 --> 00:14:26,168 ‎我最想念的就是抓肚肚 239 00:14:27,376 --> 00:14:29,043 ‎我好喜歡飛翔 240 00:14:30,293 --> 00:14:31,918 ‎你不吃眼球嗎? 241 00:14:32,001 --> 00:14:33,293 ‎不了,你吃吧 242 00:14:40,209 --> 00:14:42,918 ‎當小魔王是無所謂,但有時候… 243 00:14:43,834 --> 00:14:45,418 ‎你看,是掃興鬼耶 244 00:14:45,501 --> 00:14:47,709 ‎藍色版的我跑去哪了? 245 00:14:48,376 --> 00:14:49,959 ‎東尼,你有看到人嗎? 246 00:14:50,626 --> 00:14:51,459 ‎什麼? 247 00:14:51,543 --> 00:14:53,293 ‎他明明剛才就還在這 248 00:14:53,376 --> 00:14:54,418 ‎你不明白 249 00:14:54,501 --> 00:14:56,876 ‎我沒看過角長得和我一樣的惡魔 250 00:14:56,959 --> 00:14:58,459 ‎他可能會知道我的出身 251 00:14:58,543 --> 00:14:59,751 ‎我一定要找到他 252 00:15:00,751 --> 00:15:03,001 ‎總之,我剛才說到 253 00:15:03,084 --> 00:15:06,459 ‎我們一輩子在地城裡守著一把鑰匙 254 00:15:06,543 --> 00:15:09,459 ‎結果卻要被小鬼斬首 255 00:15:11,876 --> 00:15:15,584 ‎只有我覺得這幅畫在盯著我們嗎? 256 00:15:16,501 --> 00:15:18,876 ‎什麼叫做酒不要喝太多? 257 00:15:30,959 --> 00:15:31,918 ‎怎麼了? 258 00:15:32,709 --> 00:15:35,418 ‎闖進我的生日派對不好玩嗎? 259 00:15:36,584 --> 00:15:38,876 ‎我對派對沒什麼興趣 260 00:15:39,918 --> 00:15:40,751 ‎我也是 261 00:15:42,001 --> 00:15:45,376 ‎妳如果不喜歡派對,為什麼還要辦? 262 00:15:45,459 --> 00:15:47,251 ‎不是我想辦,是我朋友想 263 00:15:47,334 --> 00:15:49,709 ‎他們每年都幫我辦16歲生日派對 264 00:15:49,793 --> 00:15:52,043 ‎因為我就是在那時變吸血鬼 265 00:15:52,126 --> 00:15:56,251 ‎他們會說:“說個笑話 ‎妳已經維持16歲1003年了” 266 00:15:56,334 --> 00:15:57,834 ‎妳知道自己不會老化 267 00:15:57,918 --> 00:16:00,584 ‎但老朋友全都死掉的感覺嗎? 268 00:16:01,501 --> 00:16:04,293 ‎只有前八百次還算好笑 269 00:16:04,376 --> 00:16:05,543 ‎至少他們還關心妳 270 00:16:06,418 --> 00:16:07,251 ‎大概吧 271 00:16:09,751 --> 00:16:12,459 ‎抱歉我叫派對賓客吃掉妳 272 00:16:12,959 --> 00:16:13,918 ‎我心情不好 273 00:16:14,418 --> 00:16:15,709 ‎我叫我哥滾開 274 00:16:15,793 --> 00:16:18,251 ‎是因為小泰每次都會搞得大家很尷尬 275 00:16:18,334 --> 00:16:20,751 ‎我又跟男友大吵一架 276 00:16:20,834 --> 00:16:23,084 ‎現在他黏我黏個不停 277 00:16:23,168 --> 00:16:25,918 ‎他希望一切問題都能瞬間解決 278 00:16:26,001 --> 00:16:27,834 ‎可以給我一點喘息空間嗎? 279 00:16:29,376 --> 00:16:31,459 ‎雖然我已經死了,不會喘息 280 00:16:31,543 --> 00:16:32,793 ‎不過妳懂我的意思 281 00:16:32,876 --> 00:16:35,418 ‎對,可惜我還真的懂 282 00:16:39,668 --> 00:16:41,584 ‎你在嗎?小藍? 283 00:16:47,751 --> 00:16:48,793 ‎小藍? 284 00:16:50,376 --> 00:16:54,834 ‎那條尾巴要用掉四萬個巫婆耶,白癡 285 00:16:54,918 --> 00:16:56,126 ‎糟糕,抱歉 286 00:16:57,793 --> 00:16:59,251 ‎我在白忙什麼? 287 00:17:03,959 --> 00:17:06,918 ‎我只是一隻狗 288 00:17:07,001 --> 00:17:09,584 ‎大家都這麼說 289 00:17:10,293 --> 00:17:16,459 ‎不過我終究還是會承認 290 00:17:16,543 --> 00:17:22,293 ‎他們叫我坐下,他們叫我別動 291 00:17:22,793 --> 00:17:29,126 ‎但你離那麼遠,我怎麼能坐著不動 292 00:17:30,334 --> 00:17:33,293 ‎我是惡魔王的一部分嗎? 293 00:17:33,376 --> 00:17:36,709 ‎或是介於兩者之間? 294 00:17:36,793 --> 00:17:39,834 ‎如果狗都會上天堂 295 00:17:39,918 --> 00:17:43,501 ‎那你就知道我的過去 296 00:17:43,584 --> 00:17:49,501 ‎我能對腦中的聲音說什麼? 297 00:17:50,001 --> 00:17:53,918 ‎一隻小巴哥真的能贏過… 298 00:18:05,959 --> 00:18:07,793 ‎你們看,是掃興鬼耶 299 00:18:12,501 --> 00:18:14,418 ‎快逃,是觀察者 300 00:18:22,668 --> 00:18:24,876 ‎我要找律師告死你 301 00:18:35,751 --> 00:18:36,751 ‎是怎樣? 302 00:18:37,584 --> 00:18:38,501 ‎兄弟,趴下 303 00:18:44,834 --> 00:18:47,376 ‎-阿斯 ‎-你現在不會被惡魔傷害了 304 00:18:47,459 --> 00:18:48,418 ‎你這傢伙 305 00:18:48,501 --> 00:18:50,168 ‎他們又沒有做錯事 306 00:18:50,251 --> 00:18:51,209 ‎你說什麼? 307 00:18:51,793 --> 00:18:53,376 ‎這是全新的斗篷耶 308 00:18:53,459 --> 00:18:57,459 ‎再說,惡魔禁止未登記的界際移動 309 00:18:57,543 --> 00:18:58,543 ‎你們一邊去吧 310 00:19:19,293 --> 00:19:20,959 ‎糟糕,是天使,該閃人了 311 00:19:22,126 --> 00:19:23,043 ‎快來啊 312 00:19:23,126 --> 00:19:25,584 ‎我要去幫忙朋友 313 00:19:28,168 --> 00:19:30,418 ‎那我給妳一個東西 314 00:19:36,876 --> 00:19:38,043 ‎這是我的號碼 315 00:19:46,584 --> 00:19:47,751 ‎你對他們怎麼了? 316 00:19:47,834 --> 00:19:49,001 ‎送到奈洛去了 317 00:19:49,584 --> 00:19:50,459 ‎“奶弱”? 318 00:19:50,543 --> 00:19:52,084 ‎就是天使監獄 319 00:19:52,584 --> 00:19:55,084 ‎這一界滿溢著邪惡 320 00:19:55,168 --> 00:19:58,418 ‎天使也該好好教訓惡魔了 321 00:19:58,918 --> 00:20:00,793 ‎妳好像也需要上一課 322 00:20:02,126 --> 00:20:06,251 ‎要不是上頭另有計畫 ‎我想對妳做的事可狠了 323 00:20:07,834 --> 00:20:09,626 ‎等等,我跟你還沒完 324 00:20:09,709 --> 00:20:11,668 ‎小藍呢?你對他怎麼了? 325 00:20:18,584 --> 00:20:20,709 ‎我也不希望他們派出觀察者 326 00:20:20,793 --> 00:20:23,876 ‎我以為你們能應付,但看來是沒辦法 327 00:20:24,626 --> 00:20:26,584 ‎你們應該是要阻止派對 328 00:20:26,668 --> 00:20:28,709 ‎而不是一起湊熱鬧 329 00:20:28,793 --> 00:20:31,043 ‎我努力教導你們惡魔的危險 330 00:20:31,126 --> 00:20:32,959 ‎但看來你們就是聽不進去 331 00:20:33,043 --> 00:20:35,793 ‎不要,手指,快回來,我們很抱歉 332 00:20:35,876 --> 00:20:37,626 ‎不用… 333 00:20:37,709 --> 00:20:38,709 ‎反正你們最懂 334 00:20:38,793 --> 00:20:42,084 ‎我們就來看看你們自己怎麼搞定 335 00:20:50,376 --> 00:20:51,876 ‎我剛剛找不到妳 336 00:20:51,959 --> 00:20:55,001 ‎所以說妳跟撒共相談甚歡嗎? 337 00:20:58,376 --> 00:21:00,543 ‎也許吧,我不確定喜不喜歡她那型 338 00:21:01,043 --> 00:21:01,876 ‎畢竟… 339 00:21:02,376 --> 00:21:03,626 ‎她都已經死了 340 00:21:03,709 --> 00:21:07,501 ‎但主要是我還沒準備好要跟人有進展 341 00:21:07,584 --> 00:21:09,209 ‎我太早推妳一把了吧? 342 00:21:09,293 --> 00:21:12,084 ‎只是我知道妳說沒事時,其實很有事 343 00:21:13,376 --> 00:21:15,001 ‎我希望我們能變回朋友 344 00:21:15,834 --> 00:21:17,584 ‎我們是朋友啊,芭雅 345 00:21:17,668 --> 00:21:19,043 ‎我們永遠都是朋友 346 00:21:19,126 --> 00:21:21,459 ‎很好,那我們就可以計劃明天行程 347 00:21:21,543 --> 00:21:23,626 ‎可以在上班前,也可以下班後… 348 00:21:23,709 --> 00:21:24,959 ‎但我需要喘息空間 349 00:21:25,459 --> 00:21:28,501 ‎妳不停想辦法要讓我好過 350 00:21:28,584 --> 00:21:32,543 ‎但那是妳現在沒辦法做到的事 351 00:21:33,334 --> 00:21:34,959 ‎這是什麼意思? 352 00:21:39,751 --> 00:21:40,834 ‎芭波拉? 353 00:21:42,126 --> 00:21:42,959 ‎我要辭職 354 00:22:47,751 --> 00:22:50,626 ‎字幕翻譯:韓仁耀